Capítulo 256

«Сто таэлей? Это цена за третьесортного головореза!» — рассмеялась Ли Лин. «Мастер Врожденного Царства легко может получить награду в пятьдесят тысяч таэлей за то, что сделал что-то для другого!»

«Пятьдесят тысяч таэлей!» — невольно воскликнула Чжао Юэр, на её лице читалась зависть. — «Неужели все жители Центральных равнин так богаты?»

------------

Глава 194: Чжао Юэр хочет заниматься боевыми искусствами (Спасибо И Юню за пожертвование)

«Дело не в том, что жители Центральных равнин богаты, а в том, что мастер врожденного совершенствования стоит столько денег!» — сказала Ли Лин.

«В мире боевых искусств те, кто обладает врождённым мастерством, всегда находятся в числе лучших, куда бы они ни отправились. Более того, мастера боевых искусств, как правило, непокорны, и очень немногие из них станут приспешниками высокопоставленных чиновников и дворян».

Эти от природы одарённые бойцы, желающие стать приспешниками, стремятся к богатству и высокому положению. Поэтому, чтобы завоевать расположение своих последователей, высокопоставленные чиновники одаривают этих элитных приспешников несметными богатствами; эта группа невероятно богата!

В этот момент молодой человек, который только что проявил заботу о Чжао Юэр, встал перед Ли Лин и с недружелюбным выражением лица сказал: «Юэр, не слушай его чушь. Я даже никогда не слышал об этом так называемом врождённом мастере! Это просто чушь!»

Говоря это, молодой человек свирепо посмотрел на Ли Лин: «Не смей нести чушь, пытаясь соблазнить Юэр, иначе я буду с тобой очень груб!»

«Пожалуйста?» Ли Лин взглянула на молодого человека и фыркнула: «Можете попробовать!»

"Хм! Ты сам этого хотел!" Молодой человек, заметив безразличное выражение лица Ли Лина, тут же ударил его кулаком.

В этот момент Чжао Юэр схватила молодого человека и отругала его: «Ату, перестань дурачиться!»

«Юэр, не останавливай меня! Я преподам этому сорванцу урок!» — возмущенно воскликнул молодой человек. Он вырвался из рук Чжао Юэр и снова напал на Ли Лин.

Ли Лин стоял неподвижно, позволяя другому человеку ударить его. Прежде чем удар коснулся одежды Ли Лина, он был отбит защитной аурой Ли Лина и отброшен на песок на расстояние нескольких метров.

"Хлопнуть!"

Молодой человек испытывал сильную боль после падения. Если бы Ли Лин намеренно не сдержал свои силы, удар мог бы сломать ему руку или даже убить его.

«Хорошо, на этом остановимся!» Ли Лин, проигнорировав Ату, которого оттолкнули, повернулась к Чжао Юэр и сказала: «Госпожа Чжао, спасибо, что отвезли меня на рынок. Мне пора возвращаться».

«Почему ты так спешишь возвращаться?» Чжао Юэр не хотела, чтобы Ли Лин уходил, и пыталась уговорить его остаться, говоря: «Мы сегодня выиграли битву и многого добились. Мы собираемся повеселиться и отпраздновать. Почему бы тебе не пойти с нами?»

«Не колеблйся так сильно». Увидев нерешительность Ли Лина, Чжао Юэр схватила его за плечо и потянула за собой, сказав: «Пойдем, я познакомлю тебя с некоторыми друзьями. Ах... осторожно!»

Сильный порыв ветра пронесся мимо Ли Лин сзади.

«Иди к черту!» — позади Ли Лина молодой человек по имени Ату бросился к ней.

Только что, когда Ату увидел, как Чжао Юэр тянет Ли Лина за руку, его охватила ревность, и он вытащил кинжал, вонзив его Ли Лину в спину.

«Ты не знаешь, что тебе полезно!»

Ли Лин холодно фыркнул, быстро обернулся и активировал свою защитную внутреннюю энергию. В одно мгновение кинжал Ату оказался в нескольких дюймах перед Ли Линем.

"Ах!"

Ату яростно зарычал, но даже со всей силой он не смог сдвинуть кинжал ни на дюйм.

"Хлопнуть!"

Истинная энергия Ли Лина слегка вспыхнула, мгновенно отбросив Ату назад. Одним движением пальца кинжал перевернулся и приземлился в руке Ли Лина. Затем Ли Лин легким ударом кинжала нанес удар перед Ату.

Со свистящим звуком энергия меча пробила глубокую траншею в песке рядом с Ату, менее чем в полудюйме от его уха, когда он упал на землю.

«Ради госпожи Чжао, на этот раз я пощажу вашу жизнь. Но если вы посмеете снова поднять на меня руку, берегите свою жизнь!»

Голос Ли Лин был негромким, но от него у Ату закружилась голова, и он почувствовал, что вот-вот разболеется голова. Он быстро ответил: «Понимаю, понимаю!»

"Ух ты! Ты действительно потрясающая!" Чжао Юэр тоже была поражена выступлением Ли Лин.

Ли Лин слегка улыбнулась, надула губы и сказала: «Что, ты тоже думаешь, что я просто хвастаюсь?»

«Кто тебе велел так загадочно все преподнести? Мне трудно тебе поверить!» — недоверчиво сказала Чжао Юэр.

«В пустыне я никогда не видел никого сильнее тебя. Я никогда не представлял, что ты, совсем не выглядящий сильным, на самом деле настолько удивителен!»

Ли Лин кивнула: «Действительно, в пустыне почти нет мастеров внутренних боевых искусств, не говоря уже о врождённых мастерах».

Однако в Западных регионах жил непревзойденный мастер, который вместе с моим дедом И Юнем входил в тройку величайших мастеров мира. Позже он сразился с моим дедом в поединке, который длился семь часов, и в итоге сломал ему обе ноги.

«В Западных регионах есть такие влиятельные люди? Я никогда о них не слышала. Значит, вы пришли в пустыню, чтобы найти этого человека в Западных регионах?» — с любопытством спросила Чжао Юэр.

«Конечно, нет!» — сказала Ли Лин. — «Мои навыки боевых искусств в лучшем случае сравнимы с навыками моего деда в те времена. Тот человек смог победить моего деда несколько десятилетий назад, и я не знаю, насколько улучшились его навыки с тех пор. Боюсь, сейчас я ему не ровня. Я приехала в пустыню по другим важным делам!»

Ли Лин знал, что до освоения восьмой формы «Восьми летящих мечей» он вряд ли сможет сравниться с Беззаботным Королем, если только не будет использовать свои ментальные способности.

У него не было ни малейшего намерения сражаться с Беззаботным Королем. В этот момент Ли Лин сменил тему и сказал: «Хорошо, перестань говорить обо мне. Раз уж мы празднуем, включи меня в торжество. Дай мне посмотреть, как выглядит пир в твоей пустыне».

«Хорошо, я дам вам попробовать мою жареную баранью ногу!»

«Неужели? Тогда я обязательно должен попробовать блюда, приготовленные госпожой Чжао».

...

Чжао Юэр жила в небольшом племенном поселении, насчитывавшем около двух-трех сотен человек, вождем которого была мать Чжао Юэр.

В племени проходил пир. Молодые женщины танцевали вокруг костра под музыку. Чжао Юэр села рядом с Ли Лином, налила ему чашу вина и сказала: «Давай выпьем вместе!»

"Хорошо!" Поскольку девушка была так прямолинейна, Ли Лин не стал церемониться. Он взял миску и сделал глоток, но затем нахмурился.

Этот пряный напиток совершенно отличался от мягкого белого вина. Он пробовал его впервые в жизни, поэтому был немного непривычен.

Увидев его выражение лица, Чжао Юэр сказала: «Вы ведь раньше не пробовали это вино, правда? Это вино из кобыльего молока из нашей пустыни, оно отличается от вина из ваших Центральных равнин. Каков его вкус?»

«Да, я пью его впервые, и я еще не совсем к нему привыкла», — без всяких притворств сказала Ли Лин.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139