Глава 20

« Frère Shu, si tu ne veux pas qu'il arrive quoi que ce soit à cette jeune femme, alors accepte notre défi ! »

Et c'est ainsi, sans le moindre suspense, que Fan Qingbo fut prise en otage.

« Non ! Ne vous inquiétez pas pour moi ! Partez vite, je vais bien, il ne doit pas vous faire peur ! » — Ce genre d'intrigue mélodramatique, si fréquente dans les œuvres de Fan Qingbo, a peu de chances de se produire à ce moment précis.

En réalité, dès que Fan Qingbo réalisa qu'une épée reposait sur son épaule gauche, son corps se figea complètement, terrifiée à l'idée que le moindre mouvement puisse la faire heurter la lame. Elle tenta de communiquer avec l'homme vêtu de blanc qui la retenait en otage : « Monsieur, pourriez-vous déplacer votre épée d'un centimètre, ne serait-ce que légèrement ? J'ai le cou très sensible… »

L'homme en blanc gardait les yeux fixés droit devant lui, l'ignorant complètement.

Lorsque la communication a échoué, Fan Qingbo n'a eu d'autre choix que de crier obstinément au lettré : « Lettré, acceptez simplement leur défi ! »

Mais le savant secoua doucement la tête, l'air perplexe. « J'ai déjà abandonné les arts martiaux et je me suis lavé les mains de ce monde. »

Elle sentit une vague de colère l'envahir et le foudroya du regard, en disant : « Je me fiche que tu aies pris ta retraite du monde criminel ou non. C'est moi que tu as entraînée dans ce bourbier, c'est moi qui suis prise en otage. S'il m'arrive quoi que ce soit, comment vas-tu me dédommager ? »

Les héros des arts martiaux qui se tenaient là, initialement désapprouvant les agissements de l'homme vêtu de blanc, étaient désormais stupéfaits par Fan Qingbo.

Où ai-je jamais vu une otage aussi déterminée à défendre ses droits

? La plupart des femmes ne devraient-elles pas être justes et résolues à protéger leurs hommes, ou au contraire faibles et pitoyables, implorant de l’aide

? Avec une confidente aussi peu conventionnelle, je me demande ce que pense le savant à la plume d’argent.

Tous les regards se tournèrent vers l'érudit, qui paraissait calme et serein, comme habitué aux paroles et aux agissements de la femme. Il lui fit un signe de tête et dit

: «

Mademoiselle Fan, ne vous inquiétez pas. C'est moi qui ai causé ces problèmes. Je ferai de mon mieux pour vous protéger.

»

Les yeux de Fan Qingbo et des autres héros s'illuminèrent simultanément. « Êtes-vous prêts à relever leur défi ? »

Le savant, décontenancé, ne comprenant visiblement pas sa pensée, fit un geste de la main et dit : « Non, non. » Tout en parlant, il épousseta sa robe et redressa ses larges manches, puis s'inclina profondément devant l'homme en blanc et déclara : « Ce monsieur est beau et élégant, et sans doute une personne raffinée. Recourir aux épées serait une insulte à notre culture. Comme dit l'adage, un gentleman privilégie les mots aux poings, alors essayons de trouver une solution par la raison. »

À ces mots, le groupe de héros faillit s'effondrer. Ils parvinrent à peine à tenir debout, se soutenant les uns les autres, se regardant avec consternation, tous trempés de sueur froide.

Fan Qingbo est sur le point de pleurer à nouveau. Jeune Maître Shu, Héros Shu, y a-t-il quelqu'un de plus naïf que vous ? On vous a défié en duel, et vous essayez de raisonner avec votre adversaire ? Vous n'êtes pas le deuxième meilleur au monde, vous êtes clairement le plus naïf !

Comme le disent les sages : « Une personne vertueuse chérit la moralité, et une personne bienveillante n'a pas de soucis... »

Alors que résonnait l'éternelle phrase d'ouverture, «

Comme l'ont dit les sages

», le savant entama son discours grandiose et irrésistible sur «

la voie du gentleman

». Les rares héros du monde des arts martiaux étaient tous des hommes rudes, dont l'instruction se limitait à la compréhension des manuels d'arts martiaux. À présent, en entendant les sutras interminables et uniques débités de sa bouche, ils eurent l'impression que leur tête allait exploser et se bouchèrent les oreilles, désespérés.

Le malheureux Fan Qingbo et l'homme vêtu de blanc qui les retenait en otage n'avaient d'autre choix que de subir la torture, car ils avaient les mains occupées.

«

…Comme le dit le proverbe, un homme de bien comprend la droiture, tandis qu’une personne mesquine ne comprend que le profit. Par conséquent, un homme de bien sait suivre le droit chemin, tandis qu’une personne mesquine est encline à s’en égarer. Mademoiselle Fan est une femme faible, et il est véritablement immoral de la retenir en otage

; je ne suis qu’un érudit, incapable même de tuer une poule, et il est également contraire à l’éthique de votre part de me harceler sans relâche. Comme l’ont aussi dit les sages, ceux qui suivent le droit chemin reçoivent beaucoup d’aide, tandis que ceux qui s’en égarent n’en reçoivent que peu…

»

Le lettré parlait avec éloquence et fluidité, mais Fan Qingbo écoutait avec appréhension.

L'épée à sa gorge, incapable de supporter plus longtemps son bavardage incessant, se mit à trembler légèrement. Elle esquiva prudemment la lame, puis murmura à l'homme vêtu de blanc qui la retenait en otage : « Grand héros, êtes-vous sûr de vouloir défier cet homme ? »

L'homme en blanc se figea, restant silencieux.

Elle a insisté : « Même si vous gagnez un concours contre un idiot comme celui-ci, est-ce vraiment quelque chose dont on peut être fier ? »

Les personnes présentes comptaient toutes parmi les cent meilleurs maîtres d'arts martiaux au monde, et leur ouïe était naturellement exceptionnelle. Malgré leurs mains bouchées, les paroles de Fan Qingbo leur parvenaient d'une voix incantatoire, presque solennelle, et peu à peu, les mêmes doutes s'installèrent en eux.

Bien que l'homme en blanc gardât toujours les yeux fixés droit devant lui, son expression trahissait une hésitation sans précédent.

Elle continua d'attiser les flammes

: «

J'ai entendu dire que la technique de Qin Ziyu, le "Maître du Cygne Éblouissant", est sans égale au monde, occupant la troisième place du classement des armes. Les deux premières sont la Plume d'Or et la Plume d'Argent. Réfléchis un peu

: toi aussi, tu manies une épée. Si tu vaincs le "Maître du Cygne Éblouissant", tu deviendras le meilleur épéiste du monde. Ne serait-ce pas plus glorieux et significatif que de vaincre la Plume d'Argent

?

»

L'homme en blanc se débattait encore plus sur son visage.

À ce moment, le discours incessant du savant se poursuivit : « Un gentleman a des principes. Même si, mon frère, tu ne partages pas ces principes, tu devrais au moins considérer le code des arts martiaux. Même les voleurs ont le leur, alors imaginez toi, mon frère, chevalier errant ! Un chevalier errant se doit d'aider les faibles et de punir les forts ; comment pourrait-il nuire à des innocents par pur égoïsme ? Même les sages l'ont dit… »

D'un côté, les paroles séductrices de Fan Qingbo résonnaient, tandis que de l'autre, les reproches incessants et persistants du lettré lui vrillaient les oreilles, explosant dans son esprit. Finalement, n'y tenant plus, il rugit vers le ciel et pointa son épée vers la source du bruit : « Tais-toi ! Arrête de me harceler ! Je m'en vais ! Je m'en vais, compris ?! »

En quelques bonds, l'homme vêtu de blanc, l'air affolé et les pas désordonnés, disparut de la vue de tous.

Sans aucune force extérieure pour le retenir, Fan Qingbo s'effondra au sol.

Avant même que le savant puisse comprendre ce qui se passait, il prononça instinctivement sa dernière remarque conclusive : « En conclusion, mon ami, vous devriez déposer votre couteau de boucher et devenir un Bouddha sur-le-champ… »

Il cligna des yeux, réalisant que la personne avec laquelle il tentait de raisonner avait déjà fui sans combattre. Il joignit alors les mains et dit avec une grande satisfaction : « Excellent, excellent, Frère en blanc est vraiment une personne vertueuse. Bien que vous ayez parfois commis des erreurs, comme le dit le proverbe, reconnaître ses erreurs et les corriger est la plus grande vertu. »

Se souvenant soudain de quelque chose, il se tourna vers les autres héros du monde martial et esquissa un sourire. Les héros tremblèrent, la peur se lisant sur leurs visages.

Il commença lentement à remettre ses vêtements en ordre, ses larges manches flottant au vent, et s'inclina profondément devant eux. Lorsqu'il releva la tête, il constata que presque tous les héros avaient disparu comme par magie, ne laissant derrière eux qu'un homme vêtu de gris.

« Hein ? Où sont tous les autres ? » Le savant regarda autour de lui d'un air absent et demanda à l'homme en gris.

C'était le début de l'été, pourtant cet homme vêtu de gris portait une cape et des gants, dégageant une aura étrange.

« Ces gens sont partis parce qu’ils ne voulaient pas discuter de philosophie avec vous. » La voix de l’homme vêtu de gris était monocorde, comme le son d’une corde d’erhu qui n’avait pas été lubrifiée depuis longtemps, rauque et étouffée.

Le savant laissa échapper un « Oh » empreint de regret, puis demanda : « Alors, monsieur, vous êtes resté pour discuter de philosophie avec moi ? »

L'homme en gris marqua une pause, puis laissa échapper un rire étrange et dit : « Je ne suis pas là pour vous défier. »

Le lettré le regarda avec un air dubitatif, réfléchit un instant, puis réalisa soudain : « Vous êtes venu vous baigner, vous aussi ? J'ai déjà fini de me laver et je vous laisse, frère, je vous prie. » Ce disant, ses yeux s'agitèrent et il jeta un regard timide à Fan Qingbo, non loin de là. Fan Qingbo frissonna sous son regard, fronça le nez et le fusilla du regard.

Cette fois, l'homme en gris ne lui répondit pas, mais demanda plutôt : « Vous êtes-vous vraiment estropié ? »

Le savant hocha la tête, impuissant : « Pourquoi refusez-vous toujours de me croire ? Je suis vraiment las de me battre et de tuer, et je me suis vraiment mutilé. Je jure que si je mens, puisse ma mort être horrible. »

À ces mots, les yeux troubles de l'homme vêtu de gris, dissimulés sous la capuche de sa cape, s'illuminèrent soudain, et un sourire tordu se dessina sur son visage.

« Hé, toi, l'arrogant érudit à la plume d'argent, tu as enfin trouvé ton maître ! »

Il laissa échapper un petit rire en frappant dans ses mains gantées. Soudain, quatre autres personnes apparurent de l'autre côté de la montagne. Elles portaient quelque chose qui semblait voler à travers les airs. À mesure qu'elles s'approchaient, il devint évident qu'il s'agissait d'un cercueil !

En quête de vengeance ! Ces trois mots traversèrent l'esprit de Fan Qingbo, et elle décida aussitôt de fuir les lieux du crime. Mais à peine s'était-elle relevée que ses genoux fléchirent et elle s'effondra.

« Mademoiselle Fan, tout va bien ? » L’érudit, alarmé en voyant cela, tenta de l’aider à se relever, mais lui aussi était trop faible et s’effondra au sol.

"Hahaha ! Que pensez-vous tous les deux du goût de la poudre unique de Guiguzi pour assouplir les tendons ?"

L'homme vêtu de gris rabattit la capuche de sa cape, révélant un visage hideux et balafré. Il se pencha vers l'érudit et dit : « Hmph ! Tu es devenu célèbre dans la Vallée des Fantômes en combattant une centaine d'hommes à toi seul ? Tu as tranché les tendons du beau fantôme avec une plume d'argent et tu t'en es sorti indemne ? Tu es vraiment quelque chose, Érudit d'Argent ! » Il termina sa phrase entre ses dents serrées.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349