Noche Eterna - Capítulo 62

Capítulo 62

Я глубоко вздохнула и направилась к двери.

«Не поднимай это, дикарь!» Она наклонилась и схватила его за руку, но обнаружила, что его рука дрожит, а кончики пальцев покраснели от жара.

"Что ты делаешь?!" — сердито воскликнул я.

Он поднял голову, помолчал две секунды, а затем рассмеялся и сказал: «У меня рука соскользнула, и я разбил миску».

«Ну и что, если он разбит!» Я оттолкнула его руку, заставив выбросить осколки. Я подняла его, сдержала рыдания и наконец хриплым голосом сказала: «Э-э... жизнь и смерть в руках судьбы, не грусти слишком сильно...»

«Что вы имеете в виду, говоря, что жизнь и смерть определяются судьбой?» — возразил он, все еще глядя на разлитый суп, словно ему было жаль. Затем он поднял на меня взгляд, как ни в чем не бывало, и сказал: «Сегодня вам не подадут ни суп из семян лотоса, ни кашу».

«Я не пью суп из семян лотоса», — серьёзно сказал я, — «ненавижу его вкус!»

Дикарь рассмеялся: "...Я это приготовил".

"Что?" Мне тоже хотелось рассмеяться, но губы напряженно дрогнули. "Когда ты стал таким домашним?" — спросила я его. "Я и забыла, что ты умеешь кипятить воду и варить рис?"

Дикарь беспомощно произнес: «Честно говоря, я не знаю, как. Я уже делал это для тебя раньше…»

"Тц! Умелый болтун!"

Поэтому они сменили тему разговора, и когда сели есть, все попытались сделать и без того веселую атмосферу еще более оживленной. Затем этот дикарь спросил: «Сунь Циншань, ты наелся?» Он продолжал класть еду мне на тарелку, и смысл его вопроса был совершенно ясен: наелся ты или нет, ты должен съесть всю еду, которую я тебе положил!

«Вы вообще разумно рассуждаете?» — пожаловался я. «Всем на свете известно, что женщинам не следует ужинать».

«Почему вы так говорите?» — сестра Хунбао не совсем поняла.

Он сердито посмотрел на женщину с большой грудью и маленькими ягодицами: «Тебе не нужно понимать».

Поэтому Хунбао был крайне недоволен.

Дикарь взял миску и ложку и повернулся, чтобы покормить меня. «Теперь ты не женщина, — сказал он, — ты мать».

*Стук* — Палочки для еды Сун Гуана упали на пол.

«Что вы говорите, господин Шао?!» — я сердито посмотрел на этого дикаря, одновременно забавляясь и раздражаясь. «Не стройте никаких дурных планов. Я еще молод и пока не хочу иметь детей!»

Этот дикарь заменил ложку палочками, подставил одну руку снизу, взял немного зелени и поднёс её ко рту, дразня меня улыбкой: «Так в каком возрасте ты хочешь иметь детей?»

"Хм... вообще-то, пиковый возраст — двадцать пять, но я... морально к этому не был готов...!"

Он вспомнил эти слова: «Быть матерью в зрелом возрасте может быть опасно».

«Почему ты не извлечешь из этого урок?!» — я сердито посмотрела на него. «Завести ребенка до брака? Ты не боишься, что люди скажут, будто я морально развращена?»

«Боюсь, у вас разовьется рак матки».

"Пфф!" — Я выплюнула ему в лицо целую горсть овощей.

Глава 84

Я не сочувствую погибшим. Что касается поступков этого дикаря... на самом деле, я думаю, что утешать нужно именно его. Я его раскусил; он просто человек, который не может здраво мыслить и живёт очень жалкой жизнью.

Но я жалче его, потому что мне просто нравятся такие люди.

Когда мы отправились на гору Шешоу, дикарь нёс меня в паланкинах. Я прислонился к нему и спросил: «Вам нужна психологическая помощь?»

«…В этом нет необходимости», — ответил он после долгой паузы.

«Что бы ты сказал, если бы я не хотела детей?» — спросила я его.

Было тихо, если не считать двух мужчин, несущих носилки, которые болтали между собой, говоря с акцентом, который я не узнал.

«Я ненавижу детей!» — повторил я.

«…Циншань…» — позвал он меня, и после долгой паузы дрожащим голосом сказал: «Я… тоже не люблю детей…».

«Какая жалость». Она погладила его лицо тыльной стороной ладони. «Даже если это лишь поверхностная обида, тебе не нужно притворяться, будто я тебя обижаю».

Дикарь опустил глаза.

«Не думай, что я не знаю, о чём ты думаешь», — рассмеялась я. «Ты сказал, что не любишь детей, так что следующим твоим заявлением будет то, что тебе следует иметь меньше детей, чтобы не рожать дюжину каждые три года — верно?»

«Два…» — мрачно произнес дикарь.

«Иди к черту!» — строго сказал я.

«Тогда… постарайся изо всех сил, на этот раз… если это будут близнецы…» Он положил руку мне на живот, и я положила свою руку в его, успокаивая его: «Это запасной план, просто проверь почву, настоящие роды состоятся в следующий раз, на этот раз…»

Дикарь, казалось, совсем меня не слышал, его лицо выражало нежность: «У тебя нет другой дочери?» Я вдруг вспомнила: «Эта девочка такая милая».

Дикарь тут же нахмурился. «Она — Священная Дева дворца Чэнь Ган, а не моя дочь».

«Никаких родственных связей!» Я проигнорировал его, вытащил рукописный экземпляр «Аналектов», купленный у уличного торговца, пролистал пару страниц и захлопнул книгу. Я воскликнул: «Это в издании 2000 года столько ошибок, или эта тысячелетняя версия «Аналектов» — полная чушь?!»

Внимание дикаря удалось отвлечь, и он спросил меня: «Куда ты несешь чушь?»

«Послушай эту фразу, — сказал я и открыл страницу, чтобы прочитать её вслух: — Конфуций сказал: „Как это презренно, — сокрушался Яо“. Что это значит, ты, человек древности, — понимаешь ли ты это?»

Этот дикарь взял меня за руку и спокойно сказал: «Конфуций — человек древности, а я — человек современности».

«Ты современный человек?» — я расхохоталась, но тут же поняла, что этот дикарь по-прежнему совершенно серьёзен, поэтому обняла его за шею. «Ты самый тайно кокетливый мужчина, которого я когда-либо встречала!»

«И что?» — парировал он.

«Только я тебя терпеть не могу», — самодовольно сказал я.

«Сунь Циншань», — дикарь ущипнул меня за подбородок, — «…»

Я посерьезнел. "Что случилось?"

«Однажды ты исчезнешь из моего поля зрения, как и все остальные...»

Покачав головой, он сказал: «Не буду!»

"Тогда не оставляй меня..."

Он кивнул: «Я тебя не оставлю».

"Возьми меня с собой, куда бы ты ни пошёл..."

Он рассмеялся: «Я положу тебя себе в карман».

«Поклянись этим».

"Я клянусь."

Он медленно улыбнулся, словно наконец-то почувствовав облегчение, наклонил голову и некоторое время серьезно смотрел на меня, а затем обнял.

Однако лишь вскоре я понял, что в тот момент, когда я его не видел, выражение глаз этого дикаря было... отчаянием.

...

Под алтарем, во дворце, напоминающем дворец, лидер Альянса Зеленой Горы и его группа из пяти человек, включая инопланетного деревенского старосту, настоявшего на участии, наконец получили приглашение от императора. Делая небольшие, быстрые шаги, склонив головы и согнувшись, они прошли сквозь плотную охрану и встретились с императором Чжэньцзуном из династии Сун, Чжао Хуанем, исторически значимой фигурой.

В моей брошюре с однострочными обзорами императоров на протяжении истории оценка историками этой личности сосредоточилась на половине предложения, посвященного его самовозвеличиванию и самообману в связи с подделкой небесных книг и поездкой на гору Тайшань для участия в церемонии Фэншань.

Не успев даже поднять голову, он опустился на колени и крикнул: «Да здравствует император!» Поднявшись, он обнаружил, что находится в четырех-пяти метрах от императора. Император, одетый в красную мантию, сидел в просторном саду поздним осенним днем, греясь на солнце. Женщина, стоявшая с ним на одной сцене, была одета в яркие наряды и выглядела на десять лет старше императора Чжэньцзуна, которому было около сорока или пятидесяти лет.

«Где Сунь Циншань?» После принесения жертв Небу и Земле все расслабились. Евнухи отдыхали, а дворцовые служанки ждали вдали. Ни одного министра не было видно. Заговорил сам император Сун Чжэньцзун, держа в руках чашку чая.

Я шагнула вперед, а остальные отошли в сторону. Изначально сестрой Хунбао должна была быть Сунь Циншань, а не я. Но раз уж я здесь, я не могу позволить этой поездке пройти даром.

Я поднял глаза и увидел за спиной императора Чжэньцзуна из династии Сун большой горшок с зелеными хризантемами. У императора Чжэньцзуна были небольшие усы, которые свидетельствовали о его мудрости и высоком положении. Таково было мое первое впечатление о нем.

Прежде чем заговорить, я тихонько напевал, чтобы убедиться, что не нервничаю, а затем, следуя этикету, который я помнил, сделал реверанс и сказал: «Этот слуга, Сунь Циншань, приветствует Ваше Величество».

Глава 85

Четверо новоприбывших — это: глава зала дворца Чэнь Ган, Левый и Правый Защитники, а также молодая девушка с необычайными способностями к легкости — Святая Дева дворца Чэнь Ган, которую дикари отказываются признавать.

Эти люди быстро схватили главного евнуха, усмирили начальника охраны и лучников, а затем призрачные обитатели дворца Чэнь Ган — одетые в черное фигуры, вторгшиеся на место происшествия, — мгновенно взяли ситуацию под контроль.

Как и предсказывали многочисленные слухи, дворец Чэнь Ган из Демонической секты имел связи с царством Ляо. Обычно высокомерная и, казалось бы, незапятнанная дикая девушка всё же должна была преклонить колени перед императрицей Сяо, как и подобает настоящей.

Визит императрицы-вдовы Сяо в Сун изначально был задуман для мирных переговоров, с надеждой добавить пункты в союз, подобно тому, как мы ездим в Цзиньшатань для подписания договоров. Чтобы показать свою искренность, императрица-вдова лично прибыла на гору Тайшань.

И династии Сун, и Ляо любили сокровища. Император Чжэньцзун из династии Сун прекрасно это понимал, поэтому он настоял на том, чтобы вызвать лидера союза мастеров боевых искусств для выяснения ситуации, прежде чем вербовать его. Сокровища затем становились его собственным капиталом, используемым в обмен с Ляо. Еще более изобретательным было то, что это новое, унизительное условие — поклониться и принести дань Ляо — не имело никакого отношения к двору; это было полностью независимое действие мастеров боевых искусств. Императору Чжэньцзуну не пришлось бы нести позор потери национального суверенитета, и он мог бы продолжать свои церемонии, прославляя мир и процветание по всей стране.

Однако император Чжэньцзун не был императрицей Сяо и не знал, о чём она думает.

Императрица Сяо была уже довольно стара, немощна и страдала от многочисленных недугов. Вероятно, у неё были свои планы; если бы она прожила ещё год-два, это было бы большим плюсом. Поэтому перед смертью она всегда хотела совершить что-то грандиозное и героическое, бороться за дело всей своей жизни, чтобы её тяжёлый труд не был напрасным, всё ради вечного господства народа Ляо над Центральными равнинами.

Поэтому, в столь деликатный момент, если кто-то предлагал крайне радикальный, но весьма выгодный и рискованный метод — например, убийство императора Сун и потрясение двора, — трудно сказать, что императрица-вдова никогда об этом не думала. Таким образом, когда идеи совпали, концепция в конечном итоге была доведена до наших дней.

Сейчас, после того как Священная Дева дворца Чэнь Ган отдала дань уважения вдовствующей императрице, первым делом, поднявшись, она спросила дикаря: «Почему ты до сих пор ничего не сделал? Когда ты это сделаешь?»

Дикарь тихонько усмехнулся, поднял руку и уже собирался ударить по лбу стоявшего на коленях императора Чжэньцзуна. Но внезапно остановился и, словно про себя, спросил: «Как думаешь, после этой пощёчины первым на помощь придут Фан Нин или разбойники из Ляншаня?»

Оказалось, он все это время ждал — я наконец понял, он ждал, когда все соберутся, ждал момента, чтобы отомстить.

И он действительно мне солгал. До сегодняшнего дня он говорил о том, что бросит всё, не хочет, чтобы отец расплачивался с его долгами, отказывается от мести Янь Ту Лю… Я была самой глупой, наивно веря, что он говорит правду. Если бы это было правдой, я бы не пошла на такие крайние меры, чтобы приехать в Шаньдун и найти его, в то время как он приехал на гору Тайшань, даже не подумав обо мне.

Но почему дворец Чэнь Ган настаивал на использовании дикарей? В конце концов, глава дворца снова и снова попадался на уловки дикарей. Всё ещё ли ради сокровищ, или по какой-то другой причине?

Этот дикарь действительно пошел на все, сотрудничая с народом Ляо и замышляя убийство тигра ради его шкуры. Но он обманом заставил меня присоединиться к нему в этом покушении. Не боялся ли он, что я окажусь в опасности? Не боялся ли он, что я остановлю его и разрушу его планы? Не боялся ли он, что если я все узнаю, то никогда больше не прощу его?

Или он решил погибнуть вместе со мной и потащил меня за собой? — Но я знаю лишь одно: если бы он всё ещё был тем дикарем, которого я знал, он бы никогда не сделал ничего подобного, даже не подумал бы об этом!

Все присутствующие ждали; одни затаили дыхание, другие же не знали, чего ждут.

На 10-й лекции обязательного курса для лидера этот дикарь рассказал мне, что когда мастера боевых искусств достигают определенного уровня и вступают в бой, победа или поражение зависят не только от силы, но зачастую и от момента удара. Один решающий удар имеет решающее значение, и все дело в моменте, когда импульс достигает своего пика. Это относится не только к боевым искусствам, но и к выполнению задач и маршированию армии; нужно найти подходящий момент, чтобы нанести удар со всей силой.

Учитывая, что варвары уже захватили императора Чжэньцзуна из династии Сун и одержали верх, любая попытка его спасения, несомненно, будет предпринята в самый критический момент — и именно сейчас, когда рука варваров, которая до этого стояла неподвижно, внезапно обрушилась на императора Чжэньцзуна, не говорите мне — это происходит прямо сейчас!

"Маленькая Зелёная Гора!!" Я думал, что ещё несколько человек спустятся с неба, чтобы спасти императора, но кто мог знать, что в решающий момент Хон Хонг начнёт с нелепой фразы: "...Маленькая Зелёная Гора, Маленькая Зелёная Гора... Так давно не виделись, я так по тебе скучал... Я так волнуюсь перед встречей с тобой... Хочу что-то сказать, но слишком стесняюсь..."

"Минмин..." — раздался величественный, хотя и невидимый голос, странно усмехнувшись: "Минмин, скажи что-нибудь тоже, Маленькая Зелёная Гора обожает слушать твои разговоры..."

Выражения лиц всех присутствующих стали странными. Дикарь отдернул руку, посмотрел на карниз, выступающий в сторону одиннадцати часов, поднял подбородок, и черты его профиля ясно выдавали зловещее желание убивать.

«Я же говорил, что этот трюк сработает!» — Янь Чаохун появился из-за карниза и энергично помахал мне. В то же время, в противоположной от меня точке, внезапно спустился с дерева человек и заблокировал объединенную атаку Владыки дворца Чоухуан и двух стражников слева и справа, успешно приставив меч к шее императрицы Сяо.

"Минмин, Минмин!!" — Янь Чаохун посмотрел на меня сверху вниз и указал на человека в чёрном рядом с императрицей Сяо, словно боясь, что я его не заметила. На шее императрицы вспыхнул свет, и человек с мечом робко сказал мне: "Госпожа Циншань, молодой господин просто пошутил. Он не хотел быть легкомысленным. Вы... не обижайтесь".

Это, это, это… я потерял дар речи. Этот поступок ужасен. Неужели Ян Чаохун пытается довести дикаря до смерти? Если бы ситуация не была такой критической, я бы подумал, что Ян Чаохун просто специально пытается разозлить дикаря — в конце концов, они соперники в любви.

«Ты, сопляк! Спускайся сюда немедленно!» — взревел один из мужчин. Янь Чаохун на крыше больше не смел размахивать руками. В то же время люди из дворца Цюхуан расступились, и солдаты тоже. Из-за толпы вышел мужчина с густой бородой и густыми щеками. Он отошел в сторону, и тут появился главный герой — старик с белыми бровями и белой бородой, одетый в синюю даосскую мантию. Он был высоким и стройным, и его шаги были бесшумны. Сопровождаемый возгласами, старик подошел к дикарю и внезапно опустился на колени: «Ваше Величество, я опоздал, чтобы спасти Ваше Величество. Прошу прощения».

Он вздохнул с облегчением — оказалось, что он не стоял на коленях перед дикарем.

«Я, Янь Тулю, прибыл с помощью крепости Ляншань, чтобы спасти Ваше Величество». Мужчина с густой бородой и тонкими чертами лица тоже опустился на колени.

Я насторожилась и, услышав дыхание рядом, тихо спросила, не поворачивая головы: «Этот человек — твой биологический отец?»

Человек, сидевший рядом, тут же ответил: «Его биологический отец хороший, но он мне не так близок, как… Сяо Циншань».

Услышав это, я повернулся и сердито посмотрел на нее — внезапно снова увидев Янь Чжаохун, я ощутил свежий и чистый осенний воздух, а маленькая рыжеволосая девочка в моих глазах осталась прежней, ее нежные черты лица по-прежнему были прекрасны. Она подняла бровь и улыбнулась, и я почувствовал некоторое облегчение.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194