Одинокий город закрыт - Глава 97

Глава 97

Я ничего не ответила, но он продолжил: «Но именно потому, что ты не такая, как он, я испытываю к тебе сочувствие... Конечно, нет ничего плохого в том, чтобы быть осторожной и защищать себя, но жизнь была бы довольно скучной, если бы всегда была такой, не правда ли?»

Видя, что я долго молчал, он снова спросил: «Перед отъездом из столицы у вас есть какие-нибудь пожелания?» Улыбка, которую он мне подарил в конце, была полна доброжелательности.

Я приложил руку ко лбу, низко поклонился ему и сказал: «Ваше Величество, я лишь надеюсь, что принцессе не придётся наблюдать за моим уходом».

……………………

На следующий день принцесса встала очень рано и тихо ждала, пока служанки соберут ей вещи, чтобы вернуться в резиденцию. Я же поступила так, как она хотела, надев мантию ученой и поручив евнухам собрать мою одежду и канцелярские принадлежности, как будто я действительно собиралась вернуться с ней.

Я расспросил о деталях обязанностей, которые в тот день выполняли дворцовые слуги в резиденции, стремясь сделать все идеально. Я даже лично ощупал каждый из серебряных благовонных шаров, висящих в карете принцессы, чтобы проверить, соответствует ли температура благовоний требуемой.

Когда из зала Чуйгун донесся звук императорского барабана, я, держа в руках палочки для благовоний, поправлял тлеющий шар благовоний. Услышав глубокий барабанный бой, я остановился, вспомнив, что в суде вот-вот будет объявлен императорский указ об моем изгнании, и медленно опустил палочки для благовоний в руке.

«Хуайцзи!» — внезапно окликнула меня принцесса. Моя рука задрожала, и благовония, которые я держала, упали на запястье левой руки, в которой находился ароматический шар. Было немного жарко, поэтому я быстро отдернула руку. Затем ароматический шар быстро упал, и несколько механизмов закачались и коснулись друг друга, издавая серию тихих, звенящих звуков, точно таких же, как смех принцессы в тот момент.

«О чём ты думаешь? Ты выглядишь рассеянной». Она прикрыла рот плечом и спросила меня с улыбкой. Император разрешил наложнице Мяо сопроводить её сегодня, и, поскольку рядом была её мать, принцесса, казалось, была в хорошем настроении.

«О, я тут подумала, что ароматические шарики в карете потемнели, и мне нужно будет вынуть их и почистить, когда мы вернемся», — ответила я, не меняя выражения лица.

Она все еще ярко улыбалась и сказала мне еще несколько слов. Я улыбнулся и сделал вид, что слушаю, но не расслышал, что она сказала. Глядя на ее сияющую улыбку, я вздохнул про себя: «Какая прекрасная улыбка, но я больше никогда ее не увижу».

………………

Сопровождавшие принцессу обратно в резиденцию люди по-прежнему были из Имперской городской гвардии, но сегодня ее сопровождало особенно много евнухов, потому что у половины из них была другая задача — проводить меня на полпути и выпроводить из города.

Как обычно, я ехал рядом с каретой принцессы. Отъехав от ворот Сюаньдэ, мы проехали по улице Чжуцюэ до окрестностей храма Сянго. Дэн Баоцзи, главный евнух Императорской городской гвардии, подмигнул мне. Я понял, что произошло, и тут же тихонько остановил лошадь, развернулся и приготовился уезжать.

Но, словно почувствовав что-то, принцесса внезапно приподняла занавеску и в панике крикнула мне: «Хуайцзи, куда ты идёшь?»

Я остановилась и посмотрела на нескольких человек на обочине дороги, направлявшихся в храм Сянго, чтобы зажечь благовония. Я нашла предлог и, обернувшись, ответила: «Принцесса, я хотела бы сходить в храм Сянго и купить для вас жареной свинины».

Она посмотрела на меня с подозрением, но я сохранил свою безупречную улыбку, оставив ее в недоумении. Через мгновение она тоже улыбнулась: «Эта жареная свинина очень вкусная, но вам ведь не обязательно идти за ней самим, правда? Просто попросите евнуха с собой».

Я улыбнулся и сказал: «Это другое дело. У свиней так много мяса в теле, что они не знают, какие части вкусные, не умеют выбирать».

Услышав это, принцесса не смогла сдержать смех и наконец согласилась: «Хорошо, иди. Но погода плохая, похоже, будет дождь, поэтому ты должен поскорее вернуться и догнать меня».

Я с готовностью согласился. Она моргнула и добавила: «Я не ем жирное мясо, я хочу постное».

Я улыбнулся и сказал: «Жареная свинина получается вкуснее, когда половина мяса постное, а половина жирное; с добавлением жира она получается вкуснее».

«Нет!» — решительно покачала она головой. — «От употребления жирного мяса я потолстею».

Окружающие рассмеялись, немного смутив принцессу. Она с застенчивой улыбкой сказала: «Над чем вы смеетесь? Быстрее уходите!»

Она опустила руку, спрятав лицо за занавеской, и карета снова тронулась.

Я стоял у своей лошади, наблюдая, как она уходит, затем повернулся к Дэн Дучжи, который оставался рядом со мной и ждал, чтобы проводить меня из города, и сказал: «У Хуайцзи есть просьба, которую, я надеюсь, вы удовлетворите».

«Говори», — сказал Дэн, и в его глазах читалась жалость, когда он смотрел на меня.

«Не могли бы вы дать мне еще немного времени, чтобы сходить в храм Сянго и купить кое-что. После того, как я покину город, вы сможете отнести это в резиденцию принцессы и передать ей?»

Он, вероятно, знал, что это такое, и вздохнул: «Хорошо, я пойду с тобой».

……………

Когда мы подошли к воротам двора Шаочжу, начальник Дэн и евнухи Императорской городской гвардии остановились и подождали снаружи, позволив мне войти одному.

В тот день во дворе торговала не старший монах Хуэймин и не его ученица, которых я видел раньше, а крепкая женщина. Как только она увидела меня, тут же встала и тепло поприветствовала: «Молодой господин, вы хотите купить жареную свинину? У нас как раз есть свежая, еще очень горячая!»

Зайдя внутрь, я между делом спросила: «А разве мастер Хуэймин не в магазине?»

«Даже не упоминай этого старика!» — с горечью сказала женщина, уперев левую руку в бедро, а правой тряся своим большим плечом. «Он вчера в полдень выпил целую банку старого вина и с тех пор лежит мертвый на кровати!»

Меня удивил её тон, и тут я вспомнил, что раньше слышал о том, как Хуэймин женился на женщине, которую столичные учёные в шутку называли «Фань Сао» (ласковое обращение к буддийской монахине). Должно быть, это та женщина, которая передо мной!

Тогда я поклонилась до земли и сказала: «Вы, должно быть, невестка Фан? Я этого раньше не знала. Приношу свои извинения».

Она пренебрежительно махнула рукой: «Эй! Что за „невестка“! Это просто такое обращение к вам, учёным. Честно говоря, я не хочу быть женой этого пьяного монаха! Рано или поздно он сведёт меня с ума, если я останусь с ним!»

Тем не менее, когда она упомянула Хуэймина, в ее глазах все еще мелькнул теплый огонек, а выражение ее лица показалось знакомым, точно таким же, как когда Руочжу жаловалась на Фэн Цзин.

Я улыбнулась и прервала разговор, указав на выбранный мной кусок жареной свинины и попросив ее отрезать постные части.

«Молодой господин хочет постное мясо, должно быть, так велела твоя жена, верно?» — спросила сестра Фан, разделывая мясо.

Я почти ничего не сказала, просто кивнула в знак согласия.

Невестка Фань улыбнулась: «Мой господин так внимателен к своей жене, она, должно быть, очень красива, не так ли?»

Я улыбнулся, вспоминая черты принцессы, и почувствовал тепло в сердце, словно греясь на весеннем солнышке: «Да, моя жена — самая красивая женщина в мире».

………

Покинув двор Шаочжу, я передал жареную свинину вождю Дэнгу, затем сел на коня и галопом выскакал из города, не оглядываясь. Моя скорость была настолько велика, что дворцовые евнухи сначала подумали, что я бегу. Они преследовали меня верхом на лошадях, но я ничего не объяснил, хлестал коня кнутом и дико скакал, пока не достиг холма за городом, где остановился и сдержал лошадь.

«Как поживает принцесса?»

Размышляя над этим вопросом, я печально обернулся, мои влажные глаза встретились с дождем и ветром, которые разносились повсюду. Я смотрел на императорский город вдали, окутанный светло-черными облаками, и в последний раз попрощался с этим городом, в котором жила моя любимая.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Жемчужина среди обломков Чайная чашка

Количество слов в главе: 2969 Время обновления: 09-07-05 10:39

чайный конкурс

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137