Gallinas y perros vuelan en el caos y el renacimiento - Capítulo 50

Capítulo 50

Главная причина, конечно же, это место. Хотя казармы обветшали, мрачная атмосфера сохраняется. Как только я закрываю глаза, я вижу лица бесчисленных пограничников, а также лица семьи Цзи, о которых я никогда не смела и мечтать.

Меня не давала уснуть Элизабет. Всю дорогу она была занята заботой о стариках и детях в группе, но сегодня вечером она принесла в комнату войлочный коврик, положила его рядом со мной и легла, подперев голову одной рукой в мою сторону, словно хотела поговорить со мной всю ночь.

Меня эта девушка, честно говоря, немного раздражает. Причина проста: из-за того, как она весь день пялится на Мо Ли, мне совсем не хочется с ней разговаривать.

На самом деле, в последнее время я почти не говорю по-китайски. В конной упряжке всего два или три человека, которые говорят по-китайски, а единственная монгольская фраза, которую я знаю, — это «Сайбайну», которую я выучил только потому, что они терпеливо приветствовали меня каждый день.

Я каждый день следовал за группой, ел и пил все, что они мне давали. Сангза хвалил меня за хорошее поведение, а я улыбался ему, твердо помня о своих принципах и стараясь не доставлять неприятностей другим.

«Пин Ань, о чём ты думаешь?» — первой заговорила Элизабет.

Я моргнула, обдумывая возможность притвориться спящей, но, казалось, было уже слишком поздно, поэтому я могла лишь ответить ей: «Я ни о чем не думала».

Разве вы не скучаете по брату Мо?

Меня поразила её прямолинейность.

Скучаете по нему? Это так же естественно, как еда и питье; нет необходимости специально об этом говорить.

Я снова моргнула, не желая рассказывать ей, что каждый раз, когда я лежу на боку вот так, у меня возникает галлюцинация: когда я поворачиваю голову, я вижу пару подавленных и сдержанных темных глаз.

«Ты совсем не разговорчивый человек», — пробормотала Элизабет себе под нос, но, похоже, ничуть не портила настроение. Она продолжала говорить, всё ещё в приподнятом настроении: «Он такой хороший человек».

"..."

«Он искусен в боевых искусствах, обладает выдающимися способностями и очень хорошо о вас заботится».

"..."

«Я тебе так завидую, — откровенно сказала она. — Ты можешь найти такого замечательного мужчину».

Мне было неловко от их слов: «Мы этого не делали...»

Она перебила меня, широко раскрыв глаза: «Вы еще не женаты?»

Я покраснела.

Она улыбнулась и сказала: «Это пустяки. На наших пастбищах, если двое людей любят друг друга, могут петь вместе и обмениваться хадасами (церемониальными шарфами), они естественным образом становятся мужем и женой».

Я с удивлением расширил глаза, пораженный их открытостью.

Наконец, покраснев, она сказала: «На самом деле, ты мне очень понравился, когда я тебя впервые увидела, брат Мо. Я несколько дней грустила, когда узнала, что ты девушка».

Я вздохнула, не зная, винить ли ее в недальновидности или кокетливую натуру Мо Ли.

«Не волнуйся. Я вижу, что у меня нет шансов, потому что он так хорошо к тебе относится». Элизабет покраснела и сильно толкнула меня. Я была застигнута врасплох и чуть не откатилась в сторону.

Придя в себя, я вздохнул. Думая о двух детях Сангзы, я понял, что один всегда полон горечи и обиды, а другой всегда окружен красивыми женщинами. Разница была слишком велика.

«Когда он узнал, что тебя в тот день не стало, он так сильно забеспокоился, что его лицо побледнело. В последующие дни он ездил на своем белом коне, все еще думая о том, как поспешит вернуться к тебе. Он сильно похудел от всей этой тяжелой работы».

«Он был с вами в те дни?» — удивленно спросил я.

«Нет», — покачала она головой. — «Брат Мо попросил нас отвезти тебя в Монголию. Мы ждали тебя в горах. Он приезжал дважды с несколькими людьми, но каждый раз приходил и уезжал в спешке, сказав отцу всего несколько слов».

"С некоторыми людьми?"

«Да, — кивнула она, — там была женщина в красном, такая красивая». Затем на ее лице вдруг появилось немного сожаление.

Я понимала, о чём она думает, поэтому покачала головой. «Это тот, что в красном, один из его подчинённых. Я его знаю».

Похоже, Мо Ли воссоединился со своими подчиненными, что меня успокаивает.

Элизабет вздохнула с облегчением, а затем с завистью посмотрела на него: «Ты знаешь о нём всё».

Как такое могло случиться? Я усмехнулся про себя, пытаясь закончить разговор, но тут мысленно представил себе ту ночь: его спина, когда он тщательно умывал лицо и руки у ручья в долине, и когда он встал, длинная, тонкая тень тянулась по земле.

Мне всегда трудно забыть эти незначительные мелочи.

Элизабет продолжила: «Мой родной город находится сразу за каньоном. Вы знаете, как выглядит Черногория?»

Я покачал головой.

Она легла и посмотрела на небо. «Там бескрайние луга. Все наши люди живут в юртах, которые белоснежны и разбросаны по лугу, словно жемчужины. Там есть коровы, овцы и лошади. Белоснежные овцы ходят очень медленно, словно облака».

В голосе Элизабет звучало предвкушение. Я тихо слушала, постепенно всё больше и больше очаровываясь, и не могла не сказать: «Это поистине чудесное место».

Она радостно улыбнулась мне, обнажив ряд белоснежных зубов. «Да, я выросла там и всегда скучала по этому месту».

«Тогда почему ты ушла?» — с любопытством спросил я.

«Из-за моей матери», — буднично ответила Элизабет.

"Твоя мать?" — я посмотрела на неё с любопытством.

«Моя мать — ханьская китаянка. Хотя она вышла замуж за моего отца, она всегда скучала по родине. Но мы не могли открыть ранчо внутри Великой Китайской стены, поэтому решили поселиться на пастбищах у южной границы, чтобы ей было удобно возвращаться и навещать нас. Позже туда стало приезжать всё больше торговцев, покупающих лошадей, и постепенно туда пришли монголы, открыв там ранчо, так что ранчо стало очень много».

Я кивнул. "А что насчет твоей матери?"

«Она мертва», — голос Элизабет слегка понизился.

Я довольно хорошо понимал, что происходит, и как только открыл рот, пожалел, что задал этот вопрос. Потом мне стало грустно, потому что я почувствовал себя виноватым, и я сказал: «Простите».

«Всё в порядке, мой отец её очень любит, и у неё всегда всё было хорошо».

«Но ты так и не вернулся».

«Раньше можно было вернуться. Черногория находится к северу от Мексики. Раньше в Черногорию можно было добраться, просто проехав через Мексику. Однако позже Мексика аннексировала многие племена на степях и закрыла свои границы. Въезд и выезд подвергались многократным проверкам, что постепенно сделало это неудобным. Теперь, когда идёт война, это стало ещё более невозможным».

«Почему это невозможно? Разве это не просто пересечение каньона?»

«Это потому, что мой отец — потрясающий человек; он знает дорогу», — с гордостью сказала Элиза. «Все остальные думают, что это тупик, но только мой отец знает, как обойти мексиканскую границу и вернуться в Черногорию. Вот почему брат Мо попросил его о помощи».

Это звучит так, будто вы просите кого-то перевезти груз...

Я сказала «о», изо всех сил стараясь не думать, что это меня просят об услуге.

3

С наступлением ночи голос Элизабет постепенно смягчился, и наконец она заснула.

Я не спал, лежал на спине на войлочном коврике, слушал свист ветра в заброшенных бараках и смотрел на небо над дырой, куда, казалось, вот-вот упадут звезды, каждая из которых была так близко, что я мог дотянуться до них рукой.

Не знаю, можно ли мою нынешнюю жизнь описать как жизнь, полную постоянных скитаний и перемещений.

Честно говоря, мне всё равно, где я живу и какую жизнь веду, но я очень по нему скучаю.

Где он сейчас? Уточнил ли он у своего лидера, что священник был мошенником? Разобрался ли он с теми старейшинами, которые вступили в сговор с врагом и предали секту? Думает ли он, что я всё ещё жду его приезда?

Все это, безусловно, полно опасностей, но я не хочу заставлять себя бояться того, чего не знаю.

Раз уж он сказал "подожди меня", то он обязательно вернется.

В этот момент я ужасно по нему скучаю и отчаянно желаю, чтобы, обернувшись, я увидела пару черных глаз — его глаза.

Желание заставило мое тело двигаться, и, хотя я понимал, что это невозможно, я медленно повернулся и открыл глаза.

Я видела только темноту. Как раз когда я собиралась посмеяться над собственной глупостью, передо мной внезапно вспыхнули две точки света. В маленькой комнате было кромешная тьма; откуда взялся свет? В одно мгновение я вернулась к реальности — это были глаза!

Я попыталась закричать, но мой рот внезапно закрыла тяжелая рука. Элизабет, которая спала спиной ко мне, тоже резко проснулась. Она потерла глаза, села и обернулась. Прежде чем я успела предупредить ее, чтобы она была осторожна, тот, кто закрыл мне рот, с молниеносной скоростью ударил ее по затылку, мгновенно лишив сознания.

Я широко раскрыла глаза от ужаса и изо всех сил сопротивлялась. Но этот человек был невероятно силен; его десять пальцев, словно железные веера, крепко сжали мой рот и нос. Я не могла дышать; удушающее ощущение лишило меня сил, и я вот-вот должна была задохнуться в его руках.

Теплое дыхание приблизилось к моему уху, и я услышал очень тихий предупреждающий голос: «Не двигайся! Если посмеешь издать хоть звук, я ее убью».

Пока он говорил, ятаган упал на шею Элизабет, которая рухнула на землю. Тусклый свет звезд проникал сквозь проломленную крышу, освещая пятна крови на ятагане.

Я и так была в бреду от удушья, но, увидев его движения, мгновенно пришла в себя, мои руки и ноги перестали двигаться, и я замерла на месте.

Он, казалось, был вполне доволен моей реакцией и слегка ослабил хватку. Прохладный воздух просачивался сквозь его пальцы, неся с собой тяжелый запах пыли и крови. Я лишь жадно вдохнула, и размытое зрение, вызванное удушьем, постепенно рассеялось, наконец позволив мне ясно увидеть лицо человека.

Старый дом был полуразрушен, и, за исключением нескольких проблесков звездного света, пробивающихся сквозь проломы крыши, в нем царила кромешная тьма. Лицо мужчины слилось с темнотой, блестели только его глаза.

Мне холодно.

У этого темнокожего мужчины было орлиное лицо, и он был одет в потрепанные доспехи, запятнанные кровью. С первого взгляда я понял, что он ни на что не годен.

Более того, он мексиканец!

Я на мгновение перевела дыхание, а затем отвела взгляд от него и обратила его на Элизабет, лежащую без сознания на земле. Я понизила голос и спросила: «Что ты хочешь, чтобы я сделала?»

Его ятаган все еще покоился на шее Элизабет, он искоса смотрел на меня, излучая превосходство, даже не произнося ни слова.

Он говорил по-китайски: «Вы знаете, как пересечь каньон. Мне нужно, чтобы вы указали мне путь и вывели меня отсюда».

Откуда вы знали, что мы знаем дорогу?

«Я слышал ваш разговор», — строго сказал он.

Похоже, он поджидал здесь уже давно, вероятно, еще до нашего приезда. Я просто не знаю, как ему удавалось скрываться. Такой высокий мексиканец должен быть очень заметен где угодно.

Я пошевелил затекшей шеей и еще раз взглянул на его одежду, и в общих чертах все понял.

Ты тоже дезертир?

Услышав мои слова, он широко раскрыл глаза, в них мелькнула нотка гнева, но он не стал мне возражать, лишь холодно фыркнул.

Я мысленно кашлянул, поняв, что, должно быть, был прав. Этот человек определенно не был похож на обычного солдата, но, как и самая невкусная редька остается редькой, так и самый высокопоставленный дезертир остается дезертиром.

Размышления об этом уменьшили мой страх, и я отдернула руку от золотого шелкового шнура, обмотанного вокруг моей талии. Хотя Мо Ли научил меня нескольким приемам на всякий случай, всегда существовала вероятность того, что что-то пойдет не так. Если я сделаю неосторожное движение, и он первым причинит вред Или, даже если она не была моей ближайшей родственницей, она все равно останется моей спутницей в нашем путешествии. Я уже видела слишком много смертей и ранений, и не хотела видеть еще одного.

Я немного успокоилась. Раз уж ему нужна наша помощь, он, вероятно, не причинит вреда Элизабет. Что касается того, как вытащить его из того каньона, это тоже не составит труда для Санзы.

Но... я снова взглянул на лежащую на земле Элизабет и тихо сглотнул.

Брат, если у тебя проблемы, просто скажи об этом. Зачем прибегать к насилию и устраивать такую неприятную ситуацию? Один из детей в этой семье уже ненавидит мексиканцев. Если ты будешь продолжать так поступать с его сестрой, мы все можем в итоге подраться. Атмосфера станет очень напряженной.

Мужчине было все равно, что я думаю. Он пошевелился и снова сказал: «Идите и скажите им, что мне нужна еда и вода, а также скажите им, чтобы они готовились к отъезду».

Я немного поколебался, а затем осторожно сказал: «У нас есть еда и вода, но ночью слишком опасно. Изначально мы планировали уехать завтра утром».

Он сердито посмотрел на меня, надавливая на изогнутое лезвие в руке. Хотя Элизабет была без сознания, она все еще слегка шевелилась от боли.

Я была в ужасе и покрылась холодным потом. Я тут же замахала на него руками и энергично кивнула: «Нет, нет, я сейчас же ему все расскажу».

Он кивнул, затем достал что-то из кармана и бросил мне под ноги, seemingly nucted. «Отнеси это тому старику и скажи ему, что если он поможет мне пройти через каньон, это будет для него наградой».

Я посмотрел вниз и увидел на земле пятно изумрудно-зеленого цвета, которое все еще слабо блестело в темноте. Оказалось, это было прекрасное нефритовое украшение.

Я много чего подобного видел раньше, но их внезапное появление в этом пустынном месте застало меня врасплох. Увидев выражение моего лица, он в глазах мелькнул насмешливый блеск и сказал: «Если ты будешь хорошо себя вести, я… я тебя тоже вознагражу».

Я взглянула на него, ничего больше не сказала, молча подняла нефрит с земли и ушла.

Все остальные крепко спали. За исключением звуков нескольких часовых на окраине, в лагере царила полная тишина. Ветер в далеком каньоне становился все более ужасающим, звуча жутко призрачно в ночной тишине.

За пределами лагеря стояли часовые. Как только я вышел из деревянной хижины, они заметили меня и помахали мне издалека. Один из них даже что-то крикнул по-монгольски.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135