Asesino sin nombre - Capítulo 18
Ли Хуанъинь улыбнулась, но промолчала; ночной ветер был чарующим, и она молча рыдала.
Е Чаншэн вдруг почувствовал, что голос показался ему чем-то знакомым.
Человек в черном подстегнул коня, закричал и вытащил меч. Е Чаншэн споткнулся и был отброшен в сторону Ли Хуанъинем. Он быстро отошел в сторону и встал на ноги, чтобы избежать неприятностей.
В мгновение ока сверкнули клинки и заплясали мечи. Человек в черном внезапно взревел, вонзив меч в ребра Ли Хуанъинь. Его движение было быстрым и мощным, стойка — устойчивой, не оставляя ни единого шанса. В мгновение ока острие меча оказалось у груди Ли Хуанъинь. Ли Хуанъинь презрительно усмехнулась, зажав клинок между двумя пальцами. Затем она направила свой меч на человека в черном. В одно мгновение человек в черном был потрясен и поднял меч, чтобы блокировать удар. Меч Семи Бездн, тонкий, как крыло цикады, мог быть мягким, как шелк, или твердым, как камень. С лязгом он прошел мимо меча человека, острие уже пронзило его сердце. Левая рука Ли Хуанъинь вытянулась, собираясь ударить человека в черном по ребрам — человек в черном был в ужасе, но его меч запутался, обездвижив его. В отчаянии он откинулся назад и с невероятной скоростью увернулся, но не смог угнаться за движениями Ли Хуанъинь. Кровь хлынула из его груди; удар ее ладони вот-вот должен был раздробить его внутренние органы.
Взгляд мужчины в черном горел решимостью, когда он смотрел на Е Чаншэна, молча стоявшего неподалеку. Он подумал про себя, что мужчина в красном уже обладал необычайными навыками боевых искусств, в то время как женщина в белом молча стояла в стороне, наблюдая издалека. Может быть, это Ли Хуанъинь? По его телу пробежал холодок, и он принял решение, вытащив кинжал из-за пояса и метнув его в нее. Мгновенно его уязвимое место открылось. Он получил сильный удар ладонью от Ли Хуанъинь.
Ли Хуанъинь не смел задерживаться и поспешно удалился, понимая, что Е Чаншэн ослеп и его внутренняя энергия не восстановилась, поэтому он наверняка умрет.
В тот момент, когда жизнь и смерть висели на волоске, человек в черном взревел. Увидев, что спина Ли Хуанъиня беззащитна, он поднял меч обеими руками и бросился на Ли Хуанъиня сзади. Его движения были невероятно быстрыми, но он использовал всю свою силу. Это был решительный смертельный удар. Его глаза покраснели, и все тело задрожало.
Тем временем Ли Хуанъинь спешила к Е Чаншэну — кинжал был направлен прямо на нее, но Е Чаншэн поднял руку и осторожно поймал его, его взгляд был ясным, словно он никогда и не испытывал замешательства.
В этот момент сердце Ли Хуанъинь замерло. Внезапно она почувствовала холодок по спине, когда человек в черном поднял меч, чтобы ударить ее. Глаза Ли Хуанъинь вспыхнули холодным светом, и резким движением она отрубила человеку в черном руки с глухим стуком. Человек в черном бросился вперед слишком быстро и упал на землю, не в силах даже закричать. Он затаил дыхание и уставился на свои отрубленные руки и меч, который Ли Хуанъинь так яростно вытащила.
Когда решительный блеск погас, в глазах человека в черном вновь прояснилось выражение, и он пробормотал: «Инъэр…» — Внезапно он глубоко вздохнул и тяжело опустил голову.
Мягкий, яркий лунный свет освещал разбросанные по земле трупы, создавая зловещую атмосферу спокойствия. Ли Хуанъинь и Е Чаншэн молча смотрели друг на друга, стоя там без единого слова.
Ли Хуанъинь говорила медленно, очень спокойным тоном: «Вы можете это увидеть».
Е Чаншэн кивнул, не отрицая этого. Он медленно подошел к телу мужчины в черном, присел на корточки и осторожно приподнял ткань, закрывавшую его лицо. Увидев знакомое лицо под тканью, он задрожал рукой и, спустя долгое время, снова осторожно прикрыл лицо.
— Этот человек в чёрном — не кто иной, как Хань Цунмин, глава семьи Хань в Минчжоу и отец Хань Данга.
Возможно, «Инъэр» звала его жену, «Ляньин». Чаншэн медленно поднялась, на ее лице мелькнула легкая нотка жалости. Она вспомнила, что в детстве дядя Хан всегда был самым добрым и щедрым, иногда покупал им всякие безделушки, которые взрослые не разрешали. Постепенно все выросли, и эти вещи куда-то исчезли. Теперь он был в маске — она больше не узнавала его; и она, стоя в нескольких шагах от него в темноте, в последние минуты своей жизни заставила бы дядю Хана бросить в нее кинжал.
Ярко-красная кровь медленно вытекала, скапливаясь на дне. Взгляд Е Чаншэна медленно переместился на Ли Хуанъинь. Ее красные одежды развевались, но под ними едва различились большие темные пятна. Он мягко произнес: «Ты… истекаешь кровью».
Ли Хуанъинь нахмурилась. В тот же миг, как она обернулась, её схватил мужчина в чёрном и безрассудно ударил мечом. Хотя рана была неглубокой, из неё хлынула кровь. Она саркастически улыбнулась и сказала: «Что это за человек этот глава секты Е? Даже сейчас он всё ещё сдерживается… Я слишком много об этом думаю».
Е Чаншэн слегка улыбнулся: «Мастер Ли, вам следует сначала перевязаться. Если кровотечение продолжится, даже с вашим непревзойденным мастерством боевых искусств, вы неизбежно умрете».
Ли Хуанъинь посмотрела на Е Чаншэна с непонимающим выражением лица, словно пытаясь уловить истину в её словах. Она приподняла свои изящные, красивые брови и мягко улыбнулась: «Тогда мне придётся побеспокоить главу секты Е».
На отвесной скале Лояна находилась пещера глубиной около десяти футов и высотой более метра. Хотя там было довольно темно, она не была настолько холодной, чтобы считаться убежищем. Судя по направлению, в котором пытались скрыться оставшиеся в черном люди после смерти Хань Цунмина, они предположили, что впереди их ждет засада. Этот короткий участок дороги и первый контрольно-пропускной пункт уже охранял Хань Цунмин, один из глав семи главных семей мастеров боевых искусств. Кто знает, какие неожиданные враги могут быть впереди? Ли Хуанъинь повел Е Чаншэна к пещере на полпути вниз по склону и прошептал: «Я обнаружил эту пещеру еще ребенком, когда спускался с горы».
Лунный свет проникал лишь на несколько сантиметров. Ли Хуанъинь стояла спиной к стене. Перед ней была кромешная тьма, и Е Чаншэн ничего не мог разглядеть.
Ли Хуанъинь медленно расстегнула пояс, снимая одну за другой верхнюю одежду и нижнюю рубашку, обнажая свою стройную и гладкую спину. Она слегка повернула голову вправо и назад, в ее голосе звучала легкая ирония: «Глава секты Е, я доверяю вам это задание».
Е Чаншэн на ощупь пробрался вперед, слегка повернул голову, потянул за край верхней одежды Ли Хуанъиня и, очень доброжелательно улыбнувшись, несколько раз повторил: «Конечно, конечно».
Красная мантия Ли Хуанъиня была превосходного качества, гладкая, как вода, но невероятно прочная; она лишь слегка порвалась от Меча Семи Бездн. Он уже остановил кровотечение, применив акупрессуру, его мантия была наполовину расстегнута, и он молча стоял спиной к Е Чаншэну. Е Чаншэн осторожно определил место раны — около дюйма в длину, идущей со спины и около полудюйма в глубину. Возможно, из-за трудностей с извлечением меча кожа в месте раны была слегка вывернута наружу, и кровь все еще слабо текла. Е Чаншэн внезапно почувствовал резкую боль в груди и неосознанно коснулся груди в месте, где был похожий шрам. Он покачал головой, закрыл глаза, несколько раз обмотал шрам вокруг спины и завязал узел.
«Ах... всё готово». Е Чаншэн широко улыбнулся и несколько раз кивнул самому себе. Он отошёл в сторону, похлопал по полу и сел как следует. Ли Хуанъинь закончил одеваться и небрежно сел напротив него.
В пещере стояла зловещая темнота, и выражение лица человека напротив было едва различимо. Неторопливо раздался голос Ли Хуанъиня: «Когда вы выздоровели?»
Е Чаншэн, казалось, серьезно задумался, прежде чем ответить: «Примерно три раза после погружения в холодный бассейн все сначала было очень размытым, но потом стало ясно». Он слегка улыбнулся: «Вы же меня не отравили, правда?»
Ли Хуанъинь молчала, лишь тихонько напевала и с оттенком беспомощности произнесла: «Я презираю тебя отравлять. Если действительно настанет день, когда нам придётся расстаться, я буду ждать тебя на Лоянском утесе». Она помолчала, затем подняла глаза и спросила: «Где твой Чжаньфэн?»
С тихим вздохом Е Чаншэн с легкой улыбкой произнес: «Ах… Чжаньфэн, я давно его не видел… Тогда я упал со скалы, сначала меня запутали лианы, а потом я попал в Темное течение Цюсан. Позже… я провел там больше полугода».
С тихим свистом ветка треснула. Ли Хуанъинь поиграла с засохшей веточкой на земле, бормоча: «Ты что, тоже бросил Чжаньфэна?»
«Хе-хе, а мастер Ли считает, что мне стоит его оставить?» — Е Чаншэн усмехнулся, не моргая. «Вздох, я почти забыл, как он выглядит».
Ли Хуанъинь тоже изогнула губы в очаровательную улыбку, улыбку, которую было трудно понять. Она тихо сказала: «Глава секты Е — бессердечный человек. Он может отбросить прошлое, не говоря уже о простом мече… Вы не знаете… Я видела вас ещё ребёнком».
Е Чаншэн действительно был поражен и с улыбкой спросил: «О? Мастер Ли так необычайно красив, должно быть, вы произвели на меня глубокое впечатление?»
Ли Хуанъинь холодно усмехнулся: «В те времена глава секты Е был полон энергии и позвал своих друзей, поэтому, вероятно, не заметил меня. Тогда… мне было всего четырнадцать лет, а ты был ещё ребёнком. У ворот Сихуа в Янгунпане ты и твои друзья прогнали группу хулиганов и спасли деда и внука, которые продавали кроликов — он трижды хотел поклониться тебе и даже подарил тебе кролика».
Е Чаншэн дотронулся до носа, словно что-то серьезно вспоминая. Спустя некоторое время он тихо произнес «Ах» и спросил: «Вы внучка того старика?»
С холодным фырканьем Ли Хуанъинь саркастически заметил: «В отличие от главы секты Е, который искусен как в инь, так и в ян, я в тот момент стоял на стойке ресторана по соседству».
Е Чаншэн мягко улыбнулся, словно действительно вернулся в тот весенний апрельский день, на ивовые берега Янгуна.
В тот день они отправились на весеннюю прогулку. Гунсунь Си, Хань Дан, Лин Байюй и даже Бай Цюлин были там. Солнце грело, и старик с внучкой продавали кроликов у реки. Бай Цюлин они очень понравились, и она постоянно приставала к ней с просьбой купить одного. Она помнила, как тогда, будучи довольно нетерпеливой, попросила Лин Байюя тоже пойти и купить кролика. Он, казалось, был вполне готов. Но внезапно появилась группа хулиганов, опрокинула клетку и начала приставать к внучке старика. Естественно, раз уж они у них, она приняла меры и разобралась с хулиганами. Старик, дрожа, уже собирался опуститься на колени, когда они схватили его и настояли на том, чтобы отдать им кролика. В то время ее отец часто говорил, что потакание своим желаниям ведет к потере стремлений, поэтому она отпустила кролика.
«Ах», — словно внезапно что-то вспомнив, Е Чаншэн указал на Ли Хуанъиня, — «Этот кролик не мог быть…»
«Я его подобрал», — небрежно заметила Ли Хуанъинь.
Е Чаншэн выглянул: "Это тот толстый кролик?"
«Нет, это его мать».
"Ох..." — Чаншэн кивнул и больше ничего не сказал.
Ли Хуанъинь подняла бровь: «Не хочешь ли спросить, почему я тебя здесь вижу?»
Чан Шэн улыбнулся и сказал: «Похоже, нам суждено быть вместе».
Ли Хуанъинь покачала головой, в ее непостижимых черных глазах мелькнул странный взгляд, и она, слово в слово, произнесла: «Я специально поехала туда, чтобы посмотреть, как себя ведет легендарный богоподобный юноша. Я увидела это — даже если наказание за побег будет суровым, оно того стоит».
«Я помню вас…» — пробормотал Е Чаншэн. — «В тот день у перил стоял молодой человек в красном, молча наблюдая за нами… а потом он исчез в мгновение ока».
Они замолчали. Ночь была тихой, и некоторые вещи, казалось, были понятны всем, но в то же время оставались невыразимыми, как пыльное прошлое…
Благородный человек ценит доброту.
Внутри большой палатки у ручья Баттерфляй на скале Сансет Клифф.
С громким хлопком стол в палатке разлетелся на куски, словно бумага. Глаза Бай Инхуна налиты кровью, всё его тело дрожало, кулаки сжаты. Он посмотрел на трёх или четырёх мужчин в чёрном, стоявших перед ним на коленях, и дрожащим голосом спросил: «Повторите?»
Человек в чёрном низко поклонился и хриплым голосом произнёс: «Герой Хан… убит…».
На мгновение никто из примерно дюжины человек в палатке не произнес ни слова. Ночь была глубокой и тихой, свет свечей мерцал. Спустя долгое время Бай Инхун резко спросил: «Кто это сделал?»
Мужчины в чёрном обменялись взглядами. Один из них сложил руки в кулаки в знак приветствия и сказал: «Из-за темноты я плохо видел. Я знаю только, что их было двое, один в красной мантии, а другой в белой. Мужчина в белой мантии не двинулся с места, но мужчина в красной мантии отрубил обе руки мастера Хана за десять движений…»
Бай Инхун был потрясен, его лицо выражало серьезную скорбь. Он пробормотал: «Десять ходов? Как можно отрубить руки Цунмину всего за десять ходов… Вы видели, как выглядел этот человек…»
Выражение лица человека в черном изменилось, и он запинаясь произнес: «Этот человек, этот человек… словно горный дух, такой прекрасный, что не похож на человека».
«Ли Хуанъинь…» — Бай Инхун, едва сдерживая стиснутые зубы, произнес это имя, затем резко повернул голову и спросил: «Где тело?»
Человек в чёрном дрожащим голосом произнёс: «Мы знали, что не сможем им противостоять, поэтому… мы первыми отступили. Тела… тела… мы их не привезли».
«Бесполезно!» — Бай Инхун хлопнул рукой по столу, его острые глаза налиты кровью, словно из ужасной раны. Он резко отвернулся, закрыл глаза и прошептал: «Сейчас это нельзя предавать огласке. Отправьте кого-нибудь сообщить лидеру альянса, чтобы он выяснил личности этих двоих и тщательно охранял все выходы. План остается неизменным: атаковать Лоянский утес через три дня».
«Да». Люди в чёрном вздохнули с облегчением и дружно отступили.
Сделав глоток горячего чая, поданного официантом, Бай Инхун жестом пригласил его уйти и неспешно вышел из шатра, любуясь бескрайним звездным небом: огромным, тихим и чистым — всегда над шумным миром.
Впереди из леса появилась фигура. Услышав шум, Бай Инхун резко крикнул: «Кто там?»
Темная фигура на мгновение замерла, а затем громко произнесла: «Дядя Бай, это я».
Мужчина приблизился, красный свет факела освещал его профиль — это был Хан Дан.
«Уже пора», — сказал Бай Инхун, слегка повернув голову и прошептав хриплым голосом. — «Почему ты не отдыхаешь так поздно?»
«Только что я тренировался владеть мечом в лесу… и вспомнил, что было восемь лет назад…» Хань Дан поднял взгляд, его глаза были полны решимости: «Если представится возможность, я обязательно убью Ли Хуанъиня, чтобы отомстить за главаря секты».
Бай Инхун похлопал Хань Данга по плечу, словно хотел что-то сказать, но в конце концов вздохнул, повернулся спиной, заложил руки за спину и сказал: «Отдохни».
Хань Дан кивнул, поклонился и удалился, затем повернулся и вошел в палатку.
В этот самый момент из долины, словно стрела, выпущенная из лука, выскакал быстрый конь, направлявшийся прямо к гостинице «Юньцзинь» в городе Фэнпин, расположенном в ста милях отсюда.
Вероятно, у подножия горы находились и другие люди, охранявшие территорию. Е Чаншэн украдкой взглянула на дорогу издалека и увидела, что она полна людей: одни с ножами, другие с мечами, третьи с копьями и луками, а некоторые даже толкались и пихались, выбираясь из толпы с двумя большими топорами… Хотя, если бы Ли Хуанъинь захотела ей помочь, они могли бы пробиться, но, как она выразилась, она была божественным врачом номер один в мире боевых искусств, и если бы её увидели спускающейся из Лояна с Владыкой Лоянской башни, это не принесло бы ей никакой пользы в будущем. Кроме того, она уже много раз видела методы Ли Хуанъинь. Вспомнив, что Небеса обладают добродетелью бережного отношения к жизни, она похлопала себя по плечу и последовала за Ли Хуанъинь обратно на вершину горы.
Как только они вошли, Цзян Ци вышла их поприветствовать. Увидев, как они идут вместе, и не заметив, что Ли Хуанъинь держит Е Чаншэна в заложниках, и что Е Чаншэн сейчас слеп и не может ходить, Цзян Ци была явно поражена растрепанным видом и бледным лицом Ли Хуанъинь. Она поспешила ближе и почувствовала от нее слабый запах крови. Она уже собиралась сделать шаг вперед, когда Ли Хуанъинь бросила на нее короткий, безразличный взгляд, заставив ее остановиться и отойти в сторону, опустив голову.
«Я хочу принять ванну». Ли Хуанъинь медленно направилась к его комнате, ее голос был немного хриплым и усталым.
Цзян Ци быстро последовал за ним, сделал несколько шагов, затем обернулся и бросил на Е Чаншэна глубокий взгляд, словно хотел что-то сказать, но колебался.
Восточный теплый павильон Лоянлоу
Е Чаншэн нашел себе ночлег, лег на большую кровать с парчовым одеялом и глубоко вздохнул. Эта резная кровать была теплой и мягкой, гораздо удобнее, чем холодная, твердая пещера. Он просто закрыл глаза и начал отдыхать.
В ушах раздался громкий «хлопок», и Е Чаншэн резко открыл глаза. Это был большой, толстый кролик, который своим огромным телом опрокинул табурет. Смеясь, он поднялся, присел на корточки, погладил кролика по голове, огляделся, вздохнул и слегка улыбнулся в ярко-красные глаза кролика, сказав: «Я вернулся». Кролик выглядел очень взволнованным, несколько раз подпрыгнул, а затем последовал вслед за Е Чаншэном.
Я привычно смотрел в окно на безлюдное ночное небо. Снег за окном сверкал, луна поднималась все выше и выше, ее свет заливал каждое окно и перила на горе. Пейзаж был безмятежным, спокойным и уединенным.
В этот момент Цзян Ци почтительно стоял за барьером. Внутри кабинки, в теплом черном бассейне, Ли Хуанъинь запрокинула голову, закрыла глаза и начала восстанавливать дыхание. Спустя долгое время, такое долгое, что Цзян Ци подумал, что она уснула, она наконец открыла глаза и медленно произнесла: «Все семьдесят два мечника поднялись в горы?»
Цзян Ци внезапно очнулась от оцепенения, склонила голову и низким голосом произнесла: «Ваша подчиненная уже подготовила приказ о направлении войск и вызвала семьдесят два мечника. Цинлуань и Хэйюэ также прибыли из Мучжоу и Цзяннина и готовы к развертыванию в любой момент».
Ли Хуанъинь опустила свои прекрасные, словно звезды, глаза, провела тонкими пальцами по воде до самой груди и соблазнительно улыбнулась: «Немедленно отправьте кого-нибудь на заднюю горную тропу, чтобы найти безрукий труп. Хм... пусть Хэйюэ доставит его настоятелю Цинсю у подножия горы, а... или, может быть, старухе в храме Цзиньюнь?»
Голос был каким-то неземным, но в нем слышалась легкая улыбка.
«Да». Цзян Ци медленно отошла от дверного проема, ее грациозная фигура постепенно скрылась за углом коридора. Подул порыв ветра, принеся с собой прохладу; на вершине Лоянской горы всегда было так холодно.
Рано следующим утром
Сегодня утром настоятельница храма Цзиньюнь Хуэйчун только встала и, не успев одеться и надеть шляпу, обнаружила кого-то лежащим рядом с ней на подушке. Испугавшись, она выхватила меч и закричала, дрожащим от слез голосом: «Ты, похотливый негодяй! Готовься к смерти!»
Когда меч вонзился в тело, монахиня поняла, что что-то не так. Человек в черном стоял к ней спиной, но оставался неподвижным, несмотря на удар ее меча. Хотя он все еще был насторожен, она наклонилась ближе, чтобы внимательно его рассмотреть, и медленно повернула его к себе. Монахиня была в ужасе и даже уронила меч — не потому, что человек в черном был мертв уже некоторое время, его лицо было пепельным, и не потому, что его руки были чисто отрублены, а потому, что мертвец, внезапно появившийся на ее кровати этим утром, был не кто иной, как Хань Цунмин, глава семьи Хань из Минчжоу.
Весть быстро распространилась, и вскоре толпа пришла в смятение. Так, у подножия горы Лоян три тысячи героев боевых искусств узнали, что Хань Цунмин, представитель одной из семи великих семей боевых искусств, был убит, и его смерть была ужасной. На его теле было две кровавые раны, и обе руки были аккуратно отрублены.
Хань Дан слегка дрожащим движением приподнял полог палатки, обернулся и с недоверием посмотрел на стоявшего рядом с ним Бай Инхуна: «Дядя Бай... как... как... это возможно?»
Бай Инхун почувствовал укол жалости, отвернул голову и тяжело вздохнул.
Темное, но решительное лицо Хань Данга выражало недоумение. Он смотрел на серый, изуродованный труп на циновке, и его тело инстинктивно хотело вырваться наружу. Он стиснул зубы и направился от входа в палатку к циновке. Казалось, он приложил все свои силы, чтобы пройти эти несколько шагов.
С глухим хлопком Хань Дан опустился на колени, издал долгий вой, глаза его покраснели, и слезы уже текли по лицу.
Хань Дан взмахнул рукой, поднял свой длинный меч и нанёс себе глубокий, трёхдюймовый порез на руке, из раны хлынула кровь… Он взревел: «Если я не отомщу за эту обиду — я не потомок семьи Хань!»
Новости уже распространились, и повсюду можно было увидеть группы по пять-десять человек, бьющих себя в грудь и перешептывающихся между собой. Лысый, жилистый старик усмехнулся, огляделся по сторонам и сказал человеку рядом с ним: «Кто этот Хань Цунмин? Хотя его боевые искусства, возможно, и не непревзойденны, они намного превосходят ваши возможности. Он умер так загадочно, и мы до сих пор не знаем, кто его убил. Тот, кто пришел, даже молча бросил тело на кровать старой монахини — по-моему, эта поездка полна опасностей… Кто такая Ли Хуанъинь? Мы почти на вершине Лоянской горы, как она могла оставаться бездействующей? Лоянская башня — ее территория — хе-хе, этот старик смеет говорить, что мы уже под ее властью».
Окружающие кричали, что добро восторжествует над злом, бормотали, что это невозможно, были скептичны, испытывали страх и тревогу. Только один человек не сомневался и не отрицал утверждения старика о методах Ли Хуанъиня. Даже те, кто не пережил кровавую, ужасающую битву восемь лет назад, слышали от своих старейшин рассказы о том, как Ли Хуанъинь стойко выстоял посреди бойни и взошел на трон главы павильона Лоян. Хотя их лица оставались бесстрастными, их сердца были полны тревоги. Неужели они вот-вот пойдут по стопам тех героических предшественников, погибших у подножия Лоянской горы восемь лет назад? Даже Хань Цунмин погиб, так что же будет с ними?..
Прохладное и ясное утро в гостинице Yunjin Inn в городе Фэнпин.
Официант окликнул и, улыбаясь, подошел с тарелкой: «Молодой господин, ваш завтрак подан».
За маленьким столиком у окна сидел молодой господин в изысканной одежде, милый и очаровательный, словно тысяча конфет или десять тысяч цукатов. Услышав это, юноша в нарядной одежде поднял голову. Его глаза были большими и красивыми, ясными и полными жизни. Он принял приглашение с улыбкой, и на его нежных и очаровательных щеках появились две небольшие ямочки.
Этим человеком был не кто иной, как Цзя Лин, старший сын семьи Цзя, которому удалось незаметно сбежать в середине путешествия Дай Сан Нян. Цзя Лин считал пребывание с Дай Сан Нян битвой умов и храбрости, изнурительным как в умственном, так и в физическом плане. К счастью, он всегда гордился своей сообразительностью и находчивостью. Во дворце Бай Тан он постоянно перемещался, появляясь и исчезая, словно призрак, что делало невозможным для нее получить какое-либо преимущество.
Несколько дней назад, по неизвестной причине, Дай Сан Нианг внезапно решила отправиться в длительное путешествие. Среди ночи она прокралась в его комнату и разбудила его, сев на себя. Затем она нежно и ласково спросила, не хочет ли он поехать с ней, подмигнув ему и покрутив пальцами.