The most chaotic in history - Chapter 44

Chapter 44

Восемьдесят или девяносто процентов? ! ╮(╯▽╰)╭

«У меня нет духовной силы, я ничем не могу тебе помочь», — снова отказал Хоцянь в неразумной просьбе Стоуна. Кроме того, он напомнил ему: «Стоун, с этим кольцом уже заключен кровавый договор, и никто другой не может им пользоваться».

"Я..." Стоун был так зол, что не мог говорить и в отчаянии расхаживал взад-вперед.

Хо Тонгс в очередной раз испортил настроение, напомнив ему: «Лучше поторопись. Если ты действительно этого не хочешь, можешь и не делать».

Стоун испепеляющим взглядом посмотрел на Огнеупорных Плоскогубцев, словно желая умереть вместе с ними, а затем закричал: «Я не уйду! Я не уйду! Я больше не могу этого выносить! Я умру!»

Хоцянь ошеломлённо смотрел на камни, катящиеся и разлетающиеся по земле, и подумал, что было бы ещё смешнее, если бы Баоцзы присоединился к ним в этот момент.

"Гага, Мастер, давайте сделаем это вместе~~~" К всеобщему удивлению, на этот раз Баоцзы отлично справился и превратился в пухлую белую булочку. Они вдвоем катались по камню и вели себя как избалованные дети, что так разозлило Хуотуна, что ему захотелось разбить их молотком в мясные котлеты.

"Баоцзы! Ты умеешь колдовать?!" — внезапно схватил Баоцзы Стоун и низким рычанием спросил.

"Что? Магия? Баоцзы может это сделать!" — Баоцзы без колебаний подпрыгивал вверх и вниз.

В Стоуне внезапно вновь появилась надежда: «Баоцзы, помоги мне открыть кольцо, используй свою силу воли! Ты же знаешь, что у магов должна быть сила воли, верно?»

Последнюю фразу произнесли в сторону огнеупорных щипцов.

Огненные щипцы, уже обескураженные ударами камня, уныло кивнули: «У вашего питомца должна быть какая-то духовная сила, но кольцо уже заключило с вами кровавый договор!»

«Всё в порядке, Баоцзы, ты ведь тоже заключил со мной договор о кровном родстве, верно?» Ши Тоу с ожиданием посмотрел на Баоцзы: «Мы оба заключили договор о кровном родстве, Баоцзы, я верю в тебя!»

Впервые получив доверие своего хозяина, Баоцзы почувствовал нереальность происходящего: «Что? Баоцзы может использовать Преследование Кагарала? Эм, эм… ладно, тогда Баоцзы попробует!»

Баоцзы вскочил на руку Шитоу, с глубоким беспокойством глядя на кольцо. Как ему его использовать? Немного подумав, Баоцзы вдруг придумал идею.

"Аву!" Баоцзы проглотил кольцо целиком, а затем быстро отпрыгнул к склону золотой горы. Сделав большую складку на животе, он схватил бесчисленные золотые самородки и бросился к Баоцзы.

В тот самый решающий момент, когда паровая булочка вот-вот должна была быть заживо погребена под слоем золота, золотые самородки мгновенно исчезли, оставаясь всего в дюйме от булочки.

"Что? Оно исчезло?" Стоун с изумлением смотрел на то, как Баоцзы выковыривал золотые самородки — нет, это следовало бы назвать "проглатыванием золотых самородков" — и долгое время пребывал в оцепенении.

Однако Хоцянь начал волноваться: «Возьми совсем немного! Там есть серебро. Можешь взять всего понемногу, не бери только золото!»

Стоун с презрением взглянул на щипцы для огня. «Возьмешь серебро? Почему бы тебе не сказать, что берешь металлолом? Какая шутка, у Баоцзы хороший глаз!» Подумав об этом, Стоун посмотрел на Баоцзы и обнаружил, что тот уже бросил золото и отправился пожирать другую небольшую гору.

"Паровые булочки! Я хочу золото! Золото ценно! Идиот!" — запаниковал Стоун. Кто знает, что это за металл? В представлении Стоуна золото было самым ценным, за ним следовало серебро. Что касается остальных случайных металлов, он не узнал ни одного!

"Гага! Сам учитель — идиот, а ты всё ещё называешь Баоцзы идиотом! Баоцзы помнит, что одна фиолетовая золотая монета может быть обменена на сто золотых монет! Ценность явно заключается в фиолетовом золотом руднике! Учитель, ты большой идиот!" Баоцзы почувствовал, что его выдающийся интеллект был недооценен, и это сделал именно тот идиот-учитель, который всегда любил считать себя умным. Он тут же расстроился.

"Что? Фиолетовая золотая руда — это ценный ресурс?" Стоун немного растерялась. Может кто-нибудь объяснить ей, что такое фиолетовая золотая руда?

Хоцянь чувствовал, что больше не может здесь оставаться! Если он задержится, то либо сойдёт с ума от камня, либо сойдёт с ума вместе с ним. В любом случае, это ничем хорошим не закончится!

«Я досчитаю до десяти, и если ты не выйдешь, я уйду! Раз, два…»

-----

Пора провести вторую смену!

Глава 90: Маленький розовый подсолнух

«Ты, медлительный сопляк!» — выругался Хоцянь, шагая вперёд. Хотя в рудном складе его тон был крайне строгим, послушает ли его Стоун? Послушает ли?!

«Седьмой брат, пожалуйста, перестань меня ругать!» — Стоун последовал за Хоцянем, дергая его за руку и умоляюще спрашивая: «Кстати, Седьмой брат, как нам добраться до стран, населенных людьми?»

Хоцянь резко остановился, серьезно посмотрел на Шитоу и недоверчиво спросил: «Ты не знаешь?!»

"Мм." Стоун невинно кивнул.

Выражение лица Хо Цяня мгновенно изменилось, и его голос слегка задрожал: «Но я тоже не знаю! Как вы туда доберетесь?» Боже мой, как я мог забыть такой важный вопрос?

В своей прошлой жизни он никогда не был в Багровом лесу, поэтому, естественно, не знал, как туда добраться из человеческого королевства. В этой жизни он фактически был заточен в этом маленьком подземном королевстве, и прогулка стала роскошью.

Стоун было все равно. Хотя в прошлой жизни она была старой девой, домоседкой она не была. Ее главным хобби были путешествия, причем не те, которые подразумевали поездки куда угодно, а скорее самостоятельные путешествия.

«Всё в порядке, я сама спрошу дорогу! Но ты же знаешь, как добраться до Багрового леса, верно?» Для опытной туристки спросить дорогу — не проблема. Проблема в том, что ей нужен кто-то, у кого можно спросить дорогу, не так ли? Она не уверена, что найдёт кого-нибудь живого в Багровом лесу. В конце концов, Багровый лес гораздо менее населён, чем любой из первобытных лесов в её прошлой жизни!

«Фух!» — вздохнул Хоцянь с облегчением. Слава богу! Он забыл, что в прошлой жизни Стоун была известна как «Маленький розовый подсолнух», прозвище, которое невероятно смущало Стоун. Но с другой стороны, эта девушка была очень популярна!

Стоун вздохнул с облегчением, увидев Огненные щипцы. Он знал, что Багровый лес не является секретом, но гномы были связаны своими родовыми обетами и не могли оттуда выходить.

«Ах, да. Седьмой брат, есть еще один вопрос». Стоун серьезно посмотрел на Хоцяня, отчего тот вспотел холодным потом.

От этого никуда не деться. На самом деле это была не его вина; эта девушка была слишком большой зачинщицей неприятностей. Дрожащими глазами глядя на камень, Хоцянь собрался с духом и спросил: «Что ещё остаётся? Давай скажем всё сразу!»

«Ничего особенного. Только сухая еда, вода и одежда. Ты должен много для меня подготовить, верно? В любом случае, у меня теперь есть пространственное кольцо, так что я могу взять с собой столько, сколько смогу!» — очень смело ответил Стоун, в то время как Хоцянь был в крайне затруднительном положении.

Сколько ещё вам нужно?! Вы думаете, это торговая улица столицы? Вы шутите? В Королевстве гномов, может, и есть торговые улицы, но там в основном продают изделия из железа и предметы первой необходимости. С едой проблем нет, и с водой тоже. А как насчёт одежды? В Королевстве гномов нет магазинов готовой одежды!

«Седьмой брат, что-то не так?» Стоун моргнул своими большими, полными слез глазами и с ожиданием посмотрел на щипцы для огня.

От взгляда камня Хо Тонг почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Ему ничего не оставалось, как стиснуть зубы и согласиться: «Хорошо, дай мне три дня. Вернись к входу в лифт королевства гномов через три дня, и тогда я отдам тебе предмет!»

Ши Тоу сначала согласно кивнул, но потом спросил: «Почему бы тебе не доставить это мне? Раньше это делали папа, мои старшие братья и третий старший брат!»

Хоцянь тут же потерял дар речи: «У меня нет пространственного кольца, как же я должен доставить его тебе! К тому же, ты сам говорил, что твой отец и братья раньше доставляли тебе вещи. Мне всего 10 лет, как я могу его нести?»

«А, понятно, ты ещё слишком… молод, осознал». Стоун притворился, что внезапно всё понял. В этот момент они подошли к лифту, и, не дожидаясь реакции Хо Цяня, Стоун вскочил: «Я ухожу, прощай, Седьмой брат!»

Беспомощно наблюдая, как камень постепенно исчезает перед ним в лифте, Хоцянь смутно чувствовал, что что-то не так.

Фраза «Ты еще слишком молод» на первый взгляд кажется совершенно нормальной, но почему она звучит для него так странно? Хоцянь был в глубокой депрессии, но, несмотря на все свои внутренние противоречия, ему все равно приходилось кропотливо готовить для Шитоу огромное количество вещей.

Ой, и я не могу рассказать об этом маме и папе, иначе, если они узнают, что я замышлял перенести камень в царство людей, то я действительно...

Мои дни сочтены! ╮(╯_╰)╭

"Рисовая лапша? Милая маленькая рисовая лапша? Самая красивая и очаровательная маленькая рисовая лапша?" Как только камень упал на землю, он расширил глаза и начал оглядываться в поисках рисовой лапши. Конечно же, он не забыл позвать булочку, чтобы она превратилась в пламя и осветила землю.

«Гага, рисовой лапши нет! Хозяин выбросил её!» — злорадно воскликнул Баоцзы, словно аварийный фонарь, обращаясь к Шитоу: «Вахахаха, хозяин не может продать рисовую лапшу! Хозяин будет очень расстроен!»

Стоун внезапно остановился, зловеще глядя на Баоцзы: «Если у тебя хватит смелости, скажи это ещё раз!»

Баоцзы тут же отшатнулся, и маленькое пламя заметно потускнело: «Хе-хе, Баоцзы больше так не скажет! У Баоцзы нет смелости, нет смелости, нет смелости!»

Хм! Стоуну было лень обращать внимание на этого бесхребетного труса!

Но Стоун, разве ты не заметил, что Баоцзы всё больше и больше становится на тебя похож?

о(╯□╰)о

«Ладно, сейчас у меня денег хватает, а рисовая лапша столько не стоит, так зачем мне все еще ее видеть?» — пробормотал Стоун себе под нос, опустив голову.

Услышав это, Баоцзы был ошеломлен: «Ах?! Хозяин действительно собирается выбросить рисовую лапшу? Нет! Баоцзы умоляет хозяина этого не делать!»

«Почему бы и нет?» Чем больше Ши Тоу думал об этом, тем больше убеждался в правильности своей идеи: «Помимо еды, питья, испражнений и сна, Ми Фенэр больше ничего не умеет, верно? Зачем мне так скучать, чтобы воспитывать её?»

"Га-ву ла ка аова ва-ва~~~" Пламя мгновенно погасло, и перед Ши Тоу появились пухлые белые булочки. Как только складки раздвинулись, суп и начинка вылились наружу.

Увидев эту ужасную сцену, Ши Тоу потеряла дар речи. Если подумать, как же она раньше не замечала, что Баоцзы и Ми Фенэр на самом деле хорошие подруги? По её воспоминаниям, Баоцзы, казалось, только и делал, что издевался над Ми Фенэр, а Ми Фенэр любила есть «какашки» Баоцзы.

Черт, когда это вообще завязалась эта мужская дружба?

Подобный гомоэротизм, выходящий за рамки расы, возраста и пола, поистине вызывает тревогу!

Баоцзы ещё немного поплакала, но, поняв, что её хозяйка совершенно равнодушна, тут же завяла. Вздох, ну и ладно, сердце её хозяйки в последнее время становится всё черствее; кажется, милые и очаровательные выходки больше не помогают.

"А? Почему ты больше не плачешь?" Стоун представляла себе потрясающую историю любви эльфа и домашнего кролика, сопровождаемую плачем кролика. Атмосфера была просто чудесной!

Но затем фоновая музыка внезапно исчезла. Стоун посмотрел на Баоцзы с недоуменным выражением лица: «Ты устал плакать? Или ты снова что-то затеваешь?»

Плохая идея...

Баоцзы почувствовала, что ее хрупкое сердечко глубоко ранили!

Это возмутительно! Совершенно возмутительно! Подозреваться в злых намерениях? Если бы это сказал кто-то другой, Баоцзы, возможно, не так бы разозлилась, но это сказал её собственный бесстыдный и злой хозяин!

Это... это серьёзный акт клеветы!

"Вздох, ладно, ладно. Раз уж ты сегодня хорошо себя вел, я снова пойду искать рисовую лапшу! Но говори четко! Если мы не найдем ее еще через час, тогда мы вернемся!" Как раз когда Ши Тоу собирался протянуть руку и похлопать по булочке, он вдруг увидел, что суп и начинка растекаются по ней, и тут же отдернул руку.

«Эй, поторопись и превратись в пламя! Мы идём искать рисовую лапшу!» Отдернув руку, Стоун снова перевёл взгляд на Баоцзы. Возможно, его движение было слишком резким, потому что Баоцзы теперь лежал безучастно на земле, погруженный в свои мысли.

"Быстрее превратись в пламя, ааа!" — Стоун наклонился и закричал во весь голос над головой Баоцзы.

В одно мгновение паровая булочка высвободила бульон и начинку, а затем стремительно превратилась в пламя. Скорость была просто поразительной.

Однако Стоун не удивилась. Она посмотрела на Баоцзы с презрением, молча думая: «Некоторые вещи просто созданы для того, чтобы их мучить».

Неся на руках сына Баоцзы, которому, казалось, суждено было страдать, Стоун обошла окрестности большого дерева у входа в Королевство гномов, но так и не смогла найти Мифенэр. К тому же, когда она вышла, было уже довольно поздно, и на востоке начало светлеть.

«Баоцзы, если подумать, я еще толком не исследовала этот Багровый лес! Почему бы нам не воспользоваться этой возможностью и не сходить осмотреться?» Стоун предложила, как ей показалось, отличную идею. В конце концов, Хоцянь достанет ей достаточно припасов за три дня, а потом она, вероятно, отправится в царство людей.

Баоцзы снова опешила, и спустя долгое время дрожащим голосом произнесла: «Хе-хе... Мастер, пожалуйста, не делайте ничего опрометчивого! Ничего страшного, если мы не найдем Мифенэр! Мы просто купим другую, когда отправимся в человеческое королевство. Эльфы все равно не такие уж дорогие!»

Стоун посмотрела на Баоцзы с беспомощным выражением лица: «Почему ты так говоришь? Значит ли это, что Багровый лес по-прежнему опасен?» Логически рассуждая, это не должно быть так. Она здесь уже больше десяти дней!

«А? Это опасно? Конечно, опасно! Багровый лес — одна из трёх запретных зон!» — воскликнул Баоцзы от страха, его тело невольно задрожало.

Стоун все еще был в замешательстве: «Три запретные зоны? Тогда что же это за три запретные зоны?»

Баоцзы был полностью побеждён камнем. Что это за время такое? Почему его хозяин всё ещё беспокоится об этом? «Хе-хе, хозяин, вам лучше поскорее уйти! Днём дикие и магические звери выйдут на охоту, и тогда будет действительно опасно!»

Стоун, задыхаясь, смотрел прямо перед собой и спрашивал: «А что, если нам действительно не повезёт, и мы с этим столкнёмся?»

-----

Наконец-то закончил печатать!

Сегодня я был занят, поэтому обновление вышло с опозданием. Вот вам фотография вкуснейших жареных булочек! (╯3╰)

P.S.: Завтра двойное обновление~~~

☆, Глава 91: Различие между пространственными объектами

"Ах~~~" — Баоцзы на мгновение опешился, услышав слова Ши Тоу, но тут же начал кричать, как забиваемая свинья.

Стоун инстинктивно закрыла уши и завыла: «О нет!» Она никогда не слышала, чтобы какое-либо существо произносило слово «га» таким пронзительным и мучительным голосом. Стоун чувствовала, что на этот раз она действительно может умереть на месте, не из-за неизвестного монстра, облик которого она еще не видела полностью, а из-за пронзительного демонического звука, издаваемого Баоцзы!

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606