Capítulo 82

Крысы-бамбуковики спрятались очень глубоко. Ли Лин вырыл яму глубиной более метра, но так и не смог увидеть дно. Он остановился, сделал глоток воды и немного отдохнул.

Однако во время перерыва Ли Лин ногой заблокировал крысиную нору диаметром более десяти сантиметров, чтобы не дать бамбуковой крысе сбежать. Немного отдохнув, Ли Лин продолжил усердно работать.

«Эй, эй, эй, солдат, что ты делаешь?»

В тот самый момент, когда Ли Лин усердно трудился, сзади внезапно раздался голос. Ли Лин обернулся и увидел дядюшку в черной одежде, ведущего крупного волкодава, с поношенной сумкой на груди и полуавтоматической винтовкой Type 56 на плече, который с любопытством смотрел на него.

Ли Лин усмехнулся, но вместо того, чтобы сразу ответить, спросил: «Вы лесничий или ополченец, господин?»

Мужчина на мгновение замолчал, а затем ответил: «Я одновременно и ополченец, и лесничий, ну и что?»

«О! Я голодна. Я нашла нору бамбуковой крысы и подумываю выкопать её, чтобы съесть. Я съем её сырой и разводить огонь не буду, так что не волнуйтесь!» — сказала Ли Лин с улыбкой и продолжила копать яму.

Лесник нахмурился: «Ваш солдат — это что-то невероятное. У вас что, нет индивидуальных пайков? Почему вы едите сырое мясо?»

«Хе-хе, это тренировка по выживанию в дикой природе, мы не взяли с собой никаких индивидуальных пайков», — объяснила Ли Лин с улыбкой.

Услышав это, дядя-лесничий вдруг осознал ситуацию и сказал: «Я тоже был солдатом. Я знаю, что такое подготовка к выживанию в дикой природе. Это как если бы офицеры ели дома большую рыбу и мясо, а солдаты отправлялись бы страдать, верно?»

Ли Лин от души рассмеялся, поднял большой палец вверх и сказал: «Верно, верно, дядя, ваше изложение действительно очень проницательное».

У членов школьной команды и команды «Серый Волк», которые просматривали видео с камер наблюдения тренировочного лагеря, на лбу появились черные полосы.

------------

Глава 53. Эй, дай мне кусочек экологически чистого мяса бамбуковой крысы!

«Ладно, ладно, перестань копать. Давай, у меня тут есть сухой корм, приготовленный, он вкуснее сырого».

Увидев, что он хорошо ладит с Ли Лин, лесничий достал из сумки банку с ферментированной рыбой, выращенной в соусе из черных бобов, и передал ее Ли Лин.

«Нет, нет, я ценю вашу доброту, дядя, но вы тоже служили в армии, так что вы должны знать, что у нас есть дисциплина. Я не могу нарушать правила».

Ли Лин быстро отказался, пошутив: «Другие, может, и не знают, кто этот старик, но как он мог не знать?»

Лучшим снайпером среди ветеранов спецподразделения «Волчий клык», носившим кодовое имя «Стервятник», будет тот, кто обучит их снайперскому мастерству. Несколько шуток допустимы, но если он осмелится принять еду, само собой разумеется, его уволят, как только он вернется.

«Нет, посмотри на себя, молодой человек. Если ты ничего не скажешь, и я ничего не скажу… если он ничего не скажет, кто об этом узнает?» — сказал лесничий Ли Лину с насмешливым тоном, указывая на крупного волкодава, которого он вел.

Ли Лин, одновременно и с улыбкой, и с раздражением, сказала: «Но я сама это знаю!»

Закончив фразу, Ли Лин посерьезнел и торжественно произнес: «Дядя, цель нашей подготовки по выживанию в дикой природе — научиться выживать в дикой природе, когда мы теряем припасы».

«Сейчас мы тренируемся и столкнулись друг с другом. Вы можете дать мне еду, но если я окажусь на поле боя и попаду в такую ситуацию за линией фронта, кто принесет мне еду? Если я не смогу добыть еду самостоятельно, разве мне не придется просто ждать смерти?»

«Я ценю вашу доброту, дядя, но я всё равно хочу добывать себе еду. Сейчас я представлю себя человеком, находящимся за линией фронта, окружённым врагами. Как я могу есть вражескую еду? Вы так не думаете?»

После того как Ли Лин закончил говорить, он улыбнулся леснику и продолжил копать.

Лесник восхищенно кивнул: «Неплохо, молодой человек! У вас очень высокий уровень внимательности».

«Хе-хе, ты мне льстишь, дядя… Эй, наконец-то я тебя поймал, сукин сын, прятался так глубоко», — сказал Ли Лин, наконец-то выкопав яму до самого дна и увидев там пухлую бамбуковую крысу, свернувшуюся клубком.

Ли Лин схватила бамбуковую крысу за шею и вытащила её. Боже мой, она весила не меньше пяти-шести фунтов. Неудивительно, что говорят, будто четыре бамбуковые крысы — это целый мешок.

«Дядя, смотри, эта бамбуковая крыса такая толстая, я не смогу съесть её всю сам. Выбрасывать её было бы расточительно. Может, я поделюсь с тобой половиной?»

«Отнеси это обратно, пусть твоя тетя потушит это и подаст с вином. Будет замечательно! Кстати, ты не знаешь, где поблизости есть источник воды?» — с улыбкой сказала Ли Лин леснику, неся бамбуковую крысу.

Лесник усмехнулся, услышав это: «Эй, ты даже подумываешь поделиться со мной! Неплохо, молодой человек. Ладно, неподалеку есть озеро. Я отведу тебя туда, чтобы ты мог умыться! А внутренности бамбуковой крысы можешь использовать для кормления рыб».

«О, спасибо, дядя».

Ли Лин, неся бамбуковую крысу, повесил саперную лопатку обратно на рюкзак и последовал за лесником.

Пройдя примерно милю, Ли Лин действительно увидел озеро. Сердце Ли Лина затрепетало. Должно быть, это то самое место, где Лао Пао ловил рыбу в оригинальной драме. Однако он оказался быстрее и добрался сюда первым. Вероятно, Лао Пао в это время еще бродил по лесу!

Ли Лин разрезал бамбуковую крысу кинжалом, снял с нее шкуру, почистил, а затем отрезал себе только заднюю лапу весом около фунта, остальное отдал леснику.

«Эй, ты что, ешь это в сыром виде?! Это вообще съедобно? Почему бы тебе не съесть мои сухие пайки!»

Когда лесничий увидел, как Ли Лин нарезает мясо бамбуковой крысы кинжалом на тонкие ломтики и сразу же кладет их себе в рот для жевания, он не удержался и снова дал ему совет.

«Не нужно, мясо этой бамбуковой крысы довольно нежное и вкусное». Проглотив кусочек мяса бамбуковой крысы, Ли Лин положил в рот еще один и жевал до тех пор, пока зубы не покрылись кровью и мясом.

Даже члены школьной команды, просматривавшие записи с камер видеонаблюдения, были впечатлены им. Во время тренировок по выживанию в дикой природе они пытались найти таких существ, как кузнечики, куколки шелкопряда, древесные насекомые или даже дождевые черви. Очень немногие люди едят сырое мясо животных.

Поскольку эту субстанцию трудно добыть в дикой природе, она трудно жуется, имеет сильный кровавый запах и очень неприятный вкус, они редко едят сырое мясо животных, если только это не абсолютно необходимо.

Именно поэтому Ли Лин стал таким толстокожим. В конце концов, первый мир, в который он попал, был странным миром, где головы людей взрывались по любому поводу. Любой, кто несколько раз видел, как головы людей взрываются, словно арбузы, вероятно, стал бы выносливее.

Когда Гао Чжун и остальные увидели, как Ли Лин без всякого изменения выражения лица жует мясо бамбуковой крысы, они могли только удивляться выносливости этого мальчишки!

Боже упаси, только сам Ли Лин знает, как тяжело и отвратительно ему было есть это сырое крысиное мясо.

Однако он заставил себя съесть половину крысиной лапки и остановился, как только чувство голода в желудке исчезло.

«Дядя, я почти закончил есть. Мне этого хватит до возвращения, так что я пойду. Спасибо за помощь», — сказала Ли Лин с улыбкой, отдавая честь лесничему.

«Ничего страшного, я просто показал тебе дорогу, особо не помогал, а ты мне ещё и такую большую бамбуковую крысу дал! Ха-ха». Лесник махнул рукой с улыбкой.

«До свидания, дядя».

До свидания, старайся изо всех сил, будь хорошим солдатом.

«Это обязательно произойдет».

Лесник наблюдал, как фигура Ли Лина исчезла в конце тропы, затем присел на корточки, погладил по голове большого волкодава и прошептал: «Джек, он хороший солдат! Надеюсь, он сможет остаться в Волчьем Клыке. Да, он обязательно сможет».

...

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139