Transmigrierte Kaiserinnen (männlich und weiblich) - Kapitel 158
Ich habe das Gemälde gerahmt und über mein Bett gehängt. Als Sikong es sah, schaute er mich verwundert an. Er fragte: „Wer hat das gemalt?“
"Yi." Dumm wie ich war, gab ich ihm die Antwort, ohne zu bemerken, dass etwas mit seinem Gesichtsausdruck nicht stimmte.
Während der wenigen Tage, die die Fliege in meinem Haus verweilte, kam diese Gruppe von Unruhestiftern jeden Tag, um sie zu sehen, insbesondere der unverschämte Su Gu, der jedes Mal, wenn er kam, versuchte, die Fliege auszunutzen.
Als ich ihn sah, musste ich an diese beiden Bestien denken. Ich konnte es nicht mehr ertragen und habe ihn rausgeschmissen.
Ich schickte die Männer, die mein Vater mir hinterlassen hatte, um ihnen die vier Hufe auszureißen.
Einen Monat später starb er, und der Finanzminister wurde bestraft, indem er gezwungen wurde, über seine Fehler nachzudenken.
Mir wurde klar, dass hier definitiv etwas nicht stimmte. Zi Mo hat nicht so viel Macht, also würde ich ihn ganz sicher nicht töten.
Nur diejenigen, die teilgenommen haben, kennen wirklich die Tiefe ihrer Absichten.
Ganz egal, wer mir geholfen hat, eines weiß ich: Ich habe die Fliegen aufgetrieben; die Fragen könnt ihr für euch behalten.
Zi Mo war vernarrt in Fliegen, und ich dachte einmal, er sei Lao Tzus größtes Hindernis, aber er hat geheiratet.
An seinem Hochzeitstag war ich sogar noch glücklicher als er, haha! Der Einzige, der mir emotional ebenbürtig war, hatte nun eine Familie. Ich tanzte vor Freude zu Hause und ahnte nichts von den Gerüchten, die im Haus kursierten.
[Bonuskapitel: Ouyang Wu Hui (Teil 3)]
Seit dem Vorfall vor zwei Jahren, bei dem mein Vater Prinzessin Sheng'an ins Wasser stieß, hat fast niemand mehr seine Tochter zu meiner Familie geschickt. Und bei denen, die es noch tun würden, missbilligt meine Mutter deren familiären Hintergrund, weshalb sich meine Angelegenheiten verzögert haben.
Ich verbringe meine Tage damit, Fliegen zu jagen, mit ihnen auf und ab zu kämpfen, habe einen Riesenspaß und genieße es ungemein.
Am Tag, als mein Vater zurückkam, war ich so aufgeregt, dass ich drei Tage lang nicht schlafen konnte.
Er ist mein Vater, die Person, die ich am meisten respektiere, und mein Vorbild seit meiner Kindheit.
Trotz der Einwände des verstorbenen Kaisers machte er mich zum Lehrling des Ältesten Liao Zhen.
Sie ignorierten Dong Qings Rat und weigerten sich entschieden, mich vor meinem sechzehnten Lebensjahr ins Schlachtfeld zu lassen.
Ich weiß, er wollte, dass ich eine unbeschwerte Kindheit habe und die Möglichkeit, mit anderen Kindern aufzuwachsen.
Wie könnte ich nicht stolz auf so einen Vater sein?
Er kommt zurück, gezeichnet von den Narben des Krieges, mit dem Rauch der Schlacht, nach dem ich mich so sehr gesehnt habe.
An diesem Tag kamen der Kaiser und alle zivilen und militärischen Beamten persönlich heraus, um meinen Vater zu begrüßen, wegen seines Sieges, wegen seiner unerschütterlichen Stellung und wegen seiner glühenden Treue zu diesem Land.
Er kehrte zurück, ging an der Spitze der Gruppe, sein alter Partner an seiner Seite.
Er blieb herrisch und entschlossen, das Nachglühen der gleißenden Sonne spiegelte sich in seiner kampferprobten Rüstung, und die Menge jubelte über sein Lächeln.
Der Kaiser stand am Stadttor, erwies einem General eine beispiellose Ehre und zeigte im Gegenzug einer Gruppe Soldaten die Fürsorge, um die sie gebeten hatten.
Er stand vor mir, der Wind trug die Flammen des Krieges, nach dem ich mich sehnte. Auch ich wollte wie er sein, ein Mann, der seinem Land und seiner Familie diente, nicht aus Eigennutz.
Fliegen drängten sich in die Menge, um das Spektakel zu beobachten.
Sie haben sich nie getroffen, und doch teilten die beiden Menschen, die mir am meisten bedeuteten, einst ein Land, dem ich gefolgt war und das ich nie verlassen hatte. Mir wurde plötzlich das ganze Ausmaß meiner Verantwortung bewusst.
Meine Mutter war außer sich vor Wut über die Tiere, die mein Vater mitgebracht hatte. Ich verstand nicht, warum sie so wütend war, worüber sie sich so aufregte. Es waren doch nur zwei aufrecht gehende Tiere. Musste eine Prinzessin des Landes denn wirklich so die Fassung verlieren?
Da ist natürlich auch noch dieser Typ, der angeblich mein Bruder ist, aber mein Vater hat nie gesagt, dass er mein Bruder ist. Das heißt, in den Augen meines Vaters gehört er nicht zur Familie. Er ist einfach nur ein Mensch. Muss man da wirklich so ein Aufhebens drum machen?
Aber da meine Mutter gesprochen hat, kann ich nicht so tun, als existiere dieses Ungetüm nicht.
Er ist sehr groß, ich meine, er ist größer als eine Fliege, falsch! Er ist es nicht einmal wert, mit einer Fliege verglichen zu werden.
Doch unbestreitbar war er im selben Alter wie die Fliege, aber gleichzeitig doppelt so alt. Wann immer die Fliege schmollte und Zimo anflehte, sie hochzunehmen, betonte sie stets, dass sie zu einem Gorilla heranwachsen würde und deshalb von Zimo gehalten werden wollte, solange sie noch jung sei. Wenn Zimo das hörte, runzelte sie immer die Stirn und willigte bereitwillig ein. Die Fliege lächelte dabei verschmitzt, als hätte sie etwas Unheilvolles vollbracht.
Lao Tzu dachte voller Furcht: „Wenn Fliegen in Zukunft so aussehen, werde ich dann nicht mehr in der Lage sein, der Versuchung zu widerstehen, sie zu erwürgen?“
Abgesehen von Fliegen gibt es meiner Meinung nach nichts, worüber ich mir Sorgen machen sollte, aber meine Mutter ist wütend auf das Verhalten meines Vaters, und als sein Sohn muss ich ihm trotzdem helfen, auch wenn ich es nicht will.
Für mich ist die beste Lösung des Problems, dafür zu sorgen, dass sie nie wieder vor meiner Mutter auftaucht.
An jenem Tag hinderte mich mein Vater daran, das Messer zu benutzen. Er stritt sich tatsächlich mit mir wegen einer Frau, die ihm völlig egal war.
Ich hielt mich ebenfalls nicht zurück. Seine Schwertkunst war überragend und makellos, seine Hiebe so geschmeidig wie Wasser, weich und doch entschlossen. Seine Schwertspitze prallte gegen den Stahl meiner Klinge.
Während des Kampfes wurde mir plötzlich bewusst, dass mein Vater gealtert war. Seine Fechtkunst, die einst so frei und scharf wie der Wind gewesen war, hielt gegen mich nicht einmal fünfhundert Züge lang stand. Ich hielt inne und betrachtete ihn inmitten des Durcheinanders.
Ich schaue meinen Vater an, den ich bewundere und respektiere, und sehe nun sein ergrauendes Haar.
Ich schreckte hoch und wich ihm aus; ich fürchtete, sein Zweck bei dieser Rückkehr sei nicht so einfach wie eine triumphale Heimkehr.
Ich wusste, dieser Tag würde früher oder später kommen. Früher wäre es mein Traum gewesen, und obwohl es das immer noch ist, ist es jetzt anders…
Es ist wirklich ganz anders...
Es gibt hier noch Menschen, die mir wichtig sind, aber sie sind noch nicht in der Lage, mit mir zu gehen.
Er ist noch ein Kind.
Ich rannte hinaus und jagte die Fliege durch die Straßen. Sie starrte mich direkt an, aber ich ignorierte sie, diesen Bruder, der meine Gefühle nicht erwiderte.
Was nützt es mir, mich zu trösten?
Ich schenkte ihm immer wieder Getränke ein und redete belanglose Dinge, während er mir gelassen dabei zusah, wie ich mich albern benahm, als würde ich mir eine kostenlose Affenshow ansehen, ohne sich im Geringsten um mich zu kümmern.
Lao Tzu betäubte sich mit Alkohol vor den Verantwortlichkeiten, zu denen er erwacht war.