Одинокий город закрыт - Глава 59

Глава 59

После его ухода господин Чжан встал, помог принцессе и Цао Пину подняться и сказал Цао Пину: «Молодой господин Цао, пожалуйста, вернитесь со мной и послушайте лекцию. Пусть никто ничего необычного не заметит».

Затем он велел мне: «Хуайцзи, побудь здесь с принцессой некоторое время, а потом можешь выйти».

Вернувшись во дворец, император немедленно заключил принцессу в павильон Ифэн, а Юнь Гоэр и Сян Юаньцзы отправил служить во дворец Яохуа, где проживали свергнутые императрицы. Однако меня пока не наказали.

Я рассказала Мяо Шуи о событиях в Императорской академии, а также вкратце упомянула о взаимной симпатии между принцессой и Цао Пином. Однако я опустила подробности их нескольких встреч наедине и обмена стихами, упомянув лишь, что они познакомились на банкете, а затем случайно встретились в библиотеке.

Этого было достаточно, чтобы сильно встревожить Мяо Шуи. Сначала она отругала меня за то, что я недостаточно внимательно следила за принцессой, а затем поспешно отправилась обсудить это с императрицей. Вернувшись, она выглядела обеспокоенной и сказала: «Узнав об этом, императрица отправилась во дворец Фунин, чтобы попросить аудиенции у императора, но император пришел в ярость и отказался ее принять».

Принцесса была заперта в своей комнате, отказываясь от еды и питья весь день. Она либо горько плакала, либо долго смотрела в окно, ничего не замечая. Иногда я заходила, чтобы предложить ей чай или воду, или попытаться уговорить ее поесть, но она игнорировала меня и только хватала за руку, чтобы спросить: «Как дела у Цао Пин?»

Если я скажу, что не знаю, у нее снова потекут слезы: «Он мертв? Отец сказал, что не позволит ему сойти с рук это...»

Чтобы успокоить её, я пообещал попытаться узнать о Цао Пин.

Я вызвал Чжан Чэнчжао и попросил его найти предлог, чтобы покинуть дворец и отправиться в резиденцию Цао И навести справки. Вернувшись, он много раз цокнул языком и сказал: «О нет! Прежде чем я даже приблизился к его воротам, я увидел вокруг много людей из Императорской городской гвардии, поэтому мне пришлось вернуться… Но все они были одеты в гражданскую одежду. Возможно, император просто хотел следить за Цао Пином и не хотел, чтобы об этом узнали посторонние».

Я воспользовался этой возможностью, чтобы спросить его: «Принцесса и Цао Пин общались друг с другом. Вы вмешались, чтобы помочь ей?»

Он вскочил от неожиданности: «Нельзя обвинять кого-либо без доказательств!»

Я усмехнулся: «Ты заранее знал, что принцесса и Цао Пин встретятся в Императорской академии, поэтому придумал предлог, чтобы не идти в тот день, потому что боялся, что не сможешь избежать последствий, если что-то пойдет не так».

Он по-прежнему не хотел признавать это, но его яростное отрицание казалось довольно неестественным. Я не стала дальше разбираться в этом вопросе; в данный момент было слишком много поводов для беспокойства, и, кроме того, я сама не была полностью свободна от чувства вины по поводу отношений между принцессой и Цао Пином.

Принцесса отказалась от еды и питья и быстро сильно ослабела. Лишь когда императрица лично навестила ее и нежно утешила, ей удалось выпить немного каши.

«Тетя, — снова закричала она, слезы текли по ее лицу, не успев доесть кашу, — что же отец сделает с братом Цао?»

Императрица обняла её, нежно похлопала по спине и тихо сказала: «Всё в порядке... Твоя тётя поговорит с твоим отцом, с ним всё будет хорошо...»

Но по правде говоря, она понятия не имела, какое решение в итоге примет император. Выйдя из комнаты принцессы, я услышала, как императрица говорила наложнице Мяо: «Узнав об этом, мой брат тайно отправил во дворец донос с требованием признать себя виновным и добиться отстранения от должности и наказания. Однако император сжег донос и не ответил, вероятно, потому что не хотел, чтобы это дело получило огласку… Я также приказала, чтобы ни одному дворцовому слуге не разрешалось обсуждать заключение принцессы императором, иначе они будут сурово наказаны… Однако мы должны убедить императора успокоиться и подождать еще немного. За последние несколько дней многие чиновники подали доносы с просьбой назначить ему принца, что уже доставило ему много хлопот, и его здоровье тоже оставляет желать лучшего…»

После смерти Восьмой принцессы, за последние десять лет, ни одна из наложниц императора не родила ни принца, ни даже принцессы. Хотя командир Тринадцатого полка является приемным сыном императора, император всегда желал иметь сына из гарема, поэтому он никогда официально не издавал указа, подтверждающего статус командира Тринадцатого полка как принца. Теперь, видя, что император стареет и у него нет родного сына, чиновники часто подают петиции с просьбой о присвоении ему титула принца, но император затягивает этот процесс, что стало для него серьезной проблемой.

Затем последовала еще одна плохая новость: император больше не приказывал Чжан Маоцзе присутствовать при дворе или следовать за ним. Вместо него его ежедневных слуг заменили Ши Чжицун, дворцовый слуга, и У Цзилун, заместитель дворцового слуги, которые почти не контактировали с императрицей.

Как бы ни умоляла наложница Мяо, император не видел принцессу более десяти дней. Но как раз когда наложница Мяо была готова отчаяться, Ши Чжицун внезапно явился в павильон Ифэн и объявил: «Его Величество хочет увидеть принцессу. Пожалуйста, приготовьтесь встретить его, наложница Мяо».

Затем он пересказал всю историю:

Недавно Чжан Бянь, заместитель главного цензора, подавал заявления об импичменте высокопоставленным чиновникам двух министерств. Сегодня император вызвал его на аудиенцию и спросил: «Вы из бедной семьи, почему же вы постоянно упоминаете близких вам чиновников?»

Чжан Бянь снова поклонился и ответил: «Я не беден; это Ваше Величество по праву заслуживает звания бедного».

Когда император потребовал объяснений, Чжан Бянь ответил: «Я поднялся из низов к власти, и теперь я богат и могущественен. У меня есть жена и дети дома, а также родственники за границей. Но у Вашего Величества нет добродетельных министров дома и нет известных генералов за границей. Вы изолированы при дворе. Когда вы возвращаетесь в гарем, вас сопровождают лишь одна или две наложницы. Разве это не одинокое и безрадостное положение?»

Поэтому император был в унынии. Вернувшись в свою спальню и долго размышляя, он решил лично навестить принцессу в павильоне Ифэн. Сначала он приказал Ши Чжицуну зачитать императорский указ.

Мяо Шуи подняла руки и низко поклонилась в знак благодарности, чувствуя себя очень счастливой от того, что слова Чжан Чжунчэна напомнили императору о его кровных узах с принцессой. Затем она занялась приготовлениями, приказав людям привести в порядок комнаты в павильоне, а также поручив Хань Ши и служанкам помочь принцессе с уходом за собой и одеванием.

Но принцесса отвергла все, безвольно лежа на кровати, и по ее лицу текли слезы.

Когда император прибыл, принцесса еще не встала. Немного поколебавшись, император наконец вошел в ее комнату, чтобы проведать ее.

Увидев бледное и изможденное лицо принцессы, император тут же расплакался. Он повернул голову и тихо вытер слезы, затем подошел к постели принцессы, сел и с улыбкой окликнул ее: «Хуироу, отец пришел тебя навестить. Тебе лучше?»

Принцесса посмотрела на него пустым взглядом и пробормотала: «Отец».

Император согласился и слегка обрадовался.

Когда принцесса пришла в себя, она попыталась сесть и сказала отцу: «Я не хочу выходить замуж за Ли Вэя».

Император был опечален, но не стал отрицать этого. Он повернулся и приказал Хану принести миску каши. Сам взял её и мягко сказал принцессе: «Ты давно не ела, не так ли? Пойдём, сначала выпей эту кашу, а потом поговорим».

Он лично держал ложку и кормил принцессу кашей, давая ей по ложке за ложкой. Принцесса оставалась спокойной и медленно проглатывала кашу. После того как император доел кашу и поставил миску, принцесса тут же повторила: «Я не хочу выходить замуж за Ли Вэя».

Император вздохнул, словно пытаясь её убедить: «Хуироу…»

Принцесса прервала его, задав вопрос, который волновал ее больше всего: «Что ты сделал с Цао Пином?»

Император взял её за руку: «Хуироу, послушай, что скажет твой отец…»

Внезапно принцесса протянула к нему руки, обняла отца за шею, как делала это в детстве, и нежно положила подбородок ему на плечо. Остановив отца от дальнейших слов, она сама долго молчала.

Этот трогательный жест, казалось, пришелся по душе императору, который также нежно обнял свою дочь.

Я стоял позади императора, и с этого ракурса я мог ясно видеть лицо принцессы.

В этот момент в ее прежде ошеломленных глазах мелькнул проблеск света, сопровождаемый странной, леденящей улыбкой. Она твердо и отчетливо прошептала отцу на ухо: «Отец, если ты убьешь Цао Пина, я убью твою единственную дочь!»

Спина императора тут же резко задрожала, словно его сильно ударили или внезапно вырвало. Но он быстро успокоился и больше не проявлял никаких необычных реакций. Он продолжал держать принцессу, а через мгновение медленно отпустил её, затем повернулся и молча вышел.

Я заметил, что, выходя, он прикрывал рот рукавом.

Я шла за ним следом, видя его на всем пути до двери. Он неуверенно держался на ногах, и когда я попыталась ему помочь, он оттолкнул меня, махнув рукавом. В тот же миг я заметила ярко-красное пятно крови на его губах.

Я все еще колебался, стоит ли заговорить и напомнить евнуху, который пришел с ним, когда у него подкосились ноги, и он рухнул передо мной.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Падающие цветы и ветер играют с ясным осенним дождем 50. Неповиновение

Количество слов в главе: 2212 Время обновления: 08-08-21 17:05

50. Неподчинение приказам

Императора быстро отправили обратно во дворец Фунин. Когда наложница Мяо привела меня туда, чтобы извиниться, он уже очнулся, окруженный императорскими врачами, приведенными Чжан Маоцзе, и императрица тоже находилась во дворце.

В этот момент императрица лично подала ему чашу с лекарством и уже собиралась уговорить его выпить, когда он поднял руку, чтобы помешать этому, из-за чего чаша опрокинулась, и лекарство разлилось по всей императрице.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137