Maison vide dans l'abîme - Chapitre 198
Неожиданно весь второй этаж оказался пустым, без мебели, и мужчины в леопардовой шубе не было. Я видел мужчину, сидящего за столом и читающего в бинокль; по крайней мере, там должны были быть стол и стул, но теперь ничего не было, только пустая комната.
«Брат Тянь…» — голос Хэ Цзишана донесся с первого этажа, затем, словно ветер, поднялся на второй этаж, где он, стоя у пустой лестничной клетки, высоко поднял в руке бронзовую лампу. Мы посмотрели друг на друга с расстояния пятнадцати ступеней, а затем одновременно издали оглушительный рев.
Она спросила: «Ты мне лжешь? Где брат Тянь?»
Я спросил: «Кто этот человек? Кто такой брат Тянь?»
В одно мгновение мы оба пришли в неистовство, одновременно бросившись вперед. Ее левая рука яростно вцепилась в мой кадык, глаза горели свирепым, пылающим синим пламенем. Я не дал ей еще одного шанса. Я хлопнул в ладоши, сжал ее руку между ними и резким движением вывихнул ей левую руку. Затем, сжав губы и выдохнув воздух, я мгновенно погас.
«Где брат Тянь? Скажи мне, где он?» В внезапно наступившей темноте можно было разглядеть лишь сверкающий зеленый свет в ее глазах, словно у беспокойной ядовитой змеи, запертой в клетке.
Я протянул правую руку и, используя технику «клюва журавля», осторожно клюнул ее в висок большим, указательным и средним пальцами, ненадолго лишив ее сознания, чтобы предотвратить чрезмерное возбуждение и дальнейшие внутренние повреждения. Она безвольно рухнула, и через несколько секунд мои глаза привыкли к темноте, когда я спускался по лестнице.
На первом этаже находились лишь простая кровать, стол, стулья и печь, и к тому же он был пуст.
Я на несколько секунд замер в вестибюле, внезапно осознав, что Лян Вэй, должно быть, тоже видел этого человека, поскольку именно он первым осмотрел деревню в бинокль. Независимо от того, кто был этот человек, мне нужно было убедиться в его существовании. Выбежав из вестибюля, я увидел, как Лян Вэй с трудом поднимается на ноги, а две крупные, странно выглядящие женщины наклоняются, чтобы схватить его за руки.
"Лян Вэй!" Я спрыгнул со ступенек и слегка толкнул двух женщин в спину, отчего они споткнулись и упали.
«Скажите, наверху мужчина читает книгу — вы же видели его, когда мы только открыли эту деревню, правда?» Я понизила голос, стараясь сохранить естественность выражения лица и не потерять самообладание перед всеми.
Лян Вэй на мгновение замер, поднял взгляд на темное окно на втором этаже и медленно покачал головой: «Не знаю. В тот момент я заметил только людей перед печью. А на то, что было на втором этаже, я вообще не обратил внимания».
Это было практически невозможно. Мы вгляделись в деревянное здание, и с разницей в несколько секунд мужчина, читавший у окна, был одет в коричнево-бежевую шубу с леопардовым принтом, которая очень бросалась в глаза. Как мог Лян Вэй, будучи таким бдительным, не заметить его?
«Такой человек действительно существовал, Лян Вэй. Ты должен точно сказать мне, видел ты его или нет…» — я повысил голос. Фэй Ин и Фэй Юэ с трудом поднялись на ноги и странно посмотрели на меня.
Лян Вэй нахмурился, немного подумал, а затем решительно покачал головой: «Нет, это окно пустое, там ничего нет».
Я посмотрела ему в глаза; он не лгал, да и не было в этом необходимости.
Хэ Цзишан появилась в окне второго этажа, масляная лампа снова зажглась, но убийственное намерение в ее глазах исчезло. Она посмотрела в сторону джунглей напротив и внезапно издала оглушительный рев, который разнесся далеко и широко.
«Ян Тянь, „Король расхитителей гробниц“, непревзойденный герой, раз уж вы здесь, почему вы не можете показаться мне? Может, потому что вам кажется, что мое лицо после пыток выглядит уродливо? Вы знаете? Я сохранила этот облик только для того, чтобы показать вам, что „Лазурно-кровавая ночная сияющая жаба“ досталась вам с большим трудом. Вы должны вернуться и забрать ее, иначе вы предадите ту цену, которую я за нее заплатила…» Она прислонилась к окну, держа в руках масляную лампу, словно подавая знак посетителю издалека.
Я тихо вздохнула. То, что я видела полчаса назад, могло быть только одним: галлюцинацией.
«Фэн, ты в порядке? Ты ужасно выглядишь», — с беспокойством спросил Летающий Орел.
Я тихо покачала головой: "Ничего страшного".
«Техника Великого Распад» полностью очистила мои легкие от ядовитых газов. Теперь я глубоко обеспокоен отношениями между Хэ Цзишаном и моим старшим братом Ян Тянем. Что касается моей бледности, то это результат крайнего разочарования после того, как рухнули такие большие надежды.
Судя по монологу Хэ Цзишана, здесь жил её старший брат Ян Тянь, и её предательство религии и кража сокровищ, по-видимому, были совершены исключительно ради брата.
Вой Хэ Цзишана эхом разносился по джунглям целых три минуты, прежде чем затих, его мощь была поистине поразительной.
Члены команды были захвачены этими женщинами, обвитыми странными змеями. Я не хотела причинять им вреда, как и не хотела, чтобы Летающий Орел и остальные пострадали. Я подняла глаза и крикнула: «Мисс Хэ, мы пришли издалека без злых намерений. Пожалуйста, сжальтесь надо мной».
Впереди долгий путь, и нам лучше не наживать врагов, подобных изгоям из секты Пяти Ядов; в противном случае, наши линии снабжения никогда не будут в безопасности, как только мы начнем продвижение.
Хэ Цзишан спрыгнул вниз и снова приблизился ко мне: «Кто ты такой? Откуда ты знаешь о брате Тяне? Тебя послал главарь культа убить меня?»
Женщины, подвергшиеся жестоким пыткам, часто страдают психическими расстройствами. Я больше не хотела с ней связываться, поэтому сразу же покачала головой и сказала: «Нет, я не имею никакого отношения к секте Пяти Ядов. То, что я только что видела, вероятно, было всего лишь галлюцинацией. Пожалуйста, не обижайтесь, госпожа Хэ».
В плане боевых искусств она мне не ровня. Единственное, чего я боюсь, это эта странная и ловкая проволочная змея.
"Просто галлюцинация? Просто галлюцинация?" — В ее голосе снова слышалось отчаяние.
Я вдруг понял, что на самом деле она крайне жалкая женщина. Если все её искренние чувства были направлены на старшего брата, то мы должны быть членами семьи, способными работать вместе, и наши цели должны полностью совпадать — найти его. Что касается нашего нынешнего затруднительного положения, то навыки управления змеями и детоксикации секты Пяти Ядов не имеют себе равных в мире, что очень поможет нам проникнуть в долину Лань и найти Су Луня.
«Да». Я твердо кивнул, игнорируя удивленные взгляды Летающего Орла и Лян Вэя.
«Хорошо, отпустите их…» — приказала она женщинам, но члены команды стонали и не могли пошевелиться из-за ядовитого дыма от керосиновых ламп. Хотя никто их не связывал, все они не могли двигаться.
«Слушай, я их уже отпустила. Не мог бы ты подняться со мной наверх и ответить на несколько моих вопросов?» Она уставилась на меня, в ее глазах мелькали два мерцающих, зловещих синих огонька.
Говорят, что в юности Хэ Цзишан была красавицей среди тысяч представителей племени Мяо, привлекая завистливые взгляды вождей горных крепостей и героев со всего мира. Однако она была назначена следующим Священным Вождем Секты Пяти Ядов старым вождем секты и должна была оставаться девственницей всю жизнь. Постепенно ни у кого не осталось такой безнадежной мечты.
От прекрасной женщины, выходящей из воды, до испуганного и отвратительного призрака — пережитая ею душевная травма невообразима.
«Сегодня уже поздно, может, вернемся завтра?» Я смиренно сложил руки в кулаки, готовясь уйти. Ночевка в джунглях была бы гораздо спокойнее, чем с этими женщинами, которые проводят свои дни в окружении наркотиков.
«Хорошо, мы, народность Мяо, всегда придерживались принципа: „мы не обидим других, если они не обидят нас“, и мы с величайшей благодарностью отвечаем даже на самые незначительные проявления доброты. Раз уж вы не хотите меня учить, то, пожалуйста, я не буду вас провожать». Она приподняла подол юбки левой рукой и слегка поклонилась мне. Ее лицо было плохо накрашено, но талия все еще была тонкой, как ива, и можно было смутно разглядеть ее прежнюю красоту.
Внезапно край ее юбки, безветренно развеваясь, одновременно выскочили четыре маленькие темные змеи.
Я успела лишь хлопнуть в ладоши и схватиться за одну из них, как вдруг почувствовала холод в запястьях и покалывающую боль в затылке. Вся сила в моем теле словно лопнула, как воздушный шар, и воздух быстро рассеялся. Я покачнулась и упала вперед.
Яд проволочной змеи действительно был очень сильным; в момент укуса я полностью потерял сознание.
Когда я снова проснулся, первое, что я увидел, — это бесчисленные лучи солнца, льющиеся сквозь окно. Я лежал на большой бамбуковой кровати, а подо мной была расстелена целая тигриная шкура, мягкая и сухая.
Перед окном тлела почти догорающая жаровня, излучавшая слабое, угасающее красное свечение.
Способность секты Пяти Ядов к детоксикации не имеет себе равных в мире, поэтому даже если кого-то укусит множество ядовитых змей, у них есть способ спасти ему жизнь.
Мой спутниковый телефон лежал прямо рядом с подушкой, мигая зеленым индикатором. Любой бы, наверное, первым делом схватил телефон и позвонил за помощью, но я этого не сделал. Вместо этого я спокойно зевнул, перевернулся и закрыл глаза, чтобы продолжить спать.
Это происходит глубоко в горах, без каких-либо ориентиров. Куда полиция должна девать людей? У них нет возможностей, которыми обладают морские пехотинцы США, которые могут использовать точку пересечения широты и долготы на глобусе, чтобы добраться до любого уголка земли. Кроме того, поскольку собеседник оставил телефон рядом с моей подушкой, он не боится, что я кому-нибудь позвоню. Зачем мне тратить время и силы?
Брат Ян Тянь уже бывал здесь раньше? Почему? Может быть, его цель тоже состоит в том, чтобы пересечь долину Лань, подняться по Небесной Лестнице и направиться прямо во дворец Эпан? Как и у Су Луня?
Эти вопросы наводнили мой разум, словно заранее заведенный будильник, не оставляя мне ни единого шанса на побег. С «Лазурно-кровавой ночной сияющей жабой» в руках, сколько бы ядовитых змей ни водилось в долине Лань, это не будет проблемой. Но Хэ Цзишан пробормотал про себя: «Почему мой старший брат не взял это сокровище с собой?»
«Ты проснулся?» — раздался вялый голос Хэ Цзишана из угла.
«Да, зачем вообще меня спасать, если я ранен? Яд проволочной змеи уже продается на лондонском рынке по цене до шести тысяч долларов за грамм. Разве это не огромная трата денег?» Я уставился на потолок, представляя, что мой взгляд может пробиться сквозь эти огромные квадратные балки и достичь второго этажа.
Том четвертый: Божественное, заточенное во дворце Эпанг
Часть 1: Таинственные пограничные земли — Исчезновение Сулуна
— Глава 10 — Ян Тянь, король расхитителей гробниц, и его женщина —
Как изображение брата Ян Тяня оказалось там? Был ли это мираж, созданный преломлением света и тени под заходящим солнцем?
«Конечно, я просто хочу, чтобы ты понял, что убить тебя или оживить — дело простое. Лучше скажи мне правду, иначе ты можешь умереть в любой момент от клыков проволочной змеи».
Я присел и потянулся. Утренний свет проникал сквозь окно, создавая великолепную и захватывающую дух картину.
«Вы действительно видели… того мужчину, появившегося в окне второго этажа?» — повторяла она вопрос снова и снова.
Если бы я был единственным, кто видел эту сцену, мне было бы очень трудно это объяснить. Я поднялся с земли, надел обувь и указал на узкую деревянную лестницу: «Мы можем подняться и поговорить. Вообще-то, мне очень любопытно, как он туда попал».
Хэ Цзишан тихо вздохнула: «Какой смысл подниматься туда? Столько лет я каждый день поднималась туда убираться, утром и вечером, но он так и не появился…» Она держала в руке книгу, английский перевод «Столетий».
Я подавила в себе шок: «Я видела, как он читал книгу, должно быть, это та, которую ты держишь в руках».
Внезапно Хэ Цзишан резко взмахнул рукой, и книга полетела прямо мне в лицо.
Я взял книгу, открыл титульный лист, и мне на глаза бросилась знакомая строчка мелким, правильным шрифтом: «Лучшее фехтование в мире — это то, которое никогда не требует размышлений о том, как нанести удар; оно превосходит свет, тень и воздух, и клинок может достичь всего, что видит глаз. У древних была «ладонь, способная двигаться на расстояние», и я, естественно, могу обладать «мечом, способным двигаться на расстояние». Стыдно быть связанным древними, и почетно учиться у них».
Это, несомненно, почерк моего старшего брата, Ян Тяня.
«Неужели это действительно эта книга?» — в голосе Хэ Цзишана смешались разочарование и надежда.
Я быстро пролистал страницы, но больше ничего не нашел. За исключением пожелтевших страниц, это была точно такая же версия, как и та, которую я читал раньше.
«Это учебник по фехтованию, который он называет „Меч, превосходящий расстояние“, но, к сожалению, я изучаю его уже более десяти лет и ничего из него не почерпнул», — недоуменно вздохнул Хэ Цзишан.
«Где мои друзья?» — Я отложил книгу.
«Все они в безопасности, хорошо поужинали прошлой ночью и комфортно выспались в деревянном здании. Я не буду создавать им проблем из-за тебя, но ты должен сказать мне, почему он появился на втором этаже, не слишком рано, не слишком поздно, а прямо перед твоим прибытием в деревню?» Хэ Цзишан выжидающе посмотрел на меня, возможно, надеясь получить какую-то информацию по моему выражению лица.
Я встала, сделала несколько шагов и вдруг спросила: «Госпожа Хэ, вы видели в горах одинокую исследовательницу, китаянку по имени Су Лун?»
Она решительно покачала головой: «Нет».
Если смотреть из окна на восток, деревня была построена рядом с тропой, важным проходом в долину Лан. Если бы Сурен продолжил движение вперед, он непременно прошел бы здесь. Часы уже пробили семь, но во всех деревянных домах царила тишина, словно все крепко спали.
«Это Ян Тянь, тот самый «Король расхитителей гробниц»? Тот самый некогда знаменитый герой?» — я намеренно проверила её ещё раз.
Она кивнула, но даже в тусклом свете ее уродливое лицо все еще было отчетливо видно.
«Как он мог здесь оказаться? Он так долго отсутствовал в мире боевых искусств. Может, он живёт в уединении в этой таинственной долине с мастерами секты Пяти Ядов? Мир боевых искусств коварен; я действительно не могу поверить тому, что вы говорите, если только…»
«Если только что?» — спросила она, ничуть не смутившись моим вопросом.
«Если вы не снимете эту маску из человеческой кожи и не покажете мне своё истинное лицо, то настоящая бывшая Святая Принцесса Секты Пяти Ядов будет носить на лице несмываемые перекрещивающиеся шрамы, а ваше лицо — всего лишь маска. Хм, полагаю, это изделие ручной работы из Индии, довольно ценное, не так ли?» Я слегка улыбнулся. С того самого момента, как я увидел её вчера перед деревянным зданием, я почувствовал этот недостаток.
Хэ Цзишан был ошеломлен: «Я Хэ Цзишан, бывший ученик секты Пяти Ядов. Неужели в мире боевых искусств найдется такой скучающий человек, который согласится выдавать себя за этого персонажа?»
Я покачала головой: «Тогда почему бы тебе не показать себя настоящего, вместо того чтобы притворяться призраком за маской?»
Из угла внезапно послышалась зловещая аура, словно валун, брошенный в центр озера и создающий рябь.
«Убить меня — это нормально, но тогда никто больше никогда не увидит Ян Тяня, «Короля расхитителей гробниц», на втором этаже. Лучше хорошенько подумай, прежде чем предпринимать какие-либо действия». В плане боевых искусств она мне не ровня.
«Я — Хэ Цзишан, мне нечего доказывать. Ношу я маску или нет, я всё равно остаюсь тем жалким Хэ Цзишаном, которого изгнали из семьи и бросили мужчины…» — Она повернула лицо к окну.
Я сделал широкий шаг вперед, мгновенно преодолев десять шагов, и со свистом сорвал с нее маску. Она ахнула, размахивая руками, ее десять острых красных ногтей потянулись к моему лицу, но я откинулся назад и с той же скоростью отступил, остановившись перед кроватью.
«Кто ты?» — воскликнули мы оба в шоке. Она была удивлена моими внезапными приближениями и отступлениями, а я заметил, что у нее гладкое и нежное лицо, без каких-либо легендарных перекрещивающихся шрамов.
«Трансцендентное божественное мастерство? Трансцендентное божественное мастерство? Вы тоже знакомы с этим видом боевых искусств?» Она уставилась на меня с изумлением, открыв бледное, но изысканное и очаровательное лицо, особенно ее пару влажных глаз, похожих на два глубоких озер, полных бесконечного очарования.
«Кто вы такой на самом деле? Где те легендарные шрамы в форме „колодца“?» — спросил я с кривой улыбкой, держа в руке изысканную маску. Индийцы славятся своим мастерством маскировки в Азии; на этой маске, тонкой, как крыло цикады, они могут создать любой ослепительный эффект, например, эти два невероятно реалистичных шрама в форме „колодца“.
Атмосфера в здании внезапно стала крайне неловкой, потому что она была невероятно красива. Особенно после того, как она слегка потерла лицо и к ней вернулся легкий румянец, она вдруг излучала красоту, словно внезапно осветив тот темный угол.
«Я Хэ Цзишан, Лянъюй Миэбань. Эти две раны давно зажили, но одна рана в моем сердце никогда не заживет. А ты? Откуда ты знаешь о «Трансцендентном божественном мастерстве» брата Тяня? Ты с ним как-то связана?» Она подозрительно посмотрела на меня.
Я тихо покачал головой: «В мире существуют десятки тысяч школ боевых искусств. Это всего лишь незначительное умение, а не какая-то „божественная сила, способная преодолевать расстояния“. Что касается меня, я всего лишь никому не известный человек в мире боевых искусств, и у меня нет никакой связи с такой влиятельной фигурой, как он».
Только такое лицо заслуживает звания «роковая женщина». Эта «ослепительная красота» застала меня врасплох и наполнила неожиданной радостью. Я надеюсь, что все женщины, которые влюбятся в моего великого героя или будут любимы им, будут уникальными, необыкновенными женщинами с несравненной красотой.
С древних времен красавицы любили героев. Он — величайший герой в мире, поэтому, естественно, его должна сопровождать несравненная красавица.
Хэ Цзишан снова надел маску, но его уродливое лицо, казалось, стало нежным и ласковым.
«О чём ты думаешь?» Она подошла к окну, залитому лучами заката.
Я воскликнул от всего сердца: «Ты так прекрасна! Жаль, что мне не довелось увидеть легендарного героя Ян Тяня тогда. Если бы мы были вместе, путешествуя по миру бок о бок, мы бы определенно стали самой завидной парой в мире боевых искусств, и о нашей истории рассказывали бы обычные люди».
Поскольку Хэ Цзишан пользовалась благосклонностью бывшего главы секты Пяти Ядов и была выбрана его будущей преемницей, её талант должен быть исключительным, единственным в своём роде. Сияние, исходящее от женщины, одновременно красивой и исключительно талантливой, несравнимо ни с какой милой, но бездарной молодой девушкой. Подобно тому, как полную луну сравнивают со звёздами, даже если небо полно звёзд, когда луна медленно появляется, весь звёздный свет неизбежно угасает.
Она вдруг горько рассмеялась, и я быстро объяснил: «Я говорю правду. Даже если бы здесь был великий герой Ян Тянь, я бы все равно сказал то же самое».
«Спасибо, но у него уже есть другая девушка в сердце. В конце концов, он любил только её». Она прислонилась к окну, позволяя закатному свету озарять два перекрещивающихся шрама, её мысли, казалось, были погружены в бесконечные воспоминания.
«О? Кто они? Это легендарные сестры Лань Яо и Лань Цзи из мира боевых искусств?» Судя по тому, что я слышал о прошлом моего старшего брата, эти две девушки всегда были рядом с ним. Поэтому до встречи с Хэ Цзишаном я думал, что единственные люди, которых мой брат по-настоящему ценил в своей жизни, — это они.
«Тебе действительно интересно это слушать?» — нахмурился Хэ Цзишан.
«Да, благородный Ян Тянь — самый уважаемый старший в мире боевых искусств и образец для подражания, поэтому мне очень хочется узнать его историю». Если старший брат любит другую девушку, почему скальпель никогда не упоминался?
Истории мира боевых искусств подобны множеству запутанных клубков пряжи, переплетенных между собой и потенциально способных в любой момент раскрыть какую-нибудь подсказку. Но если не ухватиться за них вовремя, они быстро снова утонут в хаосе. Поэтому я надеюсь, что Хэ Цзишан сможет закончить рассказ о своем старшем брате.