Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 59

Chapitre 59

После его ухода господин Чжан встал, помог принцессе и Цао Пину подняться и сказал Цао Пину: «Молодой господин Цао, пожалуйста, вернитесь со мной и послушайте лекцию. Пусть никто ничего необычного не заметит».

Затем он велел мне: «Хуайцзи, побудь здесь с принцессой некоторое время, а потом можешь выйти».

Вернувшись во дворец, император немедленно заключил принцессу в павильон Ифэн, а Юнь Гоэр и Сян Юаньцзы отправил служить во дворец Яохуа, где проживали свергнутые императрицы. Однако меня пока не наказали.

Я рассказала Мяо Шуи о событиях в Императорской академии, а также вкратце упомянула о взаимной симпатии между принцессой и Цао Пином. Однако я опустила подробности их нескольких встреч наедине и обмена стихами, упомянув лишь, что они познакомились на банкете, а затем случайно встретились в библиотеке.

Этого было достаточно, чтобы сильно встревожить Мяо Шуи. Сначала она отругала меня за то, что я недостаточно внимательно следила за принцессой, а затем поспешно отправилась обсудить это с императрицей. Вернувшись, она выглядела обеспокоенной и сказала: «Узнав об этом, императрица отправилась во дворец Фунин, чтобы попросить аудиенции у императора, но император пришел в ярость и отказался ее принять».

Принцесса была заперта в своей комнате, отказываясь от еды и питья весь день. Она либо горько плакала, либо долго смотрела в окно, ничего не замечая. Иногда я заходила, чтобы предложить ей чай или воду, или попытаться уговорить ее поесть, но она игнорировала меня и только хватала за руку, чтобы спросить: «Как дела у Цао Пин?»

Если я скажу, что не знаю, у нее снова потекут слезы: «Он мертв? Отец сказал, что не позволит ему сойти с рук это...»

Чтобы успокоить её, я пообещал попытаться узнать о Цао Пин.

Я вызвал Чжан Чэнчжао и попросил его найти предлог, чтобы покинуть дворец и отправиться в резиденцию Цао И навести справки. Вернувшись, он много раз цокнул языком и сказал: «О нет! Прежде чем я даже приблизился к его воротам, я увидел вокруг много людей из Императорской городской гвардии, поэтому мне пришлось вернуться… Но все они были одеты в гражданскую одежду. Возможно, император просто хотел следить за Цао Пином и не хотел, чтобы об этом узнали посторонние».

Я воспользовался этой возможностью, чтобы спросить его: «Принцесса и Цао Пин общались друг с другом. Вы вмешались, чтобы помочь ей?»

Он вскочил от неожиданности: «Нельзя обвинять кого-либо без доказательств!»

Я усмехнулся: «Ты заранее знал, что принцесса и Цао Пин встретятся в Императорской академии, поэтому придумал предлог, чтобы не идти в тот день, потому что боялся, что не сможешь избежать последствий, если что-то пойдет не так».

Он по-прежнему не хотел признавать это, но его яростное отрицание казалось довольно неестественным. Я не стала дальше разбираться в этом вопросе; в данный момент было слишком много поводов для беспокойства, и, кроме того, я сама не была полностью свободна от чувства вины по поводу отношений между принцессой и Цао Пином.

Принцесса отказалась от еды и питья и быстро сильно ослабела. Лишь когда императрица лично навестила ее и нежно утешила, ей удалось выпить немного каши.

«Тетя, — снова закричала она, слезы текли по ее лицу, не успев доесть кашу, — что же отец сделает с братом Цао?»

Императрица обняла её, нежно похлопала по спине и тихо сказала: «Всё в порядке... Твоя тётя поговорит с твоим отцом, с ним всё будет хорошо...»

Но по правде говоря, она понятия не имела, какое решение в итоге примет император. Выйдя из комнаты принцессы, я услышала, как императрица говорила наложнице Мяо: «Узнав об этом, мой брат тайно отправил во дворец донос с требованием признать себя виновным и добиться отстранения от должности и наказания. Однако император сжег донос и не ответил, вероятно, потому что не хотел, чтобы это дело получило огласку… Я также приказала, чтобы ни одному дворцовому слуге не разрешалось обсуждать заключение принцессы императором, иначе они будут сурово наказаны… Однако мы должны убедить императора успокоиться и подождать еще немного. За последние несколько дней многие чиновники подали доносы с просьбой назначить ему принца, что уже доставило ему много хлопот, и его здоровье тоже оставляет желать лучшего…»

После смерти Восьмой принцессы, за последние десять лет, ни одна из наложниц императора не родила ни принца, ни даже принцессы. Хотя командир Тринадцатого полка является приемным сыном императора, император всегда желал иметь сына из гарема, поэтому он никогда официально не издавал указа, подтверждающего статус командира Тринадцатого полка как принца. Теперь, видя, что император стареет и у него нет родного сына, чиновники часто подают петиции с просьбой о присвоении ему титула принца, но император затягивает этот процесс, что стало для него серьезной проблемой.

Затем последовала еще одна плохая новость: император больше не приказывал Чжан Маоцзе присутствовать при дворе или следовать за ним. Вместо него его ежедневных слуг заменили Ши Чжицун, дворцовый слуга, и У Цзилун, заместитель дворцового слуги, которые почти не контактировали с императрицей.

Как бы ни умоляла наложница Мяо, император не видел принцессу более десяти дней. Но как раз когда наложница Мяо была готова отчаяться, Ши Чжицун внезапно явился в павильон Ифэн и объявил: «Его Величество хочет увидеть принцессу. Пожалуйста, приготовьтесь встретить его, наложница Мяо».

Затем он пересказал всю историю:

Недавно Чжан Бянь, заместитель главного цензора, подавал заявления об импичменте высокопоставленным чиновникам двух министерств. Сегодня император вызвал его на аудиенцию и спросил: «Вы из бедной семьи, почему же вы постоянно упоминаете близких вам чиновников?»

Чжан Бянь снова поклонился и ответил: «Я не беден; это Ваше Величество по праву заслуживает звания бедного».

Когда император потребовал объяснений, Чжан Бянь ответил: «Я поднялся из низов к власти, и теперь я богат и могущественен. У меня есть жена и дети дома, а также родственники за границей. Но у Вашего Величества нет добродетельных министров дома и нет известных генералов за границей. Вы изолированы при дворе. Когда вы возвращаетесь в гарем, вас сопровождают лишь одна или две наложницы. Разве это не одинокое и безрадостное положение?»

Поэтому император был в унынии. Вернувшись в свою спальню и долго размышляя, он решил лично навестить принцессу в павильоне Ифэн. Сначала он приказал Ши Чжицуну зачитать императорский указ.

Мяо Шуи подняла руки и низко поклонилась в знак благодарности, чувствуя себя очень счастливой от того, что слова Чжан Чжунчэна напомнили императору о его кровных узах с принцессой. Затем она занялась приготовлениями, приказав людям привести в порядок комнаты в павильоне, а также поручив Хань Ши и служанкам помочь принцессе с уходом за собой и одеванием.

Но принцесса отвергла все, безвольно лежа на кровати, и по ее лицу текли слезы.

Когда император прибыл, принцесса еще не встала. Немного поколебавшись, император наконец вошел в ее комнату, чтобы проведать ее.

Увидев бледное и изможденное лицо принцессы, император тут же расплакался. Он повернул голову и тихо вытер слезы, затем подошел к постели принцессы, сел и с улыбкой окликнул ее: «Хуироу, отец пришел тебя навестить. Тебе лучше?»

Принцесса посмотрела на него пустым взглядом и пробормотала: «Отец».

Император согласился и слегка обрадовался.

Когда принцесса пришла в себя, она попыталась сесть и сказала отцу: «Я не хочу выходить замуж за Ли Вэя».

Император был опечален, но не стал отрицать этого. Он повернулся и приказал Хану принести миску каши. Сам взял её и мягко сказал принцессе: «Ты давно не ела, не так ли? Пойдём, сначала выпей эту кашу, а потом поговорим».

Он лично держал ложку и кормил принцессу кашей, давая ей по ложке за ложкой. Принцесса оставалась спокойной и медленно проглатывала кашу. После того как император доел кашу и поставил миску, принцесса тут же повторила: «Я не хочу выходить замуж за Ли Вэя».

Император вздохнул, словно пытаясь её убедить: «Хуироу…»

Принцесса прервала его, задав вопрос, который волновал ее больше всего: «Что ты сделал с Цао Пином?»

Император взял её за руку: «Хуироу, послушай, что скажет твой отец…»

Внезапно принцесса протянула к нему руки, обняла отца за шею, как делала это в детстве, и нежно положила подбородок ему на плечо. Остановив отца от дальнейших слов, она сама долго молчала.

Этот трогательный жест, казалось, пришелся по душе императору, который также нежно обнял свою дочь.

Я стоял позади императора, и с этого ракурса я мог ясно видеть лицо принцессы.

В этот момент в ее прежде ошеломленных глазах мелькнул проблеск света, сопровождаемый странной, леденящей улыбкой. Она твердо и отчетливо прошептала отцу на ухо: «Отец, если ты убьешь Цао Пина, я убью твою единственную дочь!»

Спина императора тут же резко задрожала, словно его сильно ударили или внезапно вырвало. Но он быстро успокоился и больше не проявлял никаких необычных реакций. Он продолжал держать принцессу, а через мгновение медленно отпустил её, затем повернулся и молча вышел.

Я заметил, что, выходя, он прикрывал рот рукавом.

Я шла за ним следом, видя его на всем пути до двери. Он неуверенно держался на ногах, и когда я попыталась ему помочь, он оттолкнул меня, махнув рукавом. В тот же миг я заметила ярко-красное пятно крови на его губах.

Я все еще колебался, стоит ли заговорить и напомнить евнуху, который пришел с ним, когда у него подкосились ноги, и он рухнул передо мной.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Падающие цветы и ветер играют с ясным осенним дождем 50. Неповиновение

Количество слов в главе: 2212 Время обновления: 08-08-21 17:05

50. Неподчинение приказам

Императора быстро отправили обратно во дворец Фунин. Когда наложница Мяо привела меня туда, чтобы извиниться, он уже очнулся, окруженный императорскими врачами, приведенными Чжан Маоцзе, и императрица тоже находилась во дворце.

В этот момент императрица лично подала ему чашу с лекарством и уже собиралась уговорить его выпить, когда он поднял руку, чтобы помешать этому, из-за чего чаша опрокинулась, и лекарство разлилось по всей императрице.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232