Capítulo 112

Водитель открыл свой мешок с деньгами и пересчитал их. В мешке было более двухсот гонконгских долларов и более двухсот банкнот материкового Китая. В те дни одна банкнота материкового Китая могла обменяться более чем на три гонконгских доллара, что в сумме составляло около тысячи гонконгских долларов, или почти половину его месячного дохода, но он не был доволен.

Он решил, что Ли Лин испугалась и хочет уладить дело мирным путем, поэтому протянул руку и продолжил вымогать деньги: «Чем крупнее парень, тем больше ты заплатишь! И все деньги забери, ни одной монетки».

Ли Лин терпеливо убеждала его: «Босс, моя семья бедная, и я не взяла с собой денег, иначе мне не пришлось бы бежать в Гонконг! Оставьте немного места для маневра, достаточно уже получить от меня хоть что-то, не заходите слишком далеко!»

«Прекрати нести чушь!» Водитель, проигнорировав Ли Лин, пригрозил: «Достаньте все свои ценные украшения, иначе я отвезу машину в полицейский участок! Откройте и рюкзак, мне нужно его проверить!»

«Ты уверен, что хочешь меня ограбить?» — Ли Лин крепче прижал кожаную сумку к груди.

«Я отведу тебя в гроб! Если ты посмеешь сказать хоть слово, я не только отведу тебя, но и расчленю!» Водитель вскочил, вытащил из-под сиденья разделочный нож и направил его на Ли Лин, усиливая угрозу.

«Не будь импульсивным! Босс, я тебе заплачу, у меня куча денег!» Ли Лин тут же потянулся за рюкзак, но остановился на полпути. Он засунул руку внутрь и что-то нажал, и из рюкзака послышался тот же разговор, что и раньше.

...

«Водитель, это вымогательство!»

«Ну и что, если я недоволен? Вам это не нравится? Вызовите полицию и пусть меня арестуют!»

...

Вы уверены, что хотите его шантажировать?

«Я собираюсь его шантажировать! Что ты можешь с этим сделать?!»

...

Ты уверен, что хочешь меня ограбить?

«Я тебя похитлю и отведу в гроб! Если ты посмеешь произнести ещё хоть слово, я не просто похитлю тебя, поверь мне, я тебя расчленю!»

...

Услышав это, водитель на мгновение опешился, а затем пришёл в ярость и закричал: «У тебя есть диктофон? Ублюдок, ты смеешь меня подставлять!»

Ли Лин не отступил и ответил тем же холодным взглядом, насмешливым тоном: «Ну и что, если я замышлял против тебя заговор? Недоволен? Вызови полицию и пусть меня арестуют!» Он повторил фразу собеседнику.

«Дай мне диктофон, или я тебя сегодня убью!» Лицо водителя исказилось от ярости, вены вздулись, а кожа, сморщенная морским бризом, покраснела.

«Я не то чтобы смотрю на тебя свысока, но у тебя даже муравья не хватает смелости убить», — сарказм Ли Лин был очевиден. «Ты затащил меня в полицейский участок, чтобы ограбить. В плане идиотизма тебе нет равных».

Что значит «мозговая смерть»? Водитель, казалось, понял, но у него не было сил зацикливаться на этом незнакомом термине. Увидев, как Ли Лин потянулась к дверце машины и приоткрыла её, он запаниковал.

Ли Лин уже взял инициативу в свои руки. Твердо стоя на земле, он посмотрел на водителя и спокойно сказал: «Верни моему брату деньги. Если нет, я немедленно пойду в полицию и предоставлю доказательства. Я не понесу никаких потерпений, но ты труп. Посмотрим, кому в итоге будет хуже».

Взгляд водителя, полный ярости, мгновенно померк, и он неохотно сдался, бросив мешок с деньгами в руки Линь Баоцзая. «Сегодня я признаю поражение. Выходи из автобуса».

Ли Лин не двинулась с места, указывая на следы слез на лице Линь Баоцзая: «Ты до смерти напугал моего младшего брата, так что тебе придется заплатить ему еще тысячу юаней за моральный ущерб».

Линь Баоцзай колебался, желая сказать, что он в хорошем настроении и платить не нужно, но, видя внушительную манеру поведения Ли Лина, не осмелился произнести ни слова.

Гнев водителя утих, и он смягчил тон, сказав: «Вы можете заставить меня заплатить, но сначала вы должны уничтожить магнитофон».

«Ты же не собираешься платить, да? Оставь их себе, чтобы нанять адвоката». Ли Лин помахала Баозаю рукой, вышла из машины и оставила двух рыбок.

«Боишься тебя?!» — крикнул водитель сзади. «Не верю, что ты смеешь звонить в полицию. Запись — это дело между нами тремя. Если ты не дашь показаний, полиция не сможет меня осудить. Если ты посмеешь дать показания, тебя точно депортируют».

После того как Ли Лин и его спутник ушли, водитель, кипя от ярости, сел. За последние несколько лет он использовал эту тактику, чтобы ограбить более десятка жителей материкового Китая, и она никогда его не подводила. Жители материка немедленно сдавали оружие, как только прибывали в полицейский участок, и отдавали ему все, что он хотел. Но сегодня, вместо того чтобы ограбить птицу, она его клюнула. Он пришел в ярость и ударил кулаком по рулю.

«Черт возьми, ублюдок, больше никогда тебя не вижу, иначе я буду тебя рубить на куски каждый раз, когда увижу!»

Он нажал на газ и поехал на юг по улице Пинъань. Проехав несколько десятков метров, он свернул за угол и припарковал машину перед рестораном с вывеской «Ресторан Шуньсин».

Он выгрузил корзину с рыбой из вагона и поставил её у входа в ресторан. Затем он отправился в холл отеля, чтобы связаться с клиентом. Вскоре после этого он проводил сотрудника, одетого как повар, к месту получения рыбы.

Они, похоже, были довольно хорошо знакомы; повар не проверял еду, просто принял заказ и расплатился напрямую.

«Карри Бро, все остальные товары предназначены для „Богатых морепродуктов“, так что мы не можем опаздывать. Занимайся делом, а я угощу тебя поздним перекусом, когда у меня будет время». Водитель поприветствовал его и пересел за руль.

«Большая Голова будет угощать, я обязательно буду!» — восторженно помахал шеф-повар, неся корзину с рыбой на кухню. Через двенадцать минут он снова выбежал, выглядя взволнованным.

Он присел на корточки, поднял странную рыбу с явными следами слез на рту. Он разжал ее и вытащил из брюха флакон с лекарством. На флаконе не было этикетки. Он открутил крышку, высыпал несколько белых таблеток размером с соевые бобы себе на ладонь и понюхал их. У них был странный запах.

Водитель уже скрылся на улице. Шеф-повар в панике схватил бутылочку с лекарством и побежал в вестибюль. Он нашел дежурного менеджера и объяснил ситуацию. После проверки менеджер немедленно позвонил в полицейский участок Юэн Лонга.

Полицейский участок Юэн Лонг находится менее чем в 200 метрах от отеля. Полицейские обычно обедают здесь, поэтому полиция может быстро реагировать. Менее чем через пять минут полицейская машина уже стояла перед воротами.

Из полицейской машины вышли двое полицейских в сопровождении служебной собаки.

«Офицер Гао, подозреваю, что с этим лекарством что-то не так. Пожалуйста, проверьте его как можно скорее». Дежурный начальник поспешно передал ему флакон с лекарством.

Офицер дал служебной собаке понюхать таблетку и тут же нахмурился: «В этом лекарстве содержится морфин!»

«Что? Это же яд!!»

------------

Глава 76. Заслуженное наказание

Ответ полицейского напугал менеджера!

Этот проклятый жирный ублюдок меня отравил!

Он поспешно объяснил офицеру: «Офицер Гао, это не имеет никакого отношения к нашему отелю. Эту партию рыбы доставили всего полчаса назад. Карри Бро первым её обнаружил. К счастью, её не готовили на кухне, иначе это могло бы привести к смерти. Офицер Гао, вы должны дать показания в нашу пользу!»

— Кто прислал рыбу? — Офицер свирепо посмотрел на него. — Твоя мать может дать показания в мою пользу!

«Го Бинсен!» — быстро ответил шеф-повар. «Он ездит на Toyota Hiace, номерной знак EF1025. Он только что сказал, что доставляет еду в Fugui Seafood. Fugui Seafood находится на улице Цзяоюй, в двух кварталах отсюда, рядом с рекой Шаньбэй».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139