Capítulo 86

------------

Глава 56. Этот парень — настоящий зверь!!

В глазах главаря бандитов мелькнул гнев, но на лице появилась улыбка, и он сказал: «Очень хорошо. Мудрый человек подчиняется обстоятельствам. Ты очень умён, умнее их».

Сказав это, он приказал двум бандитам, пришедшим арестовать мужчину: «Приведите его сюда».

«Сяо Чжуан, ты не можешь так говорить! Ты собираешься предать свою страну?» — Чэнь Пай сердито посмотрел на Ли Лин и крикнул.

Ли Лин бесстрастно взглянула на Чэнь Пая, а затем внезапно взревела: «Я знаю только одно: если я не заговорю, я умру, и вы все тоже умрёте!»

«Прекрати нести чушь и выйди».

«Лучше умру, Чжуан Янь. Если ты посмеешь предать нашу страну, я больше не буду считать тебя братом. Даже если я умру, я буду преследовать тебя как призрак!»

Чэнь Пай взревел, глядя в спину Ли Лина, которого двое солдат тащили к главарю бандитов. Он больше не называл его Сяо Чжуаном.

Ли Лин проигнорировал Чэнь Пая, и его, опустив голову и с удрученным выражением лица, повели к главарю бандитов.

Поскольку Ли Лин пообещал рассказать им все, что они захотят узнать, с ним не обошлись так же, как с Сяо Чжуаном в оригинальной драме, где его душили веревкой.

Поэтому, когда Ли Лин стоял перед главарем бандитов, помимо того, что его руки были схвачены двумя бандитами, его тело фактически ничем не было ограничено.

«Рядовой, назовите своё имя, подразделение и командир...»

"То есть, ты, ублюдок..."

"Бах... Уф... Треск..."

"Ах!!"

Неожиданно, прежде чем главарь бандитов успел закончить свой вопрос, Ли Лин внезапно начал атаку.

Его мышцы мгновенно напряглись, и грубая сила вспыхнула с новой силой. Он поднял правую ногу и нанес высокий удар ногой в лицо главарю бандитов, оставив на его лице отпечаток ботинка 42-го размера.

У главаря бандитов нос сломался на месте, и по его лицу текла кровь, смешанная со слезами. Это была не боль, а обычная реакция на сломанный нос.

Это было только начало. Когда Ли Лин нанес удар ногой, его центр тяжести внезапно сместился, и благодаря силе реакции от удара двое бандитов позади него были застигнуты врасплох и отлетели назад.

Воспользовавшись моментом, Ли Лин отдернул руки и с силой ударил локтями по лицам двух бандитов. Раздались два крика, лица обоих мужчин были покрыты синяками.

Ли Лин перевернулся, выхватил винтовку у мужчины слева от себя и выстрелил в главаря бандитов, который наклонился и закрыл нос руками.

"Бах-бах-бах-бах..."

"Команда А, вперёд, вперёд..."

«Давайте с ними сразимся».

Услышав выстрел, Чэнь Пай и остальные ликовали. Только тогда они поняли, что Ли Лин вовсе не собиралась подчиняться, а лишь искала возможность оказать сопротивление. Они тут же зарычали и выбежали из тюрьмы, бросившись к бандитам, которые были несколько озадачены неожиданным поворотом событий.

Вскоре между новичком и бандитами завязалась ближняя схватка.

Новички, не подозревая, что это инсценировка, напали с невероятной яростью, вымещая свою злость после только что полученного избиения.

"Ха-ха, эти новички довольно свирепые!"

На другой стороне тюрьмы ветераны, оказавшиеся в ловушке, от души смеялись над сумасшедшим новичком.

"ах……"

"Да да да да..."

Ли Лин, полностью погрузившись в роль, поднял ружье и с ревом открыл огонь по бандитам, но, постреляв некоторое время, обнаружил, что никто не упал.

"Что?" — Ли Лин сделал вид, что очень озадачен, и, глядя на пистолет в руке, даже вынул магазин, чтобы осмотреть его.

"Черт возьми, холостые патроны? Что вообще происходит?"

Офицер пограничной полиции, игравший роль главаря бандитов, наблюдал за действиями Ли Лин и едва сдерживал слезы.

Черт возьми, откуда взялся этот вспыльчивый тип? Он действительно осмеливается сопротивляться в такой ситуации, он совсем не боится смерти.

«Все собирайтесь!»

В тот самый момент, когда новобранец и бандиты сражались насмерть, с края открытого пространства раздался крик, который они знали наизусть.

Новички были ошеломлены, услышав голос. Обернувшись, они с удивлением увидели, что это был старший руководитель команды, совершенно неожиданный для них человек.

Воспользовавшись моментом, бандиты, вступившие с ними в схватку, вырвались из боя и, хромая или потирая части тела, побежали к капитану Гао.

Те, кого застрелили бандиты, один за другим поднимались с земли. Гиена расстегнула рубашку, достала из груди пакет с кровью и с гордостью помахала им новобранцам.

Новобранцы с недоверием смотрели на происходящее, а Ли Лин уже выбросила винтовку, заряженную холостыми патронами, и вернулась к Чэнь Паю.

Высокопоставленный офицер подошел к пограничнику, изображавшему главаря бандитов, и с беспокойством спросил: «С вами все в порядке?»

Офицер криво усмехнулся и сказал: «У него сломан нос; на заживление, вероятно, уйдет несколько месяцев. Этим двум братьям тоже придется нелегко».

Капитан школьной команды повернулся, взглянул на Ли Лина и прошептал ему: «Берегите свои травмы, и я порекомендую вас к награждению».

«Спасибо, сэр».

Успокоив раненых вооруженных полицейских, капитан Гао подошел к новобранцам, улыбнулся и сказал: «Добро пожаловать на курсы выживания в экстремальных условиях китайской армии».

«Сере означает выживание, уклонение, сопротивление и бегство. Хотя ваши оценки неудовлетворительные, ваши результаты показывают, что вы стали настолько глупы, что не боитесь смерти».

Иными словами, вы... сдали тест!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139