The most chaotic in history - Chapter 20

Chapter 20

☆, Глава 40: Привет всей вашей семье

Стоун инстинктивно почувствовал, что следующее «однако» Стального Молота Папочки определенно не сулит ничего хорошего, и уже собирался терпеливо выслушать, когда неожиданно его маленький животик издал очень отчетливый рев.

Стоун молча закрыл лицо руками.

«О боже, мы так долго были вне дома, наш драгоценный Стоун, должно быть, умирает от голода! Пойдем домой и поедим!» Папа-Стальной Молот поднял Стоуна со стульчика, обнял его, поцеловал и утешил: «Мой милый Стоун так хочет в школу, папа обязательно позаботится о том, чтобы Стоун пошел, не волнуйся!»

Могла ли она сказать, что чувствовала себя некомфортно?

«Пламя, вы двое, продолжайте перерабатывать оставшуюся железную руду. Есть можно только после того, как закончите!» — приказал Стальной Молот Папаша своим двум несчастным сыновьям, утешая Стоуна. Сыновья тут же удрученно ответили: «Да, Папаша».

«Все остальные, идите с папой. Хуолу, Хуосю и Хуоху, вы трое, после еды, немедленно спускайтесь в шахту!» Трое, которые только что злорадствовали, тут же позеленели. Хуосю вызывающе заявил: «Папа, мы с Хуоху спускались в шахту буквально вчера!»

«Ну и что?» — Отец-Стальной Молот взглянул на них троих искоса, и все трое тут же безвольно опустили головы: «Вздох, в конце концов, Стоун всё равно лучший!»

Стоун приняла похвалу Стального Молота с мрачным лицом, чувствуя себя невероятно подавленной. Видя, что случилось с её братьями, она понимала, что и ей не повезло! "Ааа, папа, просто скажи, что ты говорил! Это невыносимое напряжение!"

К сожалению, Стальной Молот не услышал мыслей Стоуна. Поэтому, закончив трапезу и попрощавшись с несчастной троицей шахтеров, Стоун с недоумением посмотрел на стоящего перед ним старика.

«Старейшина Красный Камень, привет!» Папа Стальной Молот поставил камень на землю, поприветствовал находящегося внутри старейшину и погладил маленькую головку камня: «Камень, скорее поприветствуй Старейшину Красный Камень!»

Эй, ты как?

«Привет, старый мерзавец!» — Стоун нарочито поприветствовал его, криво скривив губы. — «Стоун приветствует тебя и всю твою семью!»

Старейшина Чиши был явно ошеломлен, увидев здесь камень, и на мгновение замер, явно ошеломленный: «Это, Ваше Величество Стальной Молот, что это такое...?»

«Хе-хе, давно я не видел старейшину Чиши. Сегодня у меня как раз есть свободное время, поэтому я взял с собой Шитоу, чтобы он навестил тебя!» Папа Стальной Молот небрежно улыбнулся, ничуть не выдав того, как чуть не пришел в ярость от действий этого старика более года назад.

Старейшина Чиши, поправляя свою белую бороду, слегка дрогнул. «Э-э, Ваше Величество Стальной Молот, если я правильно помню, мы встречались позавчера, не так ли?»

Стальной Молот Папаша от души рассмеялся, ничуть не смущаясь разоблачением: «Старейшина Красный Камень, кажется, вы давно не видели камня, не так ли?»

«Да». Старейшина Чиши, неуверенный в намерениях Стального Молота, потянул его за седую бороду и сердито посмотрел на Стоун: «Стоун выросла. Сколько ей лет в этом году?»

«Три года. Старейшина Редстоун, Стоуну уже три года». Папа Стальной Молот внезапно одарил Стоуна очень хитрой улыбкой, от которой старейшина Редстоун, до этого внимательно следивший за Стоуном, удивленно замер: «Старейшина Редстоун, на самом деле у меня сегодня к вам очень важный вопрос».

Тревожные колокола старейшины Чиши громко зазвенели, когда он с опаской посмотрел на Стального Молота: «Ваше Величество, пожалуйста, не стесняйтесь отдавать приказы. Хотя я стар, я все еще готов служить Вашему Величеству». Что самое печальное в жизни? Это необходимость говорить «да», даже если ты этого не хочешь.

«Хе-хе, вообще-то, ничего особенного…» Разговорчивость отца, Стального Молота, была весьма сильной, и он продолжал и продолжал: «…Ну что ж, с этого момента я оставляю Стоуна под твоей опекой, Старейшина! Спасибо за ваши старания». Он повернулся к Стоуну: «Стоун, ты должен быть хорошим мальчиком и слушаться Старейшины, папа приедет за тобой сегодня вечером. Будь хорошим!»

Старейшина Чиши и Стоун беспомощно наблюдали, как Стальной Молот в беспорядке убегает, оба на мгновение растерявшись. Спустя некоторое время они медленно пришли в себя и начали недоуменно смотреть друг на друга.

Конечно, "большие глаза" здесь определенно относятся к нашей Каменной Принцессе. Стоун невинно моргнула и спросила: "Старейшина Красный Камень, куда делся папа?"

Старейшина Чиши на этот раз изо всех сил дергал себя за бороду, дергая раз, два, три, задыхаясь: «Ваше Величество, Ваше Величество… Ваше Величество, неужели вы отдали мне принцессу Стоун?! Принцесса Стоун, принцесса Стоун… Что мне делать? Принцесса Стоун…» Вы думали, что у него недостаточно рычагов влияния на нее, поэтому специально послали ей другую?

Стоун сочувственно взглянул на старика, обожавшего есть экскременты; старик, вероятно, был сильно травмирован этими экскрементами, словно стальным молотком! Неужели он так разозлился, что готов был умереть? Однако душевная стойкость Старейшины Красного Камня явно оказалась не такой слабой, как Стоун себе представлял. Наконец, выщипав клок бороды, Старейшина Красный Камень наконец принял правду: «Принцесса Стоун, вздох...» Он издал долгий вздох, чем сильно взволновал Стоуна.

"Старший пожиратель дерьма, где мои какашки?"

«Его Величество Стальной Молот доверил вас мне». Вздохнув, он все же должен был сказать то, что необходимо было сказать: «Отныне Ваше Высочество будет следовать за мной».

Могу ли я сказать «нет»? Могу ли я? Могу ли я?

«Папа сказал, что Стоун должен пойти в школу!» На этот раз Стоун чуть не расплакался. Хотя прошло больше года, в храме этот старик, который ест дерьмо, осмелился напрямую бросить вызов Папе Стального Молота, сказав что-то вроде: «Королевство гномов никогда не примет людей». Ааа, Папа Стального Молота, что с тобой не так? Как ты мог оставить своего драгоценного Стоуна с этим мерзким стариком?

«В школу…» — Старейшина Акаши снова вздохнул и печальным голосом произнес: «Ваше Высочество, отныне вам придется ходить в школу со мной, увы…»

Идти в школу с этим мерзким стариком?! Чему ты собираешься научиться? Есть дерьмо?!

«Хорошо, Ваше Высочество, пожалуйста, пройдите со мной». Старейшина Акаши пристально посмотрел на Стоуна, затем повернулся и вышел в коридор.

Ты собираешься тайно убить её? Стоун прикоснулся к своему бешено бьющемуся сердцу и почувствовал, что его будущее действительно выглядит мрачным!

«Я должен был понять это в тот момент, когда Его Величество привёл вас ко мне. Увы, почему я не спрятался сразу?» — печально произнёс старейшина Чиши. У него совсем не было желания учить людей! «Есть такая поговорка среди людей: „Толстый кот, празднующий день рождения мясной крысы, делает это, конечно же, не из доброты“».

Стоун уставился вдаль, широко раскрыв глаза. Это... это так хорошо сказано!

"Так ты, старейшина-дерьмоед, что ли, мясная крыса?" Стоун выглядел совершенно невинно, а старейшина Чиши чуть не вырвало кровью.

«Ваше Высочество, поскольку Его Величество доверил вас мне, я ни в коем случае не буду сдерживаться и передам вам все свои знания!» Старейшина Чиши внезапно остановился. Оказалось, что они, сами того не подозревая, дошли до конца коридора.

Стоун с забавой посмотрел на старинную дверь. Должно быть, это место очень старое! Внезапно старейшина Чиши открыла дверь, и Стоуну в лицо донёсся очень знакомый запах.

"Хихиканье, столько вкусной еды! Мастер, Баоцзы голоден, голоден, голоден, уаааах!"

++++++++

[bookid=2470865,bookname=《Заметки о выживании в богатой семье》]

В прошлой жизни она впустила в свой дом волка, беспомощно наблюдая, как ее отца посадили в тюрьму, а мать сошла с ума, и надежды на выздоровление уже не было.

В этой жизни инициатива принадлежит ей, и она никогда больше не будет пешкой.

Она может перевернуть мир с ног на голову одним движением руки, и она лично заберет все, что ей должны!

Глава 41: Я больше не могу так жить

"Ах!" — Стоун издал душераздирающий крик, напугав Старейшину-Пожирателя Дерьма, который как раз собирался войти в комнату, настолько, что тот чуть не упал лицом вниз.

«Ваше Высочество, пожалуйста, всегда помните о своей личности… Хм!» Старейшина Чиши уже собирался отчитать Стоуна, когда вдруг что-то вспомнил и резко остановился, глубоко вздохнув: «Неважно, ты всё равно не настоящая принцесса, вздох!» Взмахнув рукой, старейшина Чиши жестом пригласил Стоуна следовать за ним внутрь.

Стоун засунул свою пухлую маленькую ручку в карман и сильно сжал кончиками пальцев большую черную булочку в форме ромба, мысленно проклиная: мертвая булочка, вонючая булочка, гнилая булочка, увядшая булочка, заплесневелая булочка...

Возможно, почувствовав негодование Стоуна, Баоцзы молча остался в кармане Стоуна, не издав ни звука. Стоун похлопал его по плоской груди и искренне вздохнул: «Этот капризный питомец — настоящий мучитель!»

Войдя в комнату, Стоун мгновенно расширил глаза. Неудивительно, что этот запах был таким знакомым! Это был явно затхлый запах, который исходит от бумажных книг, долго хранившихся в холодильнике!

Действительно, судя по обстановке и планировке этой комнаты, это, безусловно, хорошо укомплектованная библиотека.

Глядя на эти огромные книжные полки, Ши Тоу невольно содрогнулась. Что за извращенное мышление у этой библиотекарши? В ее прошлой жизни было то же самое: и в университетской, и в городской библиотеке книжные полки были невероятно высокими, отчего Юнь Сянсян, рост которой тогда составлял менее 160 см, съёживалась. Но, возможно, в прошлой жизни это объяснялось ее ростом; так что же происходит сейчас?

Неужели все гномы в стране гномов так любят истязать себя? Используют ли они высокие книжные полки, чтобы подчеркнуть свою ничтожность? Или же созерцание этих высоких книжных полок приносит им пользу для развития?

"Хлопнуть!"

Стоун вытянул шею, чтобы посмотреть на высокую книжную полку, но случайно вытянул ее слишком высоко и упал на ягодицы, чуть не ударившись затылком.

«Фух, слава богу!» — Ши Тоу, похлопав себя по всё ещё потрясённому сердцу, вздохнула с облегчением. Если бы она действительно погибла в том падении, ей бы не до жалости смотреть в глаза бывшему хозяину Баоцзы даже после смерти. Ужасно неловко!

«Ваше Высочество, с вами всё в порядке?»

Стоун обернулся и увидел, что лицо старейшины Чиши было мертвенно бледным, даже белее его бороды. Было ясно, что он был в ужасе!

"Старейшина-пожиратель дерьма, со Стоуном все в порядке!" Встав, Стоун понял, что поторопился с выводами. Дотронувшись до своей маленькой попки, Стоун чуть не расплакался: "Авууу~~~"

«Что случилось? Что случилось? Ваше Высочество! Вы… вы…» Старейшина Акаши был потрясен тем, как Стоун упал на спину, и лишь слегка вздохнул с облегчением, услышав слова Стоуна. Затем его чуть не до смерти не напугали крики Стоуна. Старейшина Акаши глубоко почувствовал, что Стоун — его заклятый враг!

Хотя Стоун и не является настоящей принцессой королевства гномов, она, в конце концов, признанная дочь короля. Если со Стоун что-нибудь случится, пока она с ним, он будет нести за это полную ответственность.

Со слезами и соплями, текущими по лицу, Стоун жалобно посмотрел на Старейшину Красного Камня: «Ааа, маленькая попка Стоуна... Ой, она сломана!» Боль была невыносимой, копчик пульсировал от боли, и слезы текли по лицу Стоуна, словно ниоткуда.

Маленькая попка...

Старейшина Чиши сначала был ошеломлен ужасающим потоком слез от Ши Тоу, а затем настолько смутился ее поразительными словами, что на его лбу появились черные полосы. Ему потребовалось много времени, чтобы подобрать слова утешения: «Ваше Высочество, почему бы вам не отдохнуть немного в кресле?»

Стоун надула губы, ей очень хотелось просто разразиться громким, сотрясающим землю криком, чтобы старейшина Чиши отправила её домой. Однако, к счастью, она вовремя вспомнила, что идти в школу — это её собственная идея. Хотя нынешние учителя были не теми, кого она имела в виду, она предпочла бы следовать за этим мерзким старейшиной, чем проводить весь день в плавильной печи, поддерживая огонь.

В общем, это он любит есть какашки, так какое отношение это имеет к камню?

«Хорошо, хорошо». Разобравшись в ситуации, Стоун всхлипнула в знак согласия и, с помощью Старейшины Красного Камня, села на стул. Однако вскоре она пожалела об этом: «Больно!»

Ого, она совсем забыла проверить календарь перед тем, как сегодня выйти из дома! Ее и без того болящая попа словно укололась иголками, как только она коснулась стула, и она чуть не подскочила: «Не садись на стул, нет!»

Как говорится, «на человека влияет окружение». Проведя так много времени с Баоцзы, Ши Тоу, сам того не подозревая, перенял почти все его привычки, особенно базовый навык — бесстыдство.

Наконец, после того как старейшина Акаиши в отчаянии искал три толстые подушки, камень успокоился. К этому времени старейшина Акаиши был настолько измотан, что всё, что он мог делать, это высовывать язык и выдыхать.

Сочувственно взглянув на старейшину Чиши, совершенно измученную пережитым, Стоун ласково сказала: «Старейшина Чиши, вы можете пойти отдохнуть. Стоун может остаться здесь одна». Вздохнула она, подумав, что была слишком добра, ай-ай-ай.

Старейшина Чиши, запыхавшись, наконец поднялся и небрежно вытащил книгу с середины книжной полки, сунув её в руки Ши Тоу: «Что ж, Ваше Высочество, пожалуйста, прочитайте это сами… пф-пф, как только закончите читать… пф-пф, можете идти домой».

Стоун в полном шоке наблюдал, как уходит Старейшина Красный Камень; старик даже не забыл закрыть за собой дверь. Стоун сжимал в руках книгу и безучастно смотрел в пустоту. Кто-нибудь, пожалуйста, спасите её!

Она очень уязвима, когда рядом неграмотный ребенок!

«Хихикает, Баоцзы умирает от голода!» Пока Стоун ворчал, Большой Баоцзы наконец не удержался и выпрыгнул из кармана, решительно преобразившись: «Голодный Баоцзы!»

Откуда такой жалкий булочка, как ты, может знать, что такое голод? Стоун был совершенно беспомощен и, дергая губами, сказал: «Здесь нет еды. Я накормлю тебя, когда мы вернемся домой».

Но Баоцзы тут же запротестовал: «Хихикает, хозяин такой злой! Такой злой! Баоцзы сейчас заплачет! Иди, иди, иди!» С этими словами большой Баоцзы покатился по месту, его круглое тело быстро перекатывалось по неухоженной земле. Если бы он просто катался, это было бы не так уж плохо, но настоящая проблема заключалась в том, что Баоцзы закатывал истерику, катаясь.

Как раз в тот момент, когда Ши Тоу собирался что-то сказать, развернулась ужасающая сцена.

"Хихикаю, я больше не могу жить! Я больше не могу жить! Мой хозяин слишком сильно меня издевается! Я больше не хочу жить!" Большая паровая булочка внезапно распахнулась и выплюнула всю начинку, а также несколько капель супа...

В тот момент фраза «поражен молнией» была совершенно недостаточна для описания ужаса, который внушал этот камень, сравнимого с обрушением плотины.

Я больше так жить не могу!!!

++++++++++++

Дополнительная глава сегодня вечером~~~

☆, Глава 42 Комната, полная вкусной еды

Разъяренный Ши Тоу вскочил со стула, дрожа, указывая на большую паровую булочку, катающуюся по полу, и так разозлился, что пробормотал: «Паровая булочка! Ты, ты, ты! Я...»

"Гага, Баоцзы сейчас умрёт~~~" Баоцзы было всё равно, что камень так разозлился, что у него случился инсульт. Он просто продолжал выть: "Баоцзы голоден! Баоцзы хочет есть! Если хозяин не даст Баоцзы поесть, то Баоцзы пойдёт и какать, какать, какать!"

Стоун так разозлился на бесстыдное поведение Биг Бана, что чуть не упал в обморок. Спустя некоторое время он уныло помахал Бану рукой и слабо произнес: «Что тебе нужно? У меня здесь совсем нет еды!»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606