Asesino sin nombre - Capítulo 14
Из тени за окном донесся смешок старого Чжана: «Верно, это старая привычка».
Чан Шэн недоуменно поднял бровь: "О?"
Старый Чжан помолчал, а затем вздохнул: «Я давно об этом думаю. Когда человек умирает, неужели всё действительно заканчивается? Он может и не вернуться днём, но обязательно появится ночью… Для этого нет никаких оснований. Я просто не мог уснуть, поэтому вышел посмотреть».
Чан Шэн невольно подумал о жене старого Чжана, которая, как говорили, была на него похожа. Он предположил, что старый Чжан, вероятно, страдал от неразделенной любви. Независимо от того, действительно ли он был похож на жену старого Чжана, он чувствовал к ней необъяснимую близость.
Глядя на темную фигуру в ночи, Е Чаншэн покачал головой, закрыл окно и лег спать.
Рано следующего дня
Е Чаншэн встал и вышел на улицу. Он увидел, что на столе уже стоит горячий, дымящийся завтрак. Он медленно сел и сделал несколько укусов. Он невольно вздохнул: «Нельзя судить о книге по обложке. Старый Чжан, с его морщинистым лицом и щетиной, действительно отличный повар».
Из двора донесся лязг. Е Чаншэн выглянул и увидел, как старый Чжан ведет лошадь через ворота. В утреннем солнечном свете сгорбленная худая фигура осторожно управляла седлом, похлопывая лошадь по спине, чтобы успокоить фыркающего старика.
Почувствовав, что за ним кто-то наблюдает, старый Чжан заглянул в дом и просто, искренне улыбнулся.
Е Чаншэн указал на лошадь и спросил: «Что это?»
Старый Чжан взглянул на карету в центре двора, затем погладил лошадь по шее и сказал: «Это мой источник дохода; я завишу от него в перевозке лекарственных трав».
Е Чаншэн загадочно улыбнулся: «Прекрасный конь, прекрасный конь».
Старый Чжан выглядел очень занятым. Он ушел из дома утром и не вернулся. Перед уходом он лишь упомянул, что в котле томится обед.
Е Чаншэн сидел на ступеньках во дворе, прислонившись к дверному косяку, и играл в руке с маленькой белой фарфоровой бутылочкой с золотыми узорами. Он откупорил ее и вдохнул аромат; у него был слабый, ледяной и леденящий запах. Это было то, за что боролись все в мире, то, чем все желали обладать, но, однажды получив это, никто не осмеливался использовать. Ходили многочисленные слухи, а существовала лишь одна пилюля Бо Сянь; принесет ли ее употребление просветление или заключение, никто не знал, и никто не хотел испытывать ее на других.
С легкой улыбкой он взял лошадь на руки, медленно подошел к конюшне, похлопал ее по спине и тихо сказал: «Хорошая лошадь, может, пойдем со мной?»
Лошадь топнула копытами и несколько раз фыркнула. Е Чаншэн осторожно покормил её горстью лакрицы и улыбнулся: «Ах, согласен… Пойдёмте без промедления».
Е Чаншэн взял небольшой сверток из ткани, вывел лошадь из двора, сел на нее, сильно щелкнул кнутом, и лошадь заржала и умчалась прочь.
С наступлением сумерек на улице Сянпин быстрая лошадь пронеслась по улице, словно падающая звезда. Завернув за поворот, она внезапно врезалась в беспорядочно расставленные прилавки перед придорожными лавками, словно споткнувшись о что-то. Лошадь слегка споткнулась, но продолжила скакать вперед.
Внутри оружейной лавки мужчина в коричневой одежде, держа руку на длинном мече у пояса, увидел, как за дверью промелькнула серебристо-красная фигура. В его глазах мелькнул свирепый блеск, брови нахмурились, и он быстро повернулся к человеку рядом с собой, дал несколько указаний, затем вскочил на лошадь и ускакал прочь.
На официальной дороге было немного пешеходов, и три властных иероглифа «Префектура Цзянлин», написанные канцелярским почерком и висящие над городскими воротами, постепенно исчезали вдали. По обеим сторонам дороги тянулся глубокий ров, вымощенный кирпичами и камнями, берега которого были обсажены персиковыми, ивовыми, камфорными и абрикосовыми деревьями. В периоды оживленной жизни здесь, должно быть, постоянно двигался поток экипажей и людей.
«Восточный ветер — прекрасный вестник тепла, благодаря которому трава и цветы расцветают во всей красе». Когда дует ветер, обочина дороги непременно превращается в полотно из красных и белых тонов, с пышной зеленью ив — прекрасное зрелище.
Чаншэн медленно вела лошадь по дороге, время от времени потирая уставшую от тряски седла попу. По ее словам, такие прекрасные пейзажи не стоит проезжать в спешке.
Сзади подул легкий ветерок, доносивший с собой едва слышный стук копыт. Хотя они и не были идеально выровнены, их было довольно много. Е Чаншэн подумал про себя: «Неужели это караван, направляющийся из города?» Он полууговаривал, полуоттаскивал старого коня в сторону, уступая дорогу тем, кто шел позади. Звук копыт становился все громче и громче, время от времени прерываемый криками молодого человека.
Обернувшись, Е Чаншэн увидел неподалеку группу людей в коричневых одеждах, держащих серебряные копья. Он явно испугался. Неужели эти люди пришли его преследовать? Он быстро вскочил на коня, пришпорил его и сильно хлопнул по крупу. Старый конь встал на дыбы и помчался вперед.
Пейзажи по обеим сторонам проносились мимо, словно карусель, а свист ветра наполнял уши. Чаншэн чувствовал, что дорога впереди бесконечна, но звук копыт лошадей позади него становился все ближе и ближе. Он мысленно вздохнул, понимая, что Лю Яньдэ – непростой человек. Если бы он знал это раньше, он бы хотя бы переоделся перед выходом.
Взгляд Лю Яньдэ обострился, когда он пристально посмотрел на Е Чаншэна, скачущего впереди на пятьдесят шагов. Он вытащил из-за спины серебряное копье и метнул его. С печальным ржанием коня копье со свистом попало ему в ногу. Конь пошатнулся на несколько шагов, прежде чем его массивное тело упало набок.
Е Чаншэн, не сумев вовремя остановиться, чуть не упала с лошади. Она мысленно застонала: неужели это отчаянная авантюра, где всё или ничего? В этот момент мужчина в чёрных одеждах, внезапно выскочивший с обочины дороги, подхватил её, всадил себе на спину и повернул лошадь к развилке горной тропы.
Е Чаншэн неприятно трясло, но, понимая, что ситуация критическая, она стиснула зубы и терпела. Человек позади нее, казалось, что-то заметил, поднял ее за талию и посадил боком перед собой. Лес был пышным и густым, и маленькая белая лошадка шла по горной тропе, словно по ровной местности. Человек позади нее был не кто иной, как старый Чжан, который исчез рано утром.
Е Чаншэн обернулся с извиняющимся выражением лица. Он не так давно украл у него старого коня, а тут его подстрелили прямо у него на глазах. В любом случае, ему было его жаль.
Старый Чжан молчал, но выражение его лица было серьёзнее, чем когда-либо. Он щёлкнул кнутом, и белый конь, подобно серебряному копью Лю Яньдэ, со свистом помчался вперёд.
Ветер свистел у них над ушами, развевая одежду и волосы. Е Чаншэн слегка прищурился, заметив, как из-под грязной грубой черной одежды старого Чжана выглядывает белоснежная нижняя одежда. Он медленно поднял глаза, взглянул на бледное, стареющее лицо перед собой и глубоко вдохнул, наполнив легкие слабым, сладким ароматом лотоса.
Она протянула руку и коснулась шершавого, неровного лица, провела ею по виску и сорвала маску из человеческой кожи. Под маской лежало светлое, гладкое лицо с изысканно красивыми чертами.
Пейзажи по обеим сторонам дороги постоянно проносились мимо...
В тот момент, когда маска спала, он улыбнулся.
В тот миг Чаншэну показалось, что он услышал звук распускающегося лотоса.
Долина Невозврата, расположенная за Красным Водным Бассейном на горе Цзюхуа в Линъяне, — единственное опасное препятствие, которое нужно преодолеть, прежде чем войти в бассейн. Узкая деревянная дорога, вымощенная темно-красными камнями, извивается вдоль отвесных скал Долины Невозврата, напоминая кровавую лужу, петляющую между зелеными вершинами. Некоторые камни на дороге кажутся искусственными, но на самом деле являются скрытыми ловушками. Если наступить на камень на Красном Водном Бассейне, то можно упасть в глубокую долину — поистине опасное путешествие.
В этом скрытом и опасном месте расположен Дворец ста груш.
Тем временем звук цитры эхом разносился по лесу внутри дворца Байтан, словно легкий ветерок или журчание родниковой воды, добавляя красок безжизненному Красному пруду, который был лишен жизни на протяжении веков.
Внутри небольшого павильона у ручья госпожа Дай, хозяйка дворца Байтан, играла на цитре за своим столом. Ее длинные волосы были собраны в легкую дымчатую прическу, украшенную цветком бегонии. Изящные жемчужные кисточки ниспадали на плечи по обеим сторонам. На ней были серьги из голубого нефрита и нежное светло-зеленое шелковое платье с сотней цветочных узоров. Ниже талии по бокам свисали еще более тонкие жемчужные кисточки. Соответствующие бретельки, длиной в три метра, тянулись позади нее вместе с длинным шлейфом платья. Она была поистине несравненно благородна и прекрасна.
Неподалеку, за ограждением павильона, молодой человек в парчовых одеждах небрежно бросал горстями корм для рыб в пруд. Наконец, он просто перевернул миску вверх дном и высыпал в нее весь корм.
Красивая женщина в зеленом, стоявшая сбоку, казалась совершенно безразличной, на ее губах играла легкая улыбка, и она продолжала играть на цитре.
Светлокожий юноша в парчовых одеждах был не кто иной, как Цзя Лин, который в тот день исчез из башни Линцзян. То ли удача, то ли несчастье, он слишком много выпил накануне вечером и простудился, из-за чего на следующее утро у него заболел живот. После посещения туалета он вернулся и обнаружил в гостинице множество людей в синих одеждах. Как только он задумался, что происходит, эта группа людей бросилась к двери Е Чаншэна. Прежде чем он успел среагировать, спустя половину благовонной палочки, те же самые люди в синих одеждах снова выбежали, собрав остальных на поиски.
Цзя Лин была в ярости. Этот неблагодарный Е Чаншэн быстро убежал; она отряхнулась и выскользнула из двора. Как раз когда она раздумывала, стоит ли сначала отправиться на поиски этого дурака Хуан Цюи, с обоих концов улицы ворвалась группа небольших упряжек в синих одеждах. Яростно топнув ногой, она не успела ни о чем подумать и, «вжик!», запрыгнула в медленно проезжающую карету.
В тот момент, когда подняли занавес, из зала послышался знакомый, насыщенный и сладкий аромат духов.
Когда Цзя Лин наконец увидела перед собой застенчивое и обаятельное лицо, она почувствовала прилив разочарования.
Женщина высунула из рукава платок и подняла бровь: «Ах, этот молодой господин…»
Карета продолжала свой медленный, неторопливый путь, плотные шторы защищали ее от шума улицы. До тех пор, пока карета...
Как ни странно, оказавшись за городскими воротами, никто не вышел их обыскивать. Цзя Лин улыбнулась и сказала: «Большое спасибо за сегодняшний день, господин… э-э, третья сестра. В будущем у нас будет много времени, до нашей следующей встречи».
Он поднял занавес кареты и уже собирался выйти, когда сзади него внезапно вылетела белая лента. Не успев произнести ни слова, его затянуло обратно в карету, и он неловко упал к ногам красавицы.
Дай Сан Нианг, обладая безграничным обаянием, ласковым голосом произнесла: «Почему вы так скоро ушли, молодой господин? Я даже не знаю вашего имени».
Цзя Лин несколько раз кашлянула и рассмеялась: «Ничего страшного, ничего страшного, моя фамилия Цзя».
Взмахнув шелковым платком и проведя изящными пальцами, Дай Сан Нианг, поджав губы, произнесла: «Значит, это молодой господин Цзя».
Цзя Лин попыталась пошевелить своим телом, свернувшись, словно пельмень, и невольно вздохнула. Неужели это похоже на побег из тигриного логова, чтобы попасть в волчье?
Встреча с бессмертными в горах
За городом Чанцяо, префектура Инчан. Ночь с 25 мая, около полуночи.
Го Фэнъин, управляющий билетной кассой «Фэнпин», сжимая в руках небольшой синий пакетик с напечатанным текстом, незаметно выскользнул из двора. Он не спал всю ночь, был крайне напряжен и измотан, но мысль о золотом пакетике в его руках и ежедневных коллекторах заставила его стиснуть зубы и выйти на улицу, где дул ветер. Темная ночь была совершенно безмолвной, ветер завывал, а тени деревьев колыхались.
Он плотнее закутал одежду и направился к плацдарму.
На плацдарме... виднелась темная фигура. Ее сопровождали неземные звуки, словно кто-то очень благоговейно пел, тон был очень таинственным... словно... тихое пение умирающей старухи.
Складывается ощущение, будто бесчисленные глаза смотрят прямо на тебя, ведя в бездну смерти...
На ветке дерева у плацдарма что-то опасно висело. Го Фэнъин внимательно посмотрел и так испугался, что отшатнулся назад и упал на землю. То, что качалось на ветру на ветке, явно было человеком, у которого вырвали внутренние органы.
Песня эхом разнеслась вдали, и человек, лежавший на земле, уже неуверенно поднялся на ноги и пошатываясь отступил назад, сердито крича: «Там призрак…»
Зеленые горы и прозрачные воды, пышные леса и высокие бамбуковые заросли.
Городок Чанцяо расположен на берегу реки Жу, разделенной тремя притоками. Благодаря обилию воды, многочисленным мостам, теплому климату и живописным пейзажам, это очаровательный городок. За несколькими горами, через реку Ин, находится префектура Инчан. Хотя не все в радиусе ста ли (примерно 50 километров) знают о городе Чанцяо, имя каменщика Ли Цзисяня известно каждому. Легенда гласит, что дома, мосты, дворцы и храмы, построенные Ли Цзисянем, прочны, как скала, и стоят годами, несмотря на ветер и дождь. Даже император однажды вызвал его, чтобы тот руководил строительством даосского храма.
Ли Цзисянь уже достиг совершеннолетия, его волосы поседели, но он по-прежнему был полон сил и сияния. Он построил в городе Чанцяо величественный особняк, окруженный древними деревьями и знаменитыми кустарниками, с зелеными каналами и извилистыми коридорами. Внутри высоких стен и дворов дома, павильоны и террасы были высокими, просторными и великолепными. Люди того времени смотрели на него с благоговением и называли его «небесным дворцом».
Следуя учениям своих предков, Ли Цзисянь открыл свою школу для учеников. Любой желающий мог прийти и попробовать свои силы в этом ремесле. В результате люди приезжали не только из окрестностей, но и из таких отдаленных мест, как Бяньлян, столица Восточной столицы, преодолевая большие расстояния, чтобы учиться у него. Более того, если гости приезжали издалека и хотели осмотреть этот «небесный дворец», старик Ли также встречал их с большим энтузиазмом. Таким образом, этот «небесный дворец» бурлил жизнью, вмещая в общей сложности более ста человек.
Но недавно в некогда процветающем и мирном городе Чанцяо произошло очень странное событие. Чэн Эржун, один из примерно сотни учеников Ли Цзисяня, был найден повешенным заживо на дереве у плацдарма, с огромной дырой в груди и без всех внутренних органов. По совпадению, Го Фэнъин, управляющий обменным пунктом, сбежавший той ночью, наткнулся на это место. Вернувшись, большинство жителей города обезумели, крича всем подряд: «Возмездие… возмездие…!»
«Господин, — сказала служанка Бай Юань, принося чашку горячего чая, — у входа в поместье находятся два гостя, которые сказали, что хотят посмотреть Небесный дворец. Интересно, что вы об этом думаете…»
Обычно Бай Юань не стала бы советоваться с Ли Цзисянем по этому поводу, но, учитывая недавний инцидент в поместье, она не знала, что делать. Ли Цзисянь взял чашку одной рукой, сделал глоток, другой погладил свою небольшую бородку, прищурился и неторопливо сказал: «Бай Юань, в следующий раз добавь еще пять чайных листьев. И раз уж ты гость, пожалуйста, войди».
Бай Юань несколько раз кивнула, поклонилась и удалилась. Внезапно из-за угла выскочил человек, разбив чашки и подносы о землю. Однако этот человек, не остановившись, скрылся за углом — это был не кто иной, как Хэ Чжунчэн, староста деревни Чанцяо. Бай Юань смирилась со своей неудачей, привела себя в порядок и ушла.
«Дворец фей» действительно оправдывает свое название, не говоря уже о бабочках, цветах, птицах, альпинариях и каменных мостиках, которыми наполнен сад.
Один лишь взгляд на высокое, величественное и внушительное главное здание способен лишить людей дара речи и вызвать изумление. Е Чаншэн подумал про себя: «Этот Ли Цзисянь построил свой дом даже выше, чем Императорский родовой храм. Неужели он действительно пытается подражать царю Чжоу из династии Шан, построив башню, чтобы собирать звезды с неба?»
«Гости издалека», упомянутые белым коршуном, — это Е Чаншэн и Хэлань Жунхуа, которые только что оторвались от преследователей и прибыли в город Чанцяо. Накануне они безрассудно ехали на своем белом коне, и, выехав из гор и увидев клубы дыма, поднимающиеся из дымоходов, и пастухов, пасущих свой скот, наконец вздохнули с облегчением. Внезапно они почувствовали голод и жажду, и, тщательно обыскав себя, обнаружили, что их карманы и желудки тоже пусты. Под руководством доброго прохожего они оказались в том самом гостеприимном «небесном дворце», резиденции Ли.
Белый коршун грациозно подлетел и тихо сказал: «Хозяин сказал, что вы двое можете быть спокойны и остаться здесь. Однако из-за недавних неприятностей в имении он не может лично вас встретить».
Сказав это, она украдкой взглянула на мужчину в черных одеждах, затем отошла в сторону и сказала: «Проходите сюда, пожалуйста, вы оба». Вскоре Бай Юань провел их в просторную и светлую гостевую комнату. Открыв окно, они увидели вид на изумрудные воды, простирающиеся на пять миль, — безмятежную и приятную картину. Прямо напротив возвышалось главное здание. В комнате висело яркое восьмиугольное зеркало, а под окном стоял небольшой столик с несколькими благовониями. После ухода Бай Юаня голодный Е Чаншэн, неся со стола миску с фруктами, сел на стул у окна и с удовольствием принялся есть.
Хелан, стоявшая в стороне, несколько раз кашлянула и медленно произнесла: «Шэнъэр, это чужие пожертвования».
Е Чаншэн держал в руке её любимые цукаты и жевал горсть неизвестных сухофруктов. На мгновение он не понял, проглотил он их или выплюнул. Он что-то невнятно напевал и продолжал есть горсть за горстью.
Хелан отчетливо услышала это, и ее лицо помрачнело — она сказала: «Зовите меня Е Чаншэн».
Е Чаншэн, почти доев, хлопнул в ладоши и посмотрел в окно. Ли Цзисяню, казалось, очень нравилась внушительная архитектура и яркая обстановка, они сильно отличались от изящных садов Цзяннаня. Повернувшись к Хэлань, он улыбнулся и сказал: «Я бы хотел прогуляться. Хочешь пойти со мной?»
Увидев её лучезарную улыбку, Хэлань Жунхуа слабо улыбнулась и сказала: «Нет, возвращайтесь скорее».
Самая отличительная черта города Чанцяо — обилие воды и мостов; как заметил Е Чаншэн, здесь практически каждые пять шагов находится павильон, а каждые десять — мост. Самый большой каменный мост в городе — это мост Жуян через реку Жу. Внезапно из-под моста поднялся столб черного дыма, и Е Чаншэн, прислонившись к нему и любуясь пейзажем, невольно заглянул вниз. Он увидел даосского священника Маошаня в желтой одежде, размахивающего деревянным мечом, читающего заклинания и время от времени посыпающего порошком свет свечи, отчего поднимались клубы черного дыма. Рядом с ним пожилая женщина лет пятидесяти держала в руках маленький платок, рыдала и вытирала слезы.
Е Чаншэн перевернулась и спустилась вниз, затем начала болтать с женщиной. Возможно, потому что Е Чаншэн выглядела доброй, а может, потому что хотела ей довериться, она отжала платок, перестала плакать и начала с ней разговаривать.
Этой женщиной была вдова Лю, жившая на окраине города. Много лет назад муж бросил её и их ребёнка. Она изо всех сил старалась вырастить сына, который стал учеником Ли Цзисяня. Она надеялась, что, когда он овладеет своим мастерством, она сможет выйти за него замуж и родить здорового внука, тем самым завершив свою жизнь. Но прошлой ночью, прямо здесь, на мосту Жуян, её убил призрак.
Е Чаншэн в замешательстве спросил: «Как его мог убить призрак?»
Женщина снова расплакалась, время от времени повторяя: «Тетя… юная леди, вы не представляете… мой бедный сын… его сердце вырвало мстительным призраком».
Чан Шэн смотрел на это с горестью. Эта женщина, рано овдовевшая, осиротевшая в старости, а теперь еще и с разбитым сердцем, была поистине трагична. От нее Е Чан Шэн узнал кое-что. Мост Жуян, построенный тридцать лет назад, был одним из шедевров Ли Цзисяня. Река Жуй была шириной в несколько десятков футов, зимой страдала от засухи, а летом – от наводнений. В сезон дождей вода была настолько бурной, что могла смыть сам мост. Горожанам приходилось перестраивать его снова и снова. Только после того, как Ли Цзисянь спроектировал и построил мост Жуян тридцать лет назад, ситуация стабилизировалась. Поэтому Ли Цзисянь был практически богом мостов в городе Чанцяо.
Е Чаншэн недоуменно спросил: «Тогда почему вы так настаиваете на том, что мост населён призраками?»
Женщина покачала головой и вздохнула: «Эта река слишком полна ярости. Тридцать лет назад в этом городе семья потеряла двоих детей. Весь город отправился на поиски, но после нескольких дней и ночей их так и не нашли. Что же это могло быть, как не то, что их забрал призрак воды? Но я никак не ожидала… чёрт возьми… даже моего сына заберут…»
Е Чаншэн вздохнул и похлопал женщину по плечу, сказав: «Это действительно… э-э, черт возьми…» Он поднял глаза и увидел, что уже темнеет. Пока еще было светло, пора было возвращаться на ужин. Попрощавшись с женщиной, он пошел по знакомой тропинке, чтобы найти дорогу обратно в «Бессмертный дворец».
«Ах…» Идя по дороге, Е Чаншэн вздрогнул, когда рядом с ним внезапно появился человек с круглым животом. Он отступил на шаг назад и оценил владельца живота — круглая голова и круглый живот, явно богатый человек. Но в этот момент толстяк в шелковой одежде и парчовой шляпе, казалось, испугался, дрожа и бормоча: «Возмездие, проклятие бога моста…»
Е Чаншэн был явно ошеломлен болтливым толстяком и осторожно спросил: «Ты проклят?»
Услышав это, толстяк свирепо посмотрел на неё, огляделся и, убедившись, что никого нет рядом, лишь прошептал: «Проклятие наложено на старосту деревни… и на него… никто не сможет избежать этого…»
Как раз когда Е Чаншэн собиралась спросить, кто такой «он», издалека подбежали несколько крепких мужчин и, не говоря ни слова, утащили толстяка прочь. Бедняга продолжал оглядываться, отчаянно дёргать ногами и с тоской смотреть на Е Чаншэн. Е Чаншэн, тяжело вздохнув, пожала плечами; она действительно ничего не могла с этим поделать.
Медленно возвращаясь в «Дворец фей», Е Чаншэн довольно долго бродила по извилистым коридорам. Дворец фей был настолько огромен, что у Е Чаншэн чуть не закружилась голова, но Ли Цзисянь показался ей весьма интересным — планировка поместья, от небольших башен по четырем направлениям до главного зала в центре и окружающих коридоров, соответствовала Инь и Ян, Пяти элементам и Восьми триграммам: количество пролетов в домах было преимущественно Янским, а балки и колонны в коридорах имели форму четырех колонн и трех пролетов или шести колонн и пяти пролетов. В главном здании и боковых павильонах также было в основном нечетное количество ступеней. Количество ступеней на лестнице было в основном нечетным — одна ступень, три ступени, пять ступеней, семь ступеней. По ее мнению, Ли Цзисянь был не только мастером своего дела, но и очень честным мастером фэн-шуй.
Он вернулся внутрь, на мгновение остановился у двери, затем толкнул её и вошёл. Комната была пуста; никого не было. На столе под окном стояла чашка; он протянул руку и дотронулся до неё — чай был холодным.
Мост Рушуй ночью
В тот вечер Е Чаншэн поливал цветы у дверей, когда Ли Цзисянь послал Бай Юаня узнать, хорошо ли Е Чаншэн устроился. Е Чаншэн, держа в руках лейку, многократно кивал, бесконечно восхваляя красоту этого «сказочного дворца», называя его современным дворцом Эпан, райским уголком на земле и непревзойденным по своему великолепию. Он практически сравнивал Ли Цзисяня с такими историческими личностями, как царь Чжоу из династии Шан и Цинь Шихуан, выдающимися правителями в истории.