Глава 33

Около дюжины бандитов окружили карету. Внутри несколько охранников охраняли молодую девушку в струящемся синем платье с широкими рукавами и белой шалью. У нее было овальное лицо, глаза, как у феникса, длинные волосы и белоснежная кожа. Каждая ее гримаса и улыбка могли покорить сердце любого.

Однако теперь девушка плакала, была в панике, а ее глаза были несколько потускневшими, словно она видела свое трагическое будущее.

Напротив нее, около дюжины бандитов, с презрением разглядывая прекрасную молодую женщину, выкрикивали ругательства, медленно приближаясь и размахивая мачете.

Увидев эту девушку, Хуа Уси, несмотря на то, что видел бесчисленное количество женщин, не мог не восхититься её несравненной красотой. Он на мгновение поднял меч, затем щёлкнул кнутом по своему коню и повёл отряд всадников в атаку. Он даже не считал этих обычных горных разбойников угрозой.

Услышав шум, бандиты обернулись и увидели хорошо экипированную кавалерию, несущуюся вперед и бесцельно бегающую, словно безголовые мухи.

Но как могут человеческие ноги сравниться с конскими? Хуа Уси проехала мимо дико скачущего разбойника со шрамами и, резко опустив свой длинный меч, пронзила ему сердце. Затем она вытащила меч, и горячая кровь брызнула, окрасив белое лезвие в багровый цвет.

Хотя некоторые хитрые бандиты пытались оказать сопротивление, было уже слишком поздно. Более того, плохо обученные бандиты заботились только о собственном побеге и не подозревали, что продолжение в таком духе приведет лишь к их гибели.

Вскоре бандиты были убиты один за другим, в то время как все кавалеристы остались невредимы, что продемонстрировало огромную разницу в силе.

Хуа Уси вложила меч в ножны, вытерла кровь с лица, привела себя в порядок, подошла к девушке и вежливо спросила: «Вы в порядке, юная госпожа?»

«Спасибо за спасение, генерал. Со мной все в порядке, но очень жаль, что эти охранники и служанки были убиты этими бандитами». Девушка в синем платье поклонилась, благодаря Хуа Уси за спасение, и ее глаза заблестели от слез, словно она оплакивала погибших охранников и служанок.

Какая добрая женщина!

Хуа Уси мысленно вздохнула, подумав, что эта девушка не только красива, но и добросердечна; она поистине редкая красавица. Внезапно ей в голову пришла мысль: почему бы не подвезти его?

Хуа Уси поняла, что бессмертной нет в группе и что она может принимать некоторые решения самостоятельно, поэтому спросила девушку: «Госпожа, куда вы идете?»

«Я еду в Чаоге, чтобы найти убежище у своего дяди», — тихо ответила девушка, склонив голову.

Хуа Уси был вне себя от радости и предложил: «Госпожа, это место полно опасностей. Раз уж мы путешествуем вместе, позвольте нам подвезти вас».

«Спасибо, генерал». Девушка грациозно поклонилась, понимая, что Хуа Уси ей помогает. Ее лицо сияло радостью, словно сотня распустившихся цветов, что заставило Хуа Уси с изумлением смотреть на нее.

И вот девушка в синем платье и её охранники присоединились к эскортному конвою.

После того, как все разошлись, появилась группа людей в чёрном, оттащила и закопала тело охранника. Один из худощавых людей в чёрном издал низкий, зловещий смех в сторону, откуда уехал конвой.

------------

Глава 41: Один шаг, один раскат грома; Огненный лотос восстает из пустоты

Хуа Уси проводил девочку к карете и по пути узнал о некоторых её приключениях.

Девушку в синем платье зовут Сюэ Линъюнь. Она была молодой девушкой из семьи Сюэ в Юэчэне, провинция Цзичжоу. Однако в её семье произошли большие перемены, и оба её родителя умерли. Поэтому Сюэ Линъюнь приехала в Чаоге со своими верными служанками и охранниками, чтобы найти убежище у своего дяди.

Узнав обо всем этом, Хуа Уси хотела задать еще вопросы, но, увидев заплаканное лицо девушки, почувствовала, будто ее сердце рассекают тупым ножом, и в то же время безоговорочно поверила ее словам.

Прибыв к каравану, Хуа Уси понял, что для девушки нет повозки, и что ее хрупкое тело явно не выдержит нагрузки от верховой езды.

«Генерал, всё в порядке. Я не настолько хрупкая. Я умею ездить на лошади. Я уже очень довольна тем, что мы благополучно добрались до Чаоге», — понимающе сказала Сюэ Линъюнь, заметив нерешительность Хуа Уси.

Услышав это, Хуа Уси внезапно почувствовал укол вины, подумав: Линъюнь — поистине добрая и понимающая девушка.

Хуа Уси, казалось, не осознавал, что начал испытывать к девушке перед собой сильную привязанность, искренне заботился о ней, и каждое её движение покоряло его сердце.

По всей видимости, для пассажиров есть свободный вагон.

В голове Хуа Уси мелькнула мысль: огромная карета в сопровождении каравана. Сначала он колебался, но, увидев очаровательную внешность Сюэ Линъюнь, в его голове осталась лишь одна мысль: он не мог допустить, чтобы она страдала.

Он выпрямился и направился к карете. Ошеломлённый Хуа Уси не заметил, как, идя к карете, девушка позади него, которую он считал слабой, опустила голову и одарила его странной улыбкой. Её хрупкость исчезла, уступив место очаровательному обаянию.

Хуа Уси поделилась своей идеей с Имином и Ваньэр. Они отнеслись к ней с пониманием и, услышав о случившемся, пожалели девочку, поэтому согласились с идеей Хуа Уси.

Получив разрешение, Хуа Уси с энтузиазмом привела Сюэ Линъюнь.

Увидев эту нежную и красивую девушку, Имин покраснел. В конце концов, он был всего лишь юношей, и несколько смущенно отвернул голову.

Ваньэр радостно шагнула вперед и, взяв за тонкую руку Сюэ Линъюнь, с улыбкой сказала: «Сестра, я слышала о твоем приключении от взрослых. Тебе больше не нужно волноваться. Мой брат здесь, и он обязательно защитит тебя. А еще есть теневой воин, которого нам дал бессмертный брат».

Теневой Воин!

Услышав о бессмертных и воинах теней, Сюэ Линъюнь удивилась. Хотя она и была несколько разочарована тем, что, сев в карету, не увидела легендарных бессмертных, двое людей перед ней явно были родственниками бессмертных.

Сюэ Линъюнь с любопытством спросила: «Кто такие бессмертные и воины теней?» Ее озадаченное и очаровательное выражение лица лишило обоих мужчин дара речи.

«Бессмертный поистине бессмертен, а воин теней — это…»

«Хорошо, Ваньэр, не говори об этом всем подряд. Учитель велел нам не распространять это». Придя в себя, Имин прервал Ваньэр, которая хотела рассказать ему всё. Затем, осознав, что женщины подобны бушующему потоку, он закрыл глаза, чтобы успокоиться, и в карете мгновенно воцарилась тишина.

Ваньэр прервал брат, и она сердито надула губы, но, вспомнив, что ее бессмертный брат действительно наставлял ее в этом вопросе, она могла лишь послушно замолчать.

Перед уходом на лице Хуа Уси мелькнуло лёгкое смущение. Сюэ Линъюнь, несколько разочарованная, села и начала беседовать с Ваньэр, быстро улучшая их отношения.

Кортеж продолжил свой путь. Хотя Хуа Уси хотел дождаться возвращения бессмертного, прежде чем спешить в Чаоге, семидневный срок, установленный Его Величеством, почти истек, поэтому ему ничего не оставалось, как ускориться.

Вскоре перед ними предстал величественный город Чаоге. Имин и Ваньэр отдернули занавес кареты и увидели вдали плотно сгруппированное войско в черных доспехах, вооруженных топорами и алебардами, стоящих прямо. Позади войска издалека наблюдала большая темная масса мирных жителей.

С высоты птичьего полета солдаты в черных доспехах рассредоточились в форме буквы V, в центре которой находился навес. Свисала черная парча, а рядом стояли две красивые девушки, держа в руках огромные веера и с большим усилием размахивая ими.

В центре беседки Инь Цюэ обнял прекрасную женщину, выпил предложенное ею вино, его взгляд был устремлен вдаль, казалось, он смотрел на что-то неизвестное.

Внизу было расставлено множество столов и стульев, и все гражданские и военные чиновники сели, подняли бокалы, чтобы выпить вместе, ожидая без малейшего нетерпения.

Поклонение бессмертным в эпоху династии Шан оказало столь глубокое влияние.

Вдали показался конвой, марширующие солдаты поднимали пыль, которая привлекла всеобщее внимание.

Инь Цюэ съел виноградину, которую ему предложила наложница, взял вино со стола и выпил его залпом. Он от души рассмеялся и сказал: «Моя любимая наложница, смотри, прибыл бессмертный».

Инь Цинь был охвачен неудержимым волнением, но, чтобы сохранить достоинство монарха, он не мог встать. Поэтому прекрасная женщина рядом с ним стала для него хорошим способом выплеснуть эмоции.

Инь Цюэ надавливал, поглаживая ее кожу сверху вниз, его руки скользили по ее гладкой, нежной коже. Прекрасная наложница покраснела, глаза ее наполнились слезами, она смотрела на Инь Цюэ слезами, ее голос был мягким и соблазнительным, покоряя его сердце. Инь Цюэ не смог удержаться и поцеловал ее, их губы сомкнулись в страстном объятии. Спустя долгое время они расстались, на их губах остался след слюны.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349