Kapitel 28

Молодой господин ничего не сказал, а вместо этого, весьма изящным жестом, дернул за свой мятый воротник.

«Ты что, просто проходишь мимо?» Увидев, что он молчит, Панг наклонился, чтобы подойти ближе.

Неожиданно он усугубил растяжение сустава и вскрикнул от неожиданности.

«Вы ранены?» — спросил молодой господин, его голос был таким же сдержанным, как и у его второго «я».

«Я повредила лодыжку». Пан Ван неохотно приподняла юбку, сняла туфли и носки, обнажив белоснежную ножку с розовыми пальчиками, похожими на лепестки цветов.

Молодой господин быстро отвел взгляд.

«У вас есть какое-нибудь лечебное вино?» — небрежно спросила Пан Ван, осторожно разминая опухшую, покрасневшую кожу рукой.

«Нет». Молодой господин нахмурился, явно испытывая отвращение к её поведению.

«Тогда я хотел бы еще раз попросить вас помочь мне и отвезти меня в клинику».

Глядя на свою одежду, покрытую дырами, Пан Ван печально надула губы — за исключением лица, которое было совершенно невредимым, на других частях тела было по меньшей мере десять синяков, отеков и трещин. Ей нужно было как можно скорее найти место, куда можно нанести лекарство, и ни в коем случае нельзя было оставлять шрамы!

«Сейчас час Инь (3-5 утра), и клиника уже закрыта».

Молодой господин ответил равнодушно.

Услышав это, Пан Ван подняла глаза, ее миндалевидные глаза расширились, когда она посмотрела на него, глаза ее были полны слез, а ресницы трепетали.

Молодой господин хранил молчание.

Большие Глаза моргнули ещё два раза.

Под таким испепеляющим взглядом молодой господин наконец откашлялся и сказал: «Если госпожа не возражает, вы можете пойти со мной в мою резиденцию за лекарством».

Ее миндалевидные глаза изгибались в форме полумесяца, губы расплывались в широкой улыбке, а ямочки на щеках были очаровательны: «Очень хорошо, очень хорошо, Ванван, заранее благодарю вас, молодой господин». Это те слова, которых я ждал.

Молодой господин, наблюдая за её взволнованным выражением лица после того, как её план удался, остался молчаливым, сохраняя невозмутимое выражение.

«Могу я узнать ваше почтенное имя, мой благодетель?» Увидев, что он наконец-то внимательно посмотрел на неё, Пан Ван быстро улыбнулась и сложила руки в знак благодарности. «Я отплачу вам за вашу спасительную милость всеми силами!»

«...Хе Цинлу».

Глядя на милую, лучезарную улыбку перед собой, молодой господин, не произнеся ни слова, поднял бровь.

«Пожалуйста, запомните моё имя, юная леди».

Но, пожалуйста, не забудьте об этом случайно.

Я горничная А.

Хэ Цинлу — удивительный человек.

Его особняк был таким же огромным, как и его эго, а семейный двор — таким же глубоким, как и его чудачества.

«Ваша семья действительно очень богата!» Пока служанка наносила ей лекарство, Пан Ван наконец сжала челюсть, которая вот-вот должна была вывихнуться.

Дело было не в её неискушенности; будучи Святой Девой Поклонения Луне и прослужив лидеру альянса боевых искусств более месяца, она должна была видеть множество редких сокровищ. Но это был поистине первый раз, когда она увидела такое изысканное сооружение — обычную кровать с шестью кнопками, расположенными рядом на столе и управляющими шестью функциями: открыванием и закрыванием двери, подъемом и опусканием кровати, включением и выключением свечи, подъемом и опусканием москитной сетки, вызовом слуг и хранением посуды!

—У него есть пульт дистанционного управления! Даже в романах о боевых искусствах у матраса вашей мамы есть пульт дистанционного управления! И у него даже есть функция массажа!

Пан Ван была по-настоящему потрясена.

Хэ Цинлу сидела в стороне, пила чай и, услышав похвалу, не произнесла ни слова.

Пан Ван немного раздражалось, что он ее игнорирует.

Этот хорошо одетый молодой господин идеален во всех отношениях, кроме того, что он слишком застенчив! Он был так страстен, когда подглядывал за ней на улице, а только что рисковал жизнью (?) и послал людей спасти ее от бандитов. Почему же он ведет себя так холодно и по-хамски перед посторонними?

После долгих раздумий она решила временно простить его из уважения к привлекательной внешности господина Хэ.

О боже, он действительно красавец.

«Пожалуйста, снимите одежду, юная леди». Тонкие, изящные пальцы служанки потянулись и схватили Пан Ван за воротник.

«Что ты хочешь сделать?» — Пан Ван настороженно отшатнулась, прикрывая воротник.

«Мисс, у вас тоже есть травмы. Позвольте мне помочь вам нанести лекарство», — мягко уговаривала её служанка, её голос был сладким и кокетливым. «Внешний вид девушки всегда важен».

Пан Ван прикоснулась к шелкопрядьему панцирю на своем теле и покачала головой, отказываясь: «Не нужно, оставьте лекарство здесь, я сама все сделаю».

Служанка оглянулась на Хэ Цинлу, убедилась, что у него нормальное выражение лица, и грациозно улыбнулась: «Тогда я больше не буду вас беспокоить. Отложите лекарство на время, а я пойду приготовлю вам сменную одежду, госпожа». С этими словами она повернулась и грациозно ушла.

Глядя на её покачивающуюся фигуру, Пан Ван подумала, что эта служанка, вероятно, относится к "изысканному типу", который нравится Гу Сицзю. Её лицо помрачнело, и в груди что-то закипело.

Что ещё вы прячете при себе?

В пустой комнате внезапно раздался необычайно холодный голос Хэ Цинлу.

«Что ты имеешь в виду под "скрывать"?!» Пан Ван раздраженно посмотрела на него, а затем выражение ее лица резко изменилось. «А что ты имеешь в виду под "возвращать"?» Неужели этот парень что-то у нее нашел?

Хэ Цинлу посмотрела на нее и протянула правую руку, наполовину сжатую в кулак.

«Поля заросли сорняками из-за неправильного ухода; где же нам посадить орхидеи, когда весной будет дуть легкий ветерок?»

Его правая рука медленно раскрылась, обнажив маленькую серебристую орхидею.

«Я никогда не думал, что вы являетесь членом культа поклонения Луне».

Хэ Цинлу говорила медленно, слово за словом, на ее губах играла презрительная улыбка.

Пан Ван уставилась на происходящее широко раскрытыми глазами.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema