The most chaotic in history - Chapter 105

Chapter 105

«Правда?» — И Сиюй явно не доверяла: «Ты действительно получила это от семьи Хо? Но если это так, откуда ты знаешь, что это?»

«Потому что я умею читать!» — Стоун едва не закатил глаза. — «Я могу прочитать все символы древних восточных племен!»

Здесь следует отметить один момент: письменность древней восточной расы — это, по сути, китайские иероглифы, которые Стоун использовал в своей прошлой жизни. Однако, поскольку действие происходит в другом мире, а именно в Падшей Империи Нижнего мира, люди используют более простую письменность. Эта письменность чем-то похожа на английский алфавит, но значительно проще.

Что касается чрезвычайно сложной письменности древних восточных племен, не говоря уже об обычных людях, то даже патриархи и старейшины шести крупнейших восточных семей не осмелились бы сказать, что все они ее знали.

«Не могу поверить!» — именно поэтому И Сиюй решительно покачала головой.

«Я знаю все письмена древних восточных племен, но если Ваше Высочество мне не верит, то я ничего не могу сделать». Стоун пожал плечами, демонстрируя свою беспомощность.

И Сиюй некоторое время безучастно смотрела на камень, а затем сказала: «Вообще-то, доказать это очень легко. Хо И, ты готов принять мой тест?»

Стоун без колебаний кивнул.

Чтобы завоевать доверие И Сию, ей пришлось пройти испытание; в конце концов, она не думала, что эти обычные китайские иероглифы смогут поставить ее в тупик!

Разумеется, на тот момент Ши Тоу понятия не имел, насколько ужасным был так называемый тест И Сиюй...

☆, Глава 182: Принцесса, которую незаконно вывезли (В процессе написания)

«Император Хань, очарованный красотой, жаждал найти женщину, способную свергнуть царство, но долгие годы он не искал никого. Затем появилась дочь семьи Ян, только что вступившая во взрослую жизнь, скрытая в своих уединенных покоях, неизвестная миру. Ее врожденную красоту невозможно было скрыть, и однажды она была избрана служить императору. Один взгляд, улыбка и сотня очарований расцвели; все красоты шести дворцов померкли в сравнении…»

Ши Тоу, с мрачным лицом, уставился на древнюю книгу, которую достала И Сиюй, и бесстрастно читал её.

Неужели принцесса Ирена — это действительно прошлые жизни? Откуда у неё такая культура? Она читает всю *Песнь Вечного Сожаления*! Это *Песнь Вечного Сожаления*, а не *Тихие Ночные Размышления*!

Несмотря на внутреннее недовольство, Ши Тоу послушно прочитала всю «Песнь вечного сожаления» целиком. Слава богу, от нее требовалось лишь прочитать ее по сценарию; если бы ее попросили выучить наизусть, Ши Тоу не знала бы, смогла бы она пройти это нелепое испытание.

«Хм, хорошо, я верю, что ты действительно умеешь читать». Выражение лица И Сию начало меняться с того момента, как Ши Тоу начал читать первое слово, и она слегка дрожащим тоном кивнула после того, как Ши Тоу закончил читать.

Ши Тоу наконец вздохнула с облегчением, но прежде чем она успела что-либо сказать, услышала, как И Сиюй снова произнесла: «Значит, ты тоже знаешь содержание техники «Шок девяти небес»?»

Разве это не очевидно? Мы даже тренировались!

Однако Стоун не был глуп; он понимал, что не может так сказать: «Я прочитал только первую страницу; остальное не читал».

И Сию достала технику «Шок девяти небес», которую ей ранее дал Ши Тоу: «Техника «Шок девяти небес», которую ты мне дала, на самом деле была лишь наполовину такой, ты знала об этом?»

«Хе-хе». Ши Тоу кивнул с льстивой улыбкой: «Я узнал, что у семьи Хо есть половина экземпляра, только после того, как отдал его Пятой принцессе».

И Сиюй внимательно посмотрела на камень: «Хотя ты дала мне только половину «Руководства по сотрясению мира Девяти Небес», я уже знаю, что это правда. Потому что записи в этой половине «Руководства по сотрясению мира Девяти Небес» в точности совпадают с записями в нашей королевской коллекции!»

Что?!

Стоун была в ужасе, но тут же поняла, что, возможно, королевская семья потеряла лишь вторую часть.

«Техника Девяти Небес Удивительных — это семейная реликвия семьи И. Она не досталась нам от принцессы Илин». Увидев растерянное выражение лица Ши Тоу, И Сиюй объяснила: «Когда принцесса Илин вышла замуж за члена королевской семьи, все её дети были магами. Никто из них не хотел осваивать Технику Девяти Небес Удивительных. Однако, несмотря на это, она всё равно приказала людям правильно хранить Технику Девяти Небес Удивительных. В конце концов, никто не может гарантировать, что их потомки обязательно будут обладать магическим талантом».

Стоун замолчала. Неужели она ошибалась раньше?

«На самом деле, «Руководство по сотрясению миров девяти небес» королевской семьи является полным и не содержит ни одной недостающей части». И Сиюй внезапно огорошила всех: «Я лгала тебе раньше».

"Что?" — Ши Тоу был совершенно ошеломлен. Если бы это было так, почему Бао Цзы сказал, что метод совершенствования И Си Юя был неправильным?

«Принцесса Ирен — потомок древнего восточного клана, как и мы. Однако техника «Шок девяти небес» написана на языке древнего восточного клана, и в нашей семье Ирен также существует правило, которое я считаю очень несправедливым».

«Технику Потрясающих Девяти Небес можно постичь только самому. Её ни в коем случае нельзя давать другим». В этот момент И Сиюй немного рассердился: «С самого начала мы с братом освоили всю Технику Потрясающих Девяти Небес, но поскольку я не владею языком древних восточных племен, многие её части мне не до конца понятны. Но наше правило — полагаться на собственное понимание, поэтому мой уровень совершенствования значительно отстаёт от уровня моего брата».

Ши Тоу безучастно уставилась на И Сиюй, а это означало, что и она, и Баоцзы ошиблись. Дело было не в глупости И Сиюй и не в неисправности техники «Шок девяти небес», а в неграмотности уважаемой Пятой принцессы?!

Новость была настолько шокирующей, что Стоун долгое время не мог произнести ни слова.

«Раз уж вы знаете все письмена древних восточных племен, пожалуйста, помогите мне перевести «Удивительную технику Девяти Небес»!» — тон И Сию был таким же высокомерным, как всегда, словно просьба к Ши Тоу выполнить какое-либо поручение была для него большой честью.

Стоун с трудом сдержал желание закатить глаза и терпеливо объяснил: «Но разве это не нарушит ваши правила? Я не могу причинить вред Её Высочеству Пятой Принцессе».

И Сиюй пренебрежительно махнула рукой: «Всё в порядке, ты не из семьи И!»

Главное, что, возможно, с нами всё в порядке?!

После долгих раздумий Ши Тоу понял, что И Сиюй теперь имеет право обратиться к ней за помощью. Даже если И Сиюй обладала полной техникой «Шока девяти небес», пока она не могла её освоить, Ши Тоу имел право заключить сделку.

«Ваше Высочество, если вы хотите обратиться ко мне за помощью, это вполне возможно». В гостиной всё равно никого нет, и, кроме того, учитывая прямолинейный характер И Сию, если вы честно не скажете ей о своих намерениях напрямую, она может даже не понять!

«Раз уж можешь, переведи сейчас же!» И Сиюй было всё равно, что думает Ши Тоу, и она прямо бросила перед ним технику «Шок девяти небес».

Стоун снова была в недоумении. Она так ясно всё объяснила, так почему же эта глупая принцесса не может понять?

«Кхм, Ваше Высочество, я хотел бы попросить вас об одной небольшой услуге». Не имея другого выбора, Ши Тоу пришлось быть более прямолинейным.

И Сиюй была ошеломлена: "Помочь? Зачем мне тебе помогать?"

Блин!

Стоун была в ярости. Что это за человек? Просит кого-то об услуге и ведет себя высокомерно. Еще до того, как человек попросил ее об услуге, она уже проигнорировала его.

«Хорошо, Ваше Высочество, ваше время очень ценно, поэтому, естественно, у вас нет времени помочь мне с этой небольшой услугой».

«Конечно! Раз уж ты знаешь, что я очень занят, почему бы тебе не поторопиться и не перевести для меня Технику Сотрясения Мира Девяти Небес?» И Сиюй определенно был из тех, кто воспользуется любой возможностью.

Ши Тоу наконец не выдержал: «Вообще-то, Ваше Высочество, я забыл сказать вам, что обычно очень занят. Что касается перевода, я помогу вам, когда у меня будет меньше дел!»

Сказав это, Стоун встал, словно собирался проводить гостя.

Пятая принцесса на мгновение опешилась. К тому времени, как она пришла в себя, Ши Тоу уже открыл дверь в гостиную: «Ваше Высочество, пожалуйста, войдите!»

И Сиюй так разозлилась, что чуть не упала назад: «Ты! Что ты имеешь в виду? Я просила тебя о помощи, а ты смеешь придумывать отговорки?»

«Нет, нет, но сегодня я больше не хочу думать. Пожалуйста, Ваше Высочество, говорите!» Ши Тоу изобразил добродушие, но жестом показал И Сию, чтобы она убиралась прочь.

И Сию сердито посмотрела на распахнутую дверь, сделала шаг вперед и с грохотом захлопнула дверь гостиной: «Говори! Что ты, ничтожный простолюдин, хочешь, чтобы я тебе помогла?»

Забудьте о том, что вы всего лишь простой человек, у Стоуна была только одна мысль: Черт, И Сию действительно умеет притягивать к себе ненависть!

«Вообще-то, ничего особенного, речь идёт всего лишь о Шестой принцессе, Дорагар». Стоун спокойно вернулся на своё место.

И Сиюй явно удивилась, услышав от Ши Тоу упоминание о Доре Цзяэр, и на мгновение растерялась: «Что случилось с Дорой Цзяэр?»

Стоун опустил голову и на мгновение задумался. Конечно, солгать было невозможно, ведь он не мог сказать всю правду, но и лгать целиком тоже. Лучшим подходом было сочетание правды и лжи; это был бы самый простой способ заставить людей поверить ему.

«Ваше Высочество, как вы знаете, мы с госпожой Хо — сводные сестры. Некоторое время до этого я не жила с семьей Хо, а была вынуждена отправиться в поездку с охраной».

«В неожиданном повороте событий я встретил пару гномов, которые рассказали мне, что люди лицемерны и хитры, и что их единственную дочь похитили люди», — медленно произнес Стоун. «Они спасли мне жизнь, и я пообещал им, что сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь им найти их родную дочь».

«Ах!» — И Сиюй внезапно прикрыла рот рукой и закричала: «Карлик?»

Стоун пристально посмотрела на неё, кивнула и серьёзно повторила: «Да, это карлик. То есть дочь, родившаяся у этой пары карликов, тоже карлица».

«Боже мой!» — на лице Исию читалось недоверие: «Я никогда не думал, что Дорагар окажется настоящим гномом!»

Ши Тоу знала, что И Сиюй не лжет, но все же немного озадачена: «Образ Шестой принцессы явно не человеческий, разве вы не подозревали об этом раньше?»

И Сиюй несколько безразлично произнесла: «Иногда у людей родители бывают нормальными, но дети, которых они рождают, очень-очень низкого роста. Хотя я давно знаю, что Дорагар не является биологической дочерью короля и королевы, я всегда считала, что она человек».

«Да, описанная вами ситуация действительно существует, но очевидно, что Шестая принцесса не относится к числу этих редких случаев».

И Сию, погруженная в свои мысли, плюхнулась на диван: «Дора Цзяэр — карлица, но если это так, то зачем королевство и королева её удочерили? Какая вообще польза от карлика?»

«Я не знаю, почему её удочерили и для чего это нужно». Стоун посчитала, что лучше всего быстро вернуть разговор в нужное русло: «Я просто надеюсь, что Шестая принцесса сможет вернуться к своим биологическим родителям».

«Вы намереваетесь похитить принцессу империи?» — И Сиюй была в ужасе. В процессе обучения ей всегда подчеркивали превосходство имперской власти, и она никогда не встречала никого, кто осмеливался бы открыто бросить ей вызов.

«Это было не похищение, это было… это была помощь!» Увидев испуганное выражение лица И Сиюй, Ши Тоу поспешно объяснил: «Пятая принцесса, у вас тоже есть родители. Сможете ли вы вынести мысль о том, что их разлучат с детьми?»

Эти слова поразили И Сиюй. Только тогда Ши Тоу понял, что ни четвёртый принц, ни пятая принцесса, похоже, не являются биологическими детьми короля и королевы. Другими словами, вопрос о том, есть ли у них вообще родители, оставался открытым.

«Родители?» — И Сиюй погрузилась в воспоминания. «Хорошо, я помогу тебе вытащить Дорагара из дворца, но с последствиями тебе придется разбираться самой. Я не буду убирать за тобой!»

Глава 183. Успешное похищение маленькой принцессы.

С помощью И Сию сблизиться с шестой принцессой, Дорагар, определенно не составит труда.

В последнее время Стоун почти каждый день ходит во дворец. Так называемая помощница И Сию не только обеспечивает Стоуну удобство, но и играет роль «плохого полицейского», который издевается над другими детьми.

«Дорагард, как ты можешь быть такой глупой? Тебе уже двенадцать, а ты ничего не можешь сделать! Ты, ты, ты позоришь нашу королевскую семью!» — И Сиюй с большим волнением отчитала Дорагард, указывая пальцем ей на нос.

Ши Тоу закатил глаза и отошел в сторону. «Черт возьми, И Сиюй, даже если ты хочешь играть роль плохого полицейского, неужели ты не можешь хотя бы приложить усилия? Ты просто повторяешь одни и те же две фразы снова и снова, тебе это никогда не надоедает?»

Однако, что еще больше усугубило чувство бессилия Стоуна, так это не это. Исию не хватало креативности, а Дорагар был совершенно глуп.

"Пятая, пятая сестра..." Бедная Дорагар вытерла слезы и, рыдая, попыталась объяснить: "Дорагар очень старалась, пятая сестра, пожалуйста, не думай, что я тебя опозорила, хорошо?"

пых!

Боже мой! Вы что, бросили её в этот мир только для того, чтобы она смотрела, как этот идиот и придурок устраивает такое бессмысленное представление? Что значит, они не родные сёстры? Эти двое точно родные сёстры!

«Ладно, ладно, Сяоюй, Дора Цзяэр ещё молода. Когда она вырастет, она точно станет очень умной!» Стоун, как обычно, сыграл роль доброго полицейского и достал платок, чтобы вытереть слёзы Доры Цзяэр.

После заключения сделки с И Сиюй отношения Ши Тоу с двумя принцессами значительно улучшились! Они не только обращаются друг к другу по имени, но и пренебрегают формальностями. Конечно, это может быть связано с тем, что этикет в империи Ло Мин не отличается особой изысканностью.

«Маленькая И, неужели Дорагар действительно станет умнее в будущем?» Дорагар смотрела на камень со слезами на глазах, ее выражение лица было таким, словно она ждала последнего приговора камня.

Стоун быстро кивнул: «Конечно. Дорагар еще слишком мал в этом году. Когда ты вырастешь, ты определенно будешь умнее Сяоюй».

И Сию повернулась спиной и фыркнула. Затем она вышла прямо из дворца Дорагара, просто выбросив камень и самого Дорагара.

«Пятая сестра снова рассердилась?» Дора Цзяэр была немного напугана, ее яркие глаза были прикованы к камню.

Стоун снова покрылась холодным потом. Эта девочка действительно идеально подходила для жизни в Королевстве гномов! Не говоря уже о том, что её статус в Королевстве гномов был не низким, а её простодушная и наивная натура сама по себе делала её подходящей для дружбы с гномками, которые были только красивы, но совсем не умны.

«Ничего страшного, твоя пятая сестра не злится, она просто завидует!» Солгать ведь легко, правда?

«Что такое ревность?» — Дорагар моргнул, глядя на камень с ничего не выражающим лицом.

Хорошо, Стоун поняла, что была неправа. Ей не следовало использовать такие глубокомысленные слова в адрес такого невинного ребенка: «Зависть означает, что она не хочет, чтобы ты стал умнее ее в будущем. Если ты станешь умнее ее, разве ты не будешь ее запугивать?»

«Ах!» — воскликнул Дорагар с удивлением. — «Неужели я действительно умнее Пятой Сестры? Но...»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606