Söldnerprinzessin - Kapitel 11

Kapitel 11

Линь Цю остановился в гостиной. Он заметил, что люди в комнате, похоже, что-то ищут, и время от времени доносились звуки рыться в ящиках и шкафах.

Он попытался успокоиться и тихо подошёл к двери комнаты Линь Ванчжоу. Медленно заглянув внутрь, он увидел человека, стоящего спиной к двери и лихорадочно роющегося в коробках и шкафах, словно встревоженно что-то ищущего. Книги, бумаги и другие мелочи были разбросаны по полу.

Судя по их спинам, человек в комнате явно не был Линь Ванчжоу. Может быть, это вор? Подумав об этом, Линь Цю решительно крикнул:

Кто ты? Чего ты хочешь?

Мужчина был ошеломлен внезапным криком Линь Цю. Он резко обернулся, в его глазах читались удивление и замешательство.

«Ты? Что тебя сюда привело?»

Увидев лицо человека, Линь Цю тоже был очень удивлен и удивлен. Он никак не ожидал, что в комнате окажется помощник Чэнь Фэна, Ян Цзянь.

«Ян Цзянь, что ты здесь делаешь?» Линь Цю вздохнул с облегчением и неловко улыбнулся. «Я думал, ты вор».

Ян Цзянь прекратил то, чем занимался, хлопнул в ладоши и потянул Линь Цю к себе на диван. Он недоуменно спросил:

«Линь Цю, что ты здесь делаешь посреди ночи?»

Линь Цю рассказал Ян Цзяню о цели своего визита в деревню Вэньхао и о том, что он узнал в тот день. Ян Цзянь помолчал немного, а затем медленно произнес:

«Я слышал о странных вещах, о которых вы только что упомянули, от жителей деревни. Мы не можем быть уверены, жив ли еще Линь Ванчжоу. Мы надеемся, что он жив».

«Вы пришли сюда сегодня специально по этому вопросу?»

«Нет, я узнал об этом совершенно случайно сегодня». Ян Цзянь сделал паузу, а затем многозначительно посмотрел на Линь Цю. «Я пришел сюда, чтобы расследовать другое дело».

— Ещё кое-что? — Линь Цю, уставившись на лицо Ян Цзяня, недоуменно спросил: — Разве это не связано с недавним делом?

«Может быть, да, а может быть, и нет».

Внезапно выражение лица Ян Цзяня стало серьёзным, и он торжественно сказал Линь Цю:

«Линь Цю, тебе нельзя никому рассказывать о моем расследовании в деревне Вэньхао, включая моего начальника Чэнь Фэна, понял?»

"Почему?"

Линь Цю был совершенно озадачен.

«Пока не задавайте так много вопросов. Это дело очень важно, и вы должны сдержать своё обещание».

«Хорошо». Хотя у Линь Цю были некоторые сомнения, он торжественно согласился с просьбой Ян Цзяня. «Я никому ничего не расскажу».

«Спасибо за сотрудничество. Мне нужно срочно кое-что сделать. Не могли бы вы помочь мне убраться в этой комнате?»

«Хорошо». Линь Цю кивнула и с оттенком сомнения спросила: «Уже так поздно, куда ты собираешься идти?»

«Идите на кладбище».

"Кладбище?" Услышав слово "кладбище", Линь Цю вздрогнул, в его глазах мелькнул страх, голос слегка дрожал: "Мне... мне пойти с тобой?"

«Спасибо, но не нужно. Я пойду одна. Можете просто убраться в этой комнате».

Сказав это, Ян Цзянь поспешно ушёл и вскоре скрылся в темноте к западу от деревни.

После ухода Ян Цзяня в комнате воцарилась тишина, и Линь Цю вдруг почувствовал легкий страх. Он поспешно навел порядок в комнате.

Как раз когда он собирался уйти, в комнате Линь Ванчжоу внезапно зазвонил телефон, испугав Линь Цю! Он с ужасом уставился на пыльный телефон, его руки слегка дрожали, ему хотелось ответить, но он не решался.

Телефон продолжал звонить, каждый звонок казался всё более настойчивым. Спустя долгое время Линь Цю наконец набрался смелости, дрожащими руками поднял пыльную трубку и осторожно спросил:

Здравствуйте, кто вы?

На другом конце провода ответа не последовало. Спустя некоторое время из телефона внезапно раздался очень болезненный стон, похожий на стоны умирающего человека, совершающего последнюю попытку самоубийства; звук был крайне мучительным и безутешным.

Услышав этот голос, сердце Линь Цю замерло! Его рука, державшая микрофон, слегка задрожала невольно, поскольку он почувствовал, что голос очень похож на голос Линь Ванчжоу.

Он подавил нервозность и страх и громко спросил:

«Забудь о культивации, это ты? Где ты сейчас? Ответь мне скорее!»

Человек на другом конце провода все еще стонал от боли, казалось, слишком расстроенный, чтобы говорить. Чем больше Линь Цю слушал, тем больше ему казалось, что голос похож на голос Линь Ванчжоу; однако, как бы он ни спрашивал, собеседник мог только стонать и молчать.

Через несколько минут звонок прервался.

Линь Цю безучастно смотрел на микрофон в своей руке. Он был уверен, что это Линь Ванчжоу; тот был жив и, возможно, испытывал какие-то мучения, вероятно, находился на грани смерти…

Раздел четыре: Указ о смерти

В последнее время Бай Юэ внезапно стала очень чувствительной. Ей постоянно кажется, что Тонг Синсин следит за ней. Он никуда не уходит, а прячется в каком-то темном месте рядом с ней.

Его взгляд оставался таким странным и пугающим, особенно по ночам, когда она часто смутно слышала чей-то плач на крыше.

А потом она увидела этот окровавленный человеческий череп; от одной мысли о нем у нее по спине пробежали мурашки.

В 10 часов утра Бай Юэ внезапно почувствовала себя очень плохо, поэтому она попросила разрешения отпроситься с работы в детском доме и отправилась в больницу.

Выйдя из клиники после приема, она вдруг заметила в коридоре женщину с маленьким мальчиком. Женщина была одета в синее платье, а мальчик сзади был очень похож на актера Тонг Синсина. Они шли прямо к лестнице.

Бай Юэ захотела убедиться, что маленький мальчик действительно Тонг Синсин, поэтому ускорила шаг, чтобы догнать его. К тому времени, как она дошла до лестничной клетки, женщина в синем и мальчик уже спустились вниз и скрылись из виду.

Бай Юэ была немного удивлена. Логически рассуждая, они не должны были так быстро передвигаться. Как они могли исчезнуть в мгновение ока?

Бай Юэ не вернулась в детский дом, а сразу же отправилась домой из больницы.

Вернувшись домой, она вдруг заметила конверт, спрятанный под дверью. Она подняла его; это было письмо от Линь Цю. Глядя на это незнакомое письмо, Бай Юэ озадачилась. Почему его не положили в почтовый ящик, а спрятали под дверью?

Когда Бай Юэ вошла в комнату, она обнаружила, что Линь Цю еще не встал. Он вчера уехал в деревню Вэньхао и вернулся только сегодня рано утром, поэтому до сих пор спал.

Бай Юэ разбудила Линь Цю, положила письмо на прикроватный столик, затем переоделась и пошла готовить.

Линь Цю потёр сонные глаза и повернул голову, чтобы увидеть письмо на прикроватной тумбочке. Он взял его и обнаружил, что на конверте нет почтового штемпеля, а также имени и адреса отправителя. Очевидно, это было не «обычное» письмо.

Линь Цю на мгновение задумался, а затем разорвал конверт. К его удивлению, внутри лежал кусок белой ткани. Глядя на аккуратно сложенную ткань, Линь Цю вдруг почувствовал неладное, и его рука, державшая конверт, слегка задрожала.

Немного поколебавшись, Линь Цю вытряхнул из конверта белую ткань и медленно развернул её. Внезапно перед его глазами предстал отвратительный синий череп и несколько строк странно написанных кроваво-красных слов!

В центре белой ткани был изображен отвратительный синий череп, а под ним — несколько строк странной, кроваво-красной надписи:

Цикл «причина-следствие»

Зло будет наказано

Скелет снова появляется

Те, кто это увидит, непременно умрут.

Ваша очередь!

Увидев отвратительный синий череп и несколько строк кроваво-красных слов, лицо Линь Цю смертельно побледнело, в голове закружилась голова, словно его поразила молния, и закружилась голова.

Слова на этой белой ткани в точности совпадают с надписями на белой ткани в гробу Линь Ванчжоу; обе надписи были сделаны одним и тем же человеком. Линь Цю вспомнил, что Чжэн Аньшэн тоже получил похожее письмо перед своим исчезновением.

В глубине души он понимал, что это формальный «смертный приговор», выданный ему убийцей, и смерть приближалась к нему шаг за шагом.

В этот момент у Линь Цю внезапно зазвонил телефон. Он слабо поднял руку и с удивлением обнаружил, что экран пуст и определитель номера отсутствует! Телефон звонил быстро.

Глядя на пустой экран своего телефона, Линь Цю почувствовал, как в его сердце поднимается странное чувство страха!

Его большой палец завис над синей кнопкой приема, но он не осмелился нажать на нее.

Спустя долгое время он в панике нажал кнопку приема. Внезапно с другого конца провода снова раздались мучительные стоны, каждый из которых казался все более болезненным и безутешным. Линь Цю был в ужасе, его прошиб холодный пот, и он забыл задать какие-либо вопросы.

Две минуты спустя стоны на другом конце провода внезапно прекратились, и на их место раздался необычно низкий и печальный женский голос:

"Ты следующий..."

Ужасающая сцена в пятой части.

Снова пошел легкий моросящий дождь, ветер свистел в голых ветвях за окном, добавляя ощущение запустения и уныния зимней ночи.

Была пятница, и Линь Цю лег спать очень поздно. С тех пор, как он получил тот «смертный приговор» и тот таинственный телефонный звонок, он плохо спал. Каждый раз, когда он закрывал глаза, ему представлялся этот ужасный синий череп и эти несколько строк кровавых, странных слов.

В отличие от Линь Цю, Бай Юэ сегодня ночью спала очень крепко, даже слегка похрапывая, и ее спящее лицо выглядело необычайно спокойным.

Линь Цю изо всех сил старался не думать об этих ужасных вещах, но образ отвратительного синего черепа постоянно всплывал в его сознании, за ним следовали странные кроваво-красные иероглифы, а затем бледное, безразличное лицо таинственной женщины в синем. Он никак не мог избавиться от этого образа, что бы ни делал.

Ему наконец удалось заснуть около полуночи.

Линь Цю снова начали мучить кошмары. Ему снова приснилось голубое платье на крыше, и оно снова запело. Эта печальная и жалобная песня всегда обладала для него непреодолимой притягательностью.

Следуя за звуками пения, Линь Цю неосознанно вернулся на крышу. Он медленно направился к другому концу крыши, где синяя фигура сосредоточенно пела.

Линь Цю медленно приблизилась к тени и обнаружила, что это было не синее платье, а женщина в синем платье.

Линь Цю тихо произнесла:

«Белая Луна».

Женщина резко повернула лицо, и это действительно была Бай Юэ.

Внезапно женщина медленно сняла тонкий слой кожи со своего лица, обнажив бледное, безразличное лицо! Линь Цю был ошеломлен!

Он и представить себе не мог, что перед ним окажется не Бай Юэ, а женщина в синей маске...

Линь Цю резко проснулся от кошмара. Все еще потрясенный, он тяжело дышал, сердце бешено колотилось. Дрожащими руками он включил прикроватную лампу. Бай Юэ все еще крепко спала рядом с ним, ее лицо было спокойным.

Глядя на спящее лицо Бай Юэ, Линь Цю невольно вспомнил сцену из своего сна. Он невольно протянул руку и коснулся лица Бай Юэ. Хотя лицо Бай Юэ было немного холодным, ее кожа была эластичной и создавала ощущение реальности, словно на ней не было маски.

Как могла Бай Юэ оказаться женщиной в синем? Линь Цю вдруг пожалел о своей смелой догадке. В его представлении Бай Юэ была самой красивой и доброй девушкой на свете.

Бай Юэ — сирота. Она рано потеряла обоих родителей и воспитывалась тетей. С детства ей не хватало родительской любви, и доброта была у нее врожденной.

Более года у Линь Цю и Бай Юэ были прекрасные отношения, и они ни разу не покраснели от смущения. Доброта и благородство Бай Юэ постоянно трогали его, и он был невероятно счастлив, что в его жизни есть такая замечательная девушка.

Думая об этом, Линь Цю невольно с нежностью посмотрела на Бай Юэ. Та спала крепко и спокойно; такого сладкого сна она не видела уже очень давно.

Внезапно Линь Цю почувствовал стеснение в груди, поэтому встал, пошел в гостиную, сел на диван, закурил сигарету и молча курил в темноте.

"Дзинь-Дзинь-"

В этот момент настенные часы дважды точно пробили. Было два часа ночи.

В этот момент Линь Цю заметил какое-то движение в спальне. Поскольку дверь спальни выходила на диван в гостиной, Линь Цю мог ясно видеть, что происходит. Оказалось, что Бай Юэ встала.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183