Ян Фэн допил молоко, погладил младшую сестру по голове и с легкой улыбкой сказал:
Ему очень нравилось, когда Ян Ляньцин гладил его по голове, как котенка.
Спасибо братьям, проголосовавшим за эту рекомендацию: Дэн Юн Пяо Юэ, Бэй Гуй Се Сянь И Бэй, Цзи Ду, Бу И, Чэнь Фэн, Цзю Чжэ__, Чжуй Фэн Сяо Ли Бао, У Ди 5 Ке Ю 175..., Синь Хун Ло По, Чжуй И, Чжу Фэн Цзянь Кэ, Хуан Цзинь Донг, Ши Нянь Хоу Чжи, Ру Цзы Хао Ай Ву.
Кхм... а может, мне отметиться на работе?
(Конец этой главы)
------------
Глава 86. Магистр традиционной китайской медицины.
«Хм, ты что, не дашь мне поиграть? Ты имеешь в виду, брат, перестань трогать мою голову?»
Ян Ляньцин внезапно сердито надула щеки, покачала головой и оттолкнула большую руку Ян Фэна.
«Э-э, хе-хе-хе». Ян Фэн сухо усмехнулся, его блестящие глаза осматривали проплывающие за окном пейзажи: кинотеатр «Ванда», зоопарк, универмаг…
Примерно через два часа, когда объявили по громкой связи с автобусом, Ян Фэн нежно прикоснулся к слегка покрасневшей щеке своей младшей сестры и сказал:
«Просыпайтесь, мы приехали на нашу остановку».
"Хм? Я что, сплю?" — Ян Ляньцин, потирая свои прекрасные глаза маленькими ручками, подняла голову и растерянно спросила.
«Чепуха. Быстрее выходите из автобуса». Ян Фэн закатил глаза, взял сестру за руку и вышел из автобуса.
«Ян Фэн, где это место? Оно такое незнакомое».
Ян Ляньцин чувствовала себя очень некомфортно в незнакомой обстановке, поэтому она крепко прижалась к Ян Фэну, ее маленькие ручки вцепились в край его одежды.
«Вот почему я тебе и говорил не приходить. Ты даже не догадаешься, что я тебя предал, хе-хе».
Ян Фэн злорадно усмехнулся, не отрывая взгляда от сестры.
«Если посмеешь, я… я расскажу маме». В прекрасных глазах Ян Ляньцин мелькнула нотка нервозности, и она быстро выкрикнула.
«Нет, нет, я бы не посмел». Ян Фэн расхохотался, увидев, что сестра попалась на его уловку.
«Я тебя ударю, я тебя ударю!» Младшая сестричка сжала розовые кулачки и начала колотить Ян Фэна по груди, словно капли дождя.
«Ладно, ладно, хватит дурачиться», — Ян Фэн махнул рукой и сказал с легкой улыбкой.
Вскоре Ян Фэн вместе со своей сестрой подъехали к входу в военный дом престарелых, как и было указано. Вдоль дороги росло множество больших деревьев, и на ней почти не было ни людей, ни машин, поэтому было очень тихо.
У входа стояло несколько солдат, и, что немаловажно, все они были вооружены автоматами. Охрана здесь была чрезвычайно строгой, что свидетельствует о том, какой вклад внесли находящиеся внутри люди в развитие Китая.
Однако! Если Ян Фэн хотел пробиться, он по-прежнему был уверен в своих силах на 80%, особенно учитывая, что теперь он был экспертом по боевым искусствам среднего уровня Желтого ранга.
«Кто вы двое?!» — строго спросил солдат, стоявший у двери.
«Да, я здесь на лечении, вы же понимаете, правда?» — пожал плечами Ян Фэн.
«Пришли лечиться?» — с сомнением спросил солдат. Было очевидно, что этим двоим не больше двадцати лет. Неужели они действительно лечат такие болезни?
Однако он не собирался делать ничего, что могло бы поставить людей в неловкое положение, поэтому продолжил: «Хорошо, тогда можете зайти и вас обыщут».
Ян Фэн кивнул и втащил сестру внутрь. Обыск проводила женщина-солдат, которая и завела их двоих внутрь. Однако она также испытывала некоторые подозрения, поскольку они были слишком молоды.
Она слегка покачала головой, подумав, что, возможно, они просто пришли сюда, чтобы получить медицинский опыт.
Вскоре они прибыли в элитную палату. Как только Ян Фэн вошел в комнату, он услышал доносящиеся изнутри вздохи и стенания.
«Дни старого генерала сочтены, теперь его мучает болезнь, и он может только страдать непрестанно. Мы… не знаем, что делать».
«Ну да, разве что это Зал Пилюль на горе Байся!»
«Вы имеете в виду легендарный Зал Алхимии? Говорят, что они не покидали гору десятилетиями. Каждый год многие отправляются на его поиски, но все безрезультатно».
«Эй, мы что, собираемся усыпить старого генерала? Иначе, если он продолжит страдать от этой болезни, в конце концов ему придётся умереть в мучениях».
Все выступавшие были мастерами традиционной китайской медицины, и в тот момент они были бессильны, лишь с сожалением качая головами.
Ян Фэн слегка нахмурился. Он слышал о Зале Пилюль на горе Байся не в первый раз. Затем его взгляд упал на белоснежную больничную койку, на которой старик, бледный и истощенный, медленно терял жизненные силы.
Его окружали холодные, безликие механизмы, и частота его сердечных сокращений постепенно замедлялась.
«Ян Фэн, кто этот старик? Зачем ты привёл меня в такое место?» — прошептала Ян Ляньцин, спрятавшись за спиной Ян Фэна.
«Хе-хе, я же говорил тебе не приходить», — небрежно заметил Ян Фэн.
«Хм, кто бы мог подумать, что ты доберешься до этого места?» — Ян Ляньцин легонько толкнула головой Ян Фэна и сказала.
Хотя Ян Фэн и его спутник говорили тихо, они всё же привлекли внимание многих людей. Однако те лишь мельком взглянули на них, поскольку у всех, кто пришёл в этот раз с Национальным Мастером Традиционной Китайской Медицины, было по одному-два ученика.
Ян Фэн слегка прищурился, внимательно разглядывая старика, и пробормотал:
«Кровеносные сосуды заблокированы, нарушено кровообращение и циркуляция ци, легкие сильно повреждены, странные ощущения...»
Один из студентов, очень близких к Ян Фэну, нахмурился, услышав его бормотание, и вдруг заговорил:
«Ты всего лишь подросток, рассказываешь о закупорке кровеносных сосудов и плохом кровообращении. Ты даже говоришь, что это странно. Если ничего нельзя сделать, значит, ничего нельзя сделать. Кем ты себя выдаешь? Разве ты не видишь, как сильно мой учитель мучается с этим? А ты тут просто злорадствуешь. Ты — мусор. Убирайся!»
«Хм? Откуда вы знаете о ранениях старого генерала? Я не помню, чтобы мы раньше о них упоминали!» — говорил Ли Шичжэнь, мастер традиционной китайской медицины.
Как только он закончил говорить, многие присутствующие повернулись к нему, их глаза были полны сомнения и удивления.
«Молодой человек, позвольте спросить, кто ваш учитель?» — с сомнением спросил Ли Шичжэнь, поскольку Ян Фэн казался ему незнакомым.