Militärberaterin und Prinzessin - Kapitel 14

Kapitel 14

«Неужели эту семью нужно разделить на фракции и партии?»

Услышав это, Гу Цзяхуа тут же поднял руки: «Ю Шэн, я сдаюсь. Простите, я выбрал не ту тему».

Я больше не совершу ту же ошибку. Пожалуйста, будьте ко мне снисходительны на этот раз.

Затем У Юшэн слегка улыбнулся.

Гу Цзяхуа мысленно воскликнул: «Было опасно!»

«Завтра придут ремонтники, чтобы починить детский сад».

«Вы уже вынесли весь хлам?» — спросил У Юшэн.

«Нужно передвинуть сундук из камфорного дерева; это место как раз подходит для небольшой кровати».

У Юшэн сказал: «Это принадлежит Миньминю».

Гу Цзяхуа взглянула на него. Откуда у девушки эта шкатулка из камфорного дерева? Должно быть, это памятная вещь её матери.

«Пойдем в комнату Минмин».

Стоит ли нам спросить у неё разрешения?

У Юшэн сказал: «Разве это не необходимо?»

Гу Цзяхуа улыбнулся. Почему он был исключением? Он всегда относился к Миньминю как к предку.

Сундук из камфорного дерева с медными защелками позеленел. Гу Цзяхуа приказал слугам отнести сундук в комнату Миньминя.

Служанка поскользнулась и чуть не потеряла равновесие. Она отпустила ящик, и он упал на пол, его крышка распахнулась.

Гу Цзяхуа воскликнул: «О нет!»

«Мадам, этот ковер скользкий, его не следует здесь постелить», — пожаловалась горничная.

Гу Цзяхуа подняла глаза и увидела, что Миньминь уже стоит в дверях, нахмурившись. Она не знала, когда...

Я вернулся и случайно увидел эту сцену.

«Минмин, извините, мы хотели бы перенести эту коробку обратно в ваш номер».

Минмин присела на корточки и выпрямила сундук из камфорного дерева. Латунный замок полностью отвалился, но она не издала ни звука. Она осторожно подняла его и открыла.

Крышка коробки.

Гу Цзяхуа с любопытством заглянул внутрь. «Какой он тяжелый, что внутри?»

Она увидела куклу в красном платье из тонкой ткани и рамку от фотоаппарата.

Минмин достала куклу и представила её своей мачехе: «Принцесса Тао Ле».

Почему вы выбрали именно это имя?

«Это Дороти из фильма «Волшебник страны Оз» и её собака Туту».

«Понимаю», — кивнул Гу Цзяхуа. «Кто этот человек, обнимающий тебя на фотографии, твоя мать?»

«Нет, это тётя Су, — Минмин пальцами вытерла пыль с фоторамки, — моя подруга».

«Я никогда не слышал, чтобы вы о ней упоминали».

«Тетя Су ушла в другой мир». Она поставила фоторамку.

Гу Цзяхуа был ошеломлен.

Минмин сказала: «Я хочу перенести эту коробку в свою комнату в общежитии».

«Конечно». Гу Цзяхуа не возражал.

Минмин закрыла крышку коробки.

Убедившись, что всё в порядке, Гу Цзяхуа тихо вышла из своей комнаты.

На следующий день У Юшэн спросил Миньминя: «Ты видел Да Лин и Сяо Лин?»

«Они не хотят ехать за границу».

"Ага?"

Минмин вдруг сказала: «Не каждому ребёнку нравится жить за границей».

Гу Цзяхуа поднял голову. Кому он это говорил?

Ни один из супругов не произнес ни слова.

Днём Минмин проходила мимо старого кабинета и увидела свою мачеху, которая, нерешительно стоя у лестницы, держала в руках картину.

Лестницу принесли рабочие для покраски. Половина стены уже была покрашена в светло-белый цвет, из-за чего комната была очень светлой.

Яркий.

Гу Цзяхуа явно хотел повесить эту картину на стену.

Минмин посмотрела на неё.

Она улыбнулась и сказала Минмин: «Пойдем посмотрим, как мне понравился мой рисунок?»

Минмин немного удивилась; она тоже художница?

«Это было моим хобби во время учебы в колледже. Позже я получил специальность в области управления бизнесом и долгое время пренебрегал искусством».

Миньмин взяла акварельный рисунок. Да, теперь она была хозяйкой дома У, и дом постепенно...

Чтобы подчеркнуть свой вкус, она стремилась подчеркнуть свои достоинства.

Минмин сказал: «Я повешу его за тебя».

«Гвозди уже были вбиты в стену, и рабочие полдня потратили на то, чтобы выбить их».

Звук сверления в стене разбудил Минмина.

Минмин вытянула левую ногу и шагнула на лестницу.

«Каркас прочный?» — спросил Гу Цзяхуа.

"без проблем."

Минмин забралась на вершину, уселась на нее горизонтально и повесила картину на гвоздь. «Она наклонена?»

«Пожалуйста, поднимите левый угол на два сантиметра вверх».

В этот момент, со свистом, лестница внезапно рухнула, и маленькое тело Миньмина упало под прямым углом влево.

Спускаться.

Гу Цзяхуа инстинктивно увернулся от опасности, и в мгновение ока, с громким «хлопком», Миньминь получил сильный удар.

Он упал на землю и не мог пошевелиться.

Гу Цзяхуа был ошеломлен и на мгновение замер.

Услышав шум, У Юшэн бросился в комнату: «Минмин, что случилось?»

Он помог дочери подняться; с лба Минмин стекали капельки пота размером с соевые бобы, а рот был полон крови.

Где болит?

"Рука." — пробормотал он невнятно.

«Не бойся, я сразу же отвезу тебя в больницу».

У Юшэн завернул Миньминь в одеяло и взял ключи от машины.

Гу Цзяхуа дрожащим голосом шагнул вперед: «Позвольте мне сесть за руль».

У Юшэн кивнул.

Он сидел на заднем сиденье, держа Минмин горизонтально на руках.

Больница находилась всего в десяти минутах езды, но они полагали, что дорога туда займет десять часов.

Гу Цзяхуа, охваченный чувством вины, расплакался.

Отнеся Миньмин в приемное отделение, врач быстро осмотрел ее и, улыбаясь, сказал бледному У Юшэну: «Она столкнулась с…».

«У меня выпал клык, а левая рука сломана и нуждается в гипсе. Давай сначала сделаем рентген». (Полностью)

Не воспринимайте это всерьёз.

Гу Цзяхуа вздохнул с облегчением, сел на скамейку и вытер пот.

Минмину потребуется остаться в больнице на несколько дней.

Измученные пережитым, супруги столкнулись с Чэнь Сяо у входа в больницу, как только вышли.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136