Capítulo 102

Ли Лин равнодушно пожала плечами, а мужчина в черном костюме почтительно обернулся и открыл дверь припаркованного у дороги внедорожника. Ли Лин и Ма Цитун сели в машину вместе.

После непродолжительной поездки машина подъехала к вилле семьи Ма. Уже стемнело. Когда Ли Лин и Ма Цитун вышли из машины, они сразу увидели Ма Юньфэя. В глазах Ли Лин мелькнул холодный блеск. «Ты мертв!»

«Третий брат, зачем ты пришел поприветствовать меня лично?» — спросил Ма Цитун Ма Юньфэя с милой улыбкой, держа Ли Лина за руку.

Ма Юньфэй с нежностью посмотрел на Ма Цитуна, улыбнулся, а затем, протянув правую руку Ли Лину, дружелюбно сказал: «Здравствуйте, меня зовут Ма Юньфэй. Если не возражаете, можете называть меня Третьим Братом, как это делает Тонгтун».

Ли Лин, не выражая никаких эмоций, протянула руку и пожала руку Ма Юньфэю, спокойно сказав: «Здравствуйте, можете называть меня А-Лин».

Увидев это, Ма Юньфэй больше ничего не сказал, лишь наклонил голову и жестом показал: «Пошли! Папа тебя ждёт».

Сказав это, он повернулся и вошёл внутрь. Ли Лин и Ма Цитун последовали за ним. Они прошли около ста метров по мощёной дорожке, свернули за угол и увидели высокую фигуру, стоящую посреди дороги.

Несмотря на то, что Ма Шичану уже за шестьдесят, он совсем не выглядит старым и излучает спокойствие и уравновешенность.

«Папа, он спас меня». Ма Цитун, стоявший рядом с Ли Лин, подошел к Ма Шичану и тихо заговорил с ним.

Ма Шичан кивнул, но не посмотрел на Ли Лин и просто сказал: «Я знаю».

Ма Цитун обернулась и посмотрела на Ли Лина, у которого на лице не было никакого выражения. Увидев, что он не двигается, она не удержалась и отругала его: «Позвони кому-нибудь!»

Ли Лин бросила на неё взгляд, а затем неловко произнесла: «Здравствуйте».

Ма Цитун закатила глаза, потеряв дар речи, и кокетливо спросила: «Не могли бы вы сказать что-нибудь приятное?»

Ли Лин беспомощно посмотрела на нее, ее голос смягчился и перестал быть таким резким: «Я все равно не умею говорить приятные вещи, да ты меня уже давно знаешь».

«Хе-хе, мне нравится». Выслушав их разговор, Ма Шичан слегка улыбнулся и сказал: «Мне нравятся парни с характером. Те, кто умеет только льстить, ничего не добьются».

На самом деле, Ма Шичан по изменениям в тоне Ли Лина после его второго высказывания понял, что Ли Лин действительно любит его дочь, поэтому его и не смущало отношение Ли Лина к нему.

«Папа, ты такой добрый». Увидев мягкое отношение Ма Шичана, Ма Цитун быстро польстил ему.

«Перестаньте мне льстить. Не волнуйтесь, я его не убью». Глаза Ма Шичана слегка мелькнули, и он произнес это, намеренно или нет.

"Папа!!" — позвал Ма Цитун.

В этот момент раздался голос Ли Лин: "Убить меня?"

Он говорил с оттенком презрения, уверенно заявив: «У большинства из тех, кто хотел меня убить, могилы заросли сорняками, у некоторых даже нет могил, а некоторые, вероятно, еще не похоронены».

Выслушав слова Ли Лина, Ма Шичан наконец обратил на него свой взгляд. Сам Ма Шичан был ветераном боевых действий, уничтожившим немало людей. Более того, он много лет занимал высокое положение и, естественно, обладал аурой, которая нисколько не пугала его перед убийственной силой Ли Лина.

Однако Ма Шичана втайне встревожила внушительная внешность Ли Лина, и он проникся к нему симпатией, решив завоевать его расположение и заставить работать на него.

Ма Юньфэй, стоявший в стороне, с полуулыбкой взглянул на отца, а затем с восхищением посмотрел на Ли Лина.

За все годы своей жизни Ма Юньфэй ни разу не видел, чтобы молодой человек осмеливался так разговаривать с его отцом. И он сам никогда не осмеливался ослушаться отца ни в малейшей степени. Его зять был поистине грозной силой!

«Папа, я за него. Если он жив, я тоже живу; если он умрет, я тоже умру», — твердо заявил в этот момент Ма Цитун.

"Хм... Хе-хе-хе..." — Ма Шичан несколько раз усмехнулся, услышав слова Ма Цитуна, затем покачал головой и тихо вздохнул:

«Глупая ты девчонка, как я могла его убить? Я думала о том, чтобы он остался и помог нам, чтобы вы могли быть вместе все время, верно?»

Ма Шичан выбрал окольный путь. Ли Лин с самого начала не проявлял интереса к семейному бизнесу Ма, поэтому единственный способ удержать его заключался в использовании влияния его дочери.

Это также показывает, насколько Ли Лин ценит свою дочь. Если он действительно любит свою дочь, она никогда не вырвется из его рук. Если же он не готов сделать для своей дочери ничего, как Ма Шичан может доверить свою драгоценную дочь кому-то другому?

Услышав это, Ма Цитун с ожиданием посмотрел на Ли Лин. Ли Лин взглянула на неё и равнодушно сказала Ма Шичану: «Дядя, я не люблю сложные дела, и я привыкла работать одна. Я убийца; всё, что я делаю, это убиваю».

«Тонгтон примерно рассказала мне, чем вы занимаетесь. Я не думаю, что смогу справиться с этим. Моих способностей достаточно, чтобы содержать Тонгтон и обеспечить ей достойную жизнь. Возможно, я... не подхожу для работы на вас».

Ма Шичан вдруг посмотрел на Ли Лин и низким голосом сказал: «Я могу помешать тебе делать то, что ты не можешь, и позволить тебе делать только то, что ты можешь. Ответь мне серьезно, ты любишь Тонгтун?»

Ли Лин взглянул на Ма Цитун и, увидев надежду в ее глазах, вздохнул и сказал: «Она единственная, кто может сломить мой убийственный инстинкт, конечно же, я люблю ее».

«Поскольку я люблю её, я больше не квалифицированный убийца, а просто воин, сражающийся за ту, кого люблю».

Ма Шичан удовлетворенно кивнул, пристально посмотрел на Ли Лин и сказал: «Хорошо, останься и помоги мне. Это не Ма Шичан с тобой разговаривает, это твой будущий свекор... Пожалуйста».

Ма Цитун взволнованно сказал Ли Лин: «Ты слышала? Мой папа — хороший парень, так что просто скажи «да»!»

Ли Лин несколько секунд не моргнула глазом, встретилась взглядом с Ма Шичаном и, наконец, кивнула, сказав низким голосом: «Я могу остаться и помочь тебе, но ты также должен доказать мне свою силу. Я не хочу однажды умереть где-нибудь без причины».

«Как вы хотите, чтобы я это доказал?» — с интересом спросил Ма Шичан.

Ли Лин холодно сказала: «Я хочу, чтобы вы как можно скорее выяснили, какие силы похитили Тонгтун несколько дней назад. Кто бы они ни были, я хочу, чтобы их уничтожили!»

В глазах Ма Шичана мелькнул огонек, и он сказал: «Не нужно мне это рассказывать. Я не позволю никому, кто посмел похитить мою дочь, избежать наказания. Мы расследуем это уже несколько дней, и я верю, что скоро получим результаты. Просто ждите новостей!»

После того как Ма Шичан закончил говорить, он повернулся и ушел в приподнятом настроении. Даже если бы Ли Лин ничего не сказала, они бы все равно это сделали. Поскольку они нацелились на его дочь, это, несомненно, была враждебная им сила.

Поскольку этот парень хотел заступиться за свою дочь, не тратя на это ни одного солдата, это было идеально. В то же время, он мог более непосредственно оценить силу парня. Это была беспроигрышная ситуация. Поступок Ли Лина порадовал Ма Шичана.

Ма Цитун восторженно воскликнул: «Отлично! Сегодня у нас будет хороший ужин в честь этого события. Я всё организую!»

Ли Лин ласково взъерошила ей волосы и слегка улыбнулась. Ма Юньфэй, стоявший рядом, хмуро усмехнулся и тоже повернулся, чтобы уйти.

Ли Лин повернул голову и пристально посмотрел на удаляющуюся фигуру Ма Юньфэя.

------------

Глава 68. Даже шанса стать призраком нет.

Поздней ночью.

Ма Цитун, одетая в шелковую ночную рубашку, сидела на кровати и листала журнал. Ли Лин принимала душ в ванной. После душа Ли Лин тоже надела ночную рубашку и легла на кровать.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139