The most chaotic in history - Chapter 39

Chapter 39

«Я посмотрел на своего маленького внука и не знал, что делать. Моя жена тоже заболела из-за ситуации с нашей дочерью и вскоре после этого скончалась. Всего за месяц я обрёл нового члена семьи, но потерял двоих. Что мне оставалось делать? Я мог только заботиться о внуке и жить одним днём».

Поначалу жизнь не была слишком сложной. Со временем старейшина Чиши постепенно забыл о своей скорби. Но никто не ожидал, что назревает еще большая трагедия.

«Я никогда не думала, что мой маленький внук, ха-ха, окажется человеком!» — вдруг расплакалась старейшина Чиши.

Хоцянь удивленно посмотрел на него, на его лице читалось недоумение: «Но, старейшина, разве ваш внук не родился у вашей дочери?»

«Да, если бы я не видела его рождение своими глазами, у меня бы давно возникли подозрения».

Людей и карликов можно четко различить по внешнему виду. По крайней мере, немногие люди ниже 1,5 метров, в то время как карлики, как правило, ниже 1,2 метров. Обычно разница становится очевидной примерно в возрасте семи-восьми лет.

Однако всегда есть неожиданный поворот...

«Полукровка…» Голос старейшины Редстоуна, казалось, вырывался из его горла, звуча так печально и подавленно в пустой пещере: «Я наконец понял, почему моя дочь отказалась сказать нам, кто отец ребенка. Потому что она знала, что я не позволю человеческому ребенку жить в Королевстве гномов, даже если в его жилах все еще течет моя кровь!»

Получеловек-полукарлик...

Хоцянь не ожидала, что всё так обернётся. Если бы ребёнок был больше похож на мать, его действительно было бы трудно обнаружить, но почему это выяснилось позже?

Увидев явное, но подавленное замешательство на лице Хоцяня, старейшина Чиши снова вздохнул: «Увы, я знаю, о чём вы хотите спросить. Честно говоря, я бы предпочёл никогда об этом не узнавать. Но мой маленький внук, мой самый любимый внук, внук, на которого я возлагал все свои надежды, я никогда не мог представить, что в конце концов он отплатит мне за мою доброту в его воспитании предательством!»

Старейшина Чиши взревел словами «предательство», и они поразили сердца всех присутствующих, словно тяжелые камни.

Включая камень, спрятанный с одной стороны.

Долгое время в пещере царила тишина. Наконец, старейшина Чиши хриплым голосом спросил: «Хоцянь, тебе не любопытно, что он сделал?»

«Что же мы могли сделать?» — Хоцянь поджал губы, его лицо выражало печаль, когда он ответил: «Я помню, как видел документ в кабинете моего отца. В нем было записано, что шестьсот лет назад, когда предки Королевства Гномов бежали в Багровый Лес, их было около пятидесяти тысяч человек. Триста лет спустя их стало семьдесят тысяч. Возможно, увеличение на двадцать тысяч за триста лет — это действительно немного медленно, но, по крайней мере, оно все еще неуклонно росло. Однако в конце документа также говорилось, что двести лет назад общая численность населения Королевства Гномов составляла восемь тысяч!»

Камень, спрятавшийся в стороне, внезапно застыл. Более 60 000 человек исчезли за сто лет?! Это просто…

«Да! Восемь тысяч человек, знаете ли, это произошло не за сто лет, а за год. Точнее, за два месяца». Выражение лица старейшины Чиши в этот момент было наполнено неописуемой скорбью.

В те времена именно его внук вступил в сговор с людьми и привёл их в земли гномов. Та война была чрезвычайно жестокой. К счастью, в конце концов они одержали победу.

Пожертвовав жизнями подавляющего большинства гномов, они одержали победу. Они не только уничтожили всех врагов, но и предотвратили дальнейшее распространение этой новости.

«Я убил своего внука своими руками, своими собственными руками!»

Сказав это, старейшина Чиши, словно постарел на несколько лет, побледнел: «Хоцянь, я знаю, что Шитоу — твоя сестра. Не волнуйся, я не причиню ей вреда, но прошу тебя лишь не быть слишком мягкосердечным».

«Старейшина, пожалуйста, не волнуйтесь!» — тяжело кивнул Хо Цянь.

Старейшина Чиши, словно выполнив свою миссию, медленно вытащил своё тяжёлое тело из пещеры. Но как только он уже собирался уйти, он обернулся и твёрдо сказал: «Хоцянь, как бы ты ни сопротивлялся, я хочу, чтобы ты пообещал сломать Стоуну ноги!!!»

"Я обещаю!"

По телу Ши Тоу пробежал холодок; она крепко сжала руку, чтобы подавить крик. Это что, огненные щипцы? Это что, ее седьмой брат? Тот, который всегда плакал, которого постоянно дразнили старшие братья и который особенно любил дуться и целовать ее?

После ухода старейшины Чиши в пещере воцарилось спокойствие, но Стоун не смела пошевелиться, зная, что Хуотун никуда не ушёл.

Спустя долгое время, настолько долгое, что Стоун начал чувствовать онемение, Хоцянь внезапно тяжело вздохнул.

"Стоун, ты не хочешь выйти?"

---

Сегодня вечером будет новая глава; те, кто только сейчас начинает писать, этого не выдержат!

о(>﹏<)о

☆, Глава 83. Огненные щипцы диссоциативного расстройства идентичности.

Ши Тоу в холодном поту от страха. Это... это, наверное, огненные щипцы его напугали, верно?

«Стоун, старейшина Чиши ушла, ты не собираешься выйти?» — голос Хоцяня отчетливо донесся до ушей Стоуна.

Лучше умру, чем выберусь наружу!

Ши Тоу стиснул зубы и продолжал настаивать, думая, что, возможно, Хо Тонг просто блефует!

«Вздох, ты мне больше не доверяешь?» — Хоцянь снова вздохнул и медленно направился к спрятанному камню. — «Выходи. Вообще-то, я заметил тебя, как только вошел».

В мгновение ока Хоцянь оказался перед Шитоу, который медленно поднялся, поджав губы. Хоцянь оставался прежним, но его некогда слегка незрелое лицо теперь приобрело необычайную серьезность. Что же заставило этого ничего не подозревающего Седьмого Брата так сильно измениться за столь короткое время?

«Седьмой брат...»

«Хе-хе, Стоун, ты всё ещё так меня называешь?» — Хоцянь слегка улыбнулся. «Мой маленький Стоун, разве ты не ушёл? Почему ты вернулся? Ты оставил что-то важное?»

Ши Тоу снова был ошеломлен. Знал ли он о существовании этой большой паровой булочки? Нет, он точно не знал. На этот раз он определенно блефовал, абсолютно точно!

«Седьмой брат, мне очень не хочется расставаться с папой и мамой, но мне также не хочется расставаться с тобой!» Стоун слабо улыбнулся, но его взгляд не отрывался от лифта.

Какая же она идиотка! Ей вообще не стоило прятаться; ей следовало просто воспользоваться лифтом и сбежать. Но если бы она так поступила, то, возможно, никогда бы не увидела истинное лицо своего седьмого брата.

Глаза Хоцяня были очень ясными. Шиту раньше завидовала Седьмому Брату за его красивые большие глаза, но теперь ей казалось, что глаза Седьмого Брата очень… пугающие.

«Седьмой брат, уже поздно. Может, мне сначала вернуться? Тебе тоже пора домой; папа и мама, наверное, теряют терпение», — тихо сказал Ши Тоу, направляясь к лифту.

Огненные щипцы просто смотрели на камень. Они не произносили ни слова и не двигались.

Увидев, что огненные щипцы его не остановили, Ши Тоу ускорил шаг: «Эм, Седьмой брат, я ухожу».

Но как только Стоун собрался войти в лифт, Хуотонг схватил его за руку. Стоун вскрикнул от испуга!

"Седьмой... Седьмой брат..." Стоун посмотрела на Хоцяня с лицом, полным ужаса. Хотя она была немного выше его ростом, по силе она ему не ровня. В этот момент она пожалела об этом. Ей следовало настоять на том, чтобы Баоцзы научил её магическому заклинанию.

«Стоун, ты меня боишься?» — тон Хоцяня был необычайно спокойным, без малейшей интонации. Если бы обстановка была другой, Стоун бы точно расхохотался. Потому что Хоцянь сейчас напоминал того серьезного телеведущего из своей прошлой жизни.

Но в этот момент Стоун не смог выдавить из себя улыбку. Надувшись, Стоун стиснул зубы и собрался с духом: «Седьмой брат. Я… я всё слышал! Пожалуйста, отпустите меня! Я не покину Багровый лес и никому ничего не расскажу!»

Выражение лица Хоцяня оставалось неизменным, и даже тон его голоса был таким же спокойным: «Стоун, ты уверен, что ничего не забыл? Я имею в виду, кое-что очень важное!»

Стоун быстро взглянул на щипцы, и по его спине пробежал холодок. Неужели щипцы действительно нашли паровую булочку? Но даже если так, щипцам не стоило так говорить, верно? К тому же, без него паровая булочка превратилась бы лишь в черный алмаз…

Подождите! Черный бриллиант? Да, для моей семьи не секрет, что я очень ценю черные бриллианты. А щипцы для огня узнали Баоцзы?

«Седьмой брат, кажется, я уронил несколько красивых камешков! Но ничего страшного, у меня их ещё много». Видя, что Хуотун всё ещё крепко держит его за руку, Ши Тоу не удержался и добавил: «Правда? Ничего страшного, я, пожалуй, сначала поднимусь наверх!»

"Значит, в итоге ты мне просто не доверяешь?"

Стоуну вдруг показалось это абсурдным. Доверять ему? Если бы он не подслушал его разговор со старейшиной Чиши, возможно, он до сих пор доверял бы ему больше всего? К сожалению, некоторые вещи, однажды произошедшие, уже не изменить.

«Седьмой брат, могу ли я тебе доверять? После того, что вы с старейшиной Чиши сказали, ты всё ещё веришь, что не причинишь мне вреда?» Я рискну всем. В худшем случае, я затащу щипцы для огня с собой на лифте. Там ещё и Мифен наверху. Наверное, я ничего не потеряю, верно?

Хоцянь вдруг рассмеялся. По какой-то причине Шитоу почувствовал, что Хоцянь, смеясь, выглядит иначе, словно снова превратился в любящего Седьмого Брата.

Стоун яростно затряс головой. Нет, нет, как его могли обмануть огненные щипцы? Старейшина Чиши только что сказал, что он должен сломать себе ногу во что бы то ни стало!

«У тебя много прекрасных камней, но камень, который может превращаться в паровые булочки, говорить, петь и есть…» — Хоцянь с улыбкой посмотрел на камень, но от его слов у камня волосы встали дыбом: «Наверное, у тебя только один такой, верно?»

«Седьмой брат...»

Стоун была по-настоящему напугана; даже когда Хоцянь внезапно потянула ее в другую сторону, она не пришла в себя.

Стоун, долгое время спотыкаясь и тащась за огненные щипцы, наконец не смог сдержать дрожь: «Седьмой брат, куда ты меня ведёшь? Я… я… я не сделаю ничего, чтобы предать Королевство гномов!»

Но Хоцянь, не говоря ни слова, продолжал идти, совершенно не обращая внимания на то, как сильно испугался Шиту.

«Мы здесь». После непродолжительной задержки Стоун тяжело дышал. «Как это несправедливо! Мои ноги явно длиннее твоих!»

Увидев возмущенное выражение лица Стоуна, Хоцянь наконец не смог сдержать смех: «Ха-ха-ха, Стоун, ты сейчас так смешно выглядишь! Ха-ха-ха!»

Стоун с ужасом смотрел, как Хоцянь разразился безудержным смехом, схватившись за живот и практически катаясь по земле в ярости. Это... это...

"Гага, Мастер — идиот! Мастер такой тупой!" — внезапно раздался из-за угла голос Биг Бана, и Стоун так испугался, что чуть не упал в обморок, потому что на этот раз Бан говорил, а не передавал свой голос.

Но Хоцянь, казалось, не слышал его и продолжал безудержно смеяться.

Стоун осторожно огляделась. Она даже не заметила, где находится, пока щипцы тащили её за собой. Теперь она ясно видела, что раньше это была шахта, но выглядела она так, будто её давно забросили. Внутри шахты стоял полуразрушенный стол, на котором горела маленькая керосиновая лампа.

«Седьмой брат, где это?» Глядя на Хоцяня, совершенно изменившегося, сердце Ши Тоу заколотилось. Неужели этот парень — легендарный обладатель раздвоенной личности?

«Стоун, мне кажется, ты сейчас в душе точно меня проклинаешь! И это точно не что-то хорошее!» — Хоцянь внезапно перестал смеяться и посмотрел на Стоуна с серьёзным выражением лица.

Стоун снова был поражен. Неужели у этого парня не только раздвоение личности, но и способность читать мысли? С льстивой улыбкой Стоун сказал: «Седьмой брат, Стоун просто очень любопытен, зачем ты привел его сюда?»

«Потому что сюда обычно никто не заходит!» — прямо ответил Хоцянь. — «Кроме того, здесь есть лифт, который спускается прямо вниз, к подножию горы тысячи гномов».

Тысяча гномов?!

Стоун чуть не подавился собственной слюной. Длина карлика составляет около 110 сантиметров, поэтому тысяча карликов была бы...

Вот это да! Она что, собирается в путешествие к ядру Земли?! (#‵′)凸

«И это то, что вы ищете?» — Хоцянь подошёл к столу, что-то взял с него и повернулся, чтобы посмотреть на камень, протянутый им в руку.

Да, это мусор!

«Хихиканье, Мастер! Баоцзы так по вам скучает!» С резким взрывом черный алмаз превратился в большую паровую булочку, которая извивалась и подпрыгивала в руках огненных щипцов.

Губы Ши Тоу дрогнули. Она всегда считала Баоцзы ненадежным человеком, но никогда не думала, что он окажется настолько ненадежным!

«Проклятая паровая булочка!» — выплюнул Стоун сквозь стиснутые зубы, его глаза горели, как ножи, когда он испепелял взглядом эту паровую булочку. «Почему ты до сих пор не умер?!»

«Хе-хе, Камень, он не умрет, потому что это вовсе не живое существо!» — улыбнулся Хоцянь, глядя на большую паровую булочку в своей руке. «Наверное, это душа демона, верно?»

"Душа демона? Что это значит?" Стоун с удивлением посмотрел на Огненных плоскогубцев, которые, судя по всему, были хорошо знакомы с Баоцзы.

«Душа волшебного зверя», — спокойно ответил Хоцянь. — «Некоторые волшебные звери заключили симбиотический договор со своими хозяевами. Если хозяин умирает, умирает и волшебное животное, и наоборот. Поэтому, когда волшебное животное умирает или вот-вот умрет, хозяин извлекает его душу и хранит ее в сосуде, чтобы избежать смерти».

Ши Тоу ахнула. Она всегда думала, что Баоцзы — это питомец, созданный его прежней хозяйкой, как роботы-собаки и кошки в её прошлой жизни. Но она никак не ожидала, что Баоцзы на самом деле окажется волшебным существом!

Чудовище из плоти и крови!

«Что за магическое чудовище представлял собой Баоцзы раньше?» — Стоун с трудом сглотнул, его лицо исказилось от вопроса.

Хоцянь был ошеломлен, явно не ожидая, что Шиту задаст этот вопрос именно сейчас. Он почувствовал смесь веселья и раздражения: «Я правда не знаю. Тебе следует спросить! Но, Шиту, я напоминаю тебе, что сейчас тебя, кажется, волнует что-то другое, не так ли?»

Услышав слова Хоцяня, Шиту внезапно вспомнила, что подслушала в пещере, и запаниковала. «Баоцзы!» — воскликнула она, выхватив из рук булочку и крепко прижав её к груди, словно это могло принести ей хоть какое-то душевное спокойствие.

Хоцянь посмотрел на неё с усмешкой, но смех сменился горькой улыбкой. Ха, значит, Стоун всё-таки ему никогда не доверял…

«Баоцзы, магия». Держа Баоцзы на руках, Ши Тоу прошептала ей, склонив голову. В этот момент она могла лишь возлагать свои надежды на Баоцзы, надеясь, что с помощью ее магии земли ей удастся на этот раз благополучно сбежать.

«Хихиканье, Мастер! Вы не сможете научиться магии Баоцзы!» К всеобщему удивлению, обычно сообразительный Баоцзы в этот момент выглядел немного глупо и невинно сказал: «Когда Баоцзы заберет Мастера в царство людей, Мастер сможет отправиться в магическую академию!»

Царство человечества...

-----

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606