- Содержание книги
- Список глав
Странствия молодого человека
Том первый: В Северном море водится рыба
1. Вступление в ВТО
Внезапно я услышал о сказочной горе в море, о горе в туманной пустоте.
Это утверждение абсолютно верно.
Далеко-далеко на берегах Восточно-Китайского моря, окутанные слоями белого тумана, лежит небольшой, никому не известный остров. Таинственный и неземной, он притягивал волну за волной мореплавателей, цзянху (фигуры цзянху) и разбойников, пытавшихся туда добраться, но никто так и не вернулся. С тех пор этот заморский остров стал запретным местом в мире боевых искусств, не говоря уже о нашей огромной и хаотичной эпохе.
Восходящее солнце уже пробилось сквозь утренний туман над Восточно-Китайским морем, тихо освещая чистые и ухоженные улицы.
Магазины, расположенные по обеим сторонам улицы, были полностью убраны, и лавочники, улыбаясь, стояли перед своими дверями, начиная свой рабочий день. Владелец гробовочной лавки пробормотал: «В этом мире я одновременно жажду мира и молюсь, чтобы больше не было хаоса…» Рядом с ним стоял мужчина средних лет в синей мантии учёного и слегка улыбнулся ему.
Лавочник оценил мужчину: светлокожий, безбородый, не старше сорока лет, в квадратной шапочке ученого, с черным бумажным веером в руке, с нежными, нефритовыми глазами, и поднявший тонкую руку, чтобы поклониться ему.
Продавец, проявив необычайную вежливость, ответил на приветствие и, немного подумав, быстро добавил: «Ах, это господин Чжу Гэ… Мне очень жаль, что я не поприветствовал вас раньше».
Стратег в зелёном не обратил на это внимания, а лишь слегка улыбнулся: «Я не смею принимать такую похвалу».
«Как обычно, врач выезжает на прием к пациентам 1-го и 15-го числа каждого месяца; у него поистине сердце бодхисаттвы». Этот человек в синих одеждах, называющий себя «Чжу Гэ», хорошо знаком островитянам. Каждое 1-е и 15-е число месяца он выходил из своей клиники и начинал практику на улице. Этот человек был мягким и доступным, обладал не только чрезвычайно высокими медицинскими навыками, но и был искусным гадателем. Однако у всех выдающихся талантов в мире есть свои особенности: с момента открытия двери каждый день он принимал только десять пациентов, и больше никого не принимал.
Чжугэ остался невозмутим: «В таком случае я не буду мешать боссу». С этими словами он вежливо поклонился и медленно вышел на каменистую улицу. Следом за ним шел быстрый слуга, опустив голову.
Господин Чжугэ подошёл к дереву падуба, разложил свои гадательные инструменты и грациозно сел. Как обычно, он оглядел улицу. Через некоторое время он увидел молодого человека в белом воротничке и синей рубашке, идущего с другого конца улицы. Когда сквозь острые листья пробились лучи солнца, он невольно прищурился.
Казалось, мальчика вытащили из моря; он был насквозь мокрый, черные волосы блестели, глаза большие и холодные. Он бесцельно бродил в утреннем тумане, неожиданно появившись перед жителями острова. Удивительно, но осколки льда все еще прилипли к его вискам, однако он, казалось, не обращал на это внимания, идя прямо вперед, а вода хлынула по его пути в теплых солнечных лучах.
Чжугэ был уверен, что уже видел этого человека раньше, но где? Он невольно опустил голову, задумавшись; аура безразличия молодого человека и его холодные, непостижимые черные глаза были чем-то, что обычным людям было трудно повторить, и где он раньше видел его глаза? Этот молодой Чжугэ, известный своим остроумием, на мгновение задумался, а затем тут же шагнул вперед с улыбкой и остановил его.
Мальчик стоял молча, глядя на него, не говоря ни слова.
Чжугэ в синем мысленно восхвалял его, и улыбка на его лице была неотразима. Он вежливо поклонился и сказал: «Пожалуйста, подождите, молодой господин».
Мальчик, похоже, предвидел это и молча отступил на шаг назад.
Увидев, что молодой человек не сопротивляется, его улыбка стала еще шире: «Могу я на минутку вас побеспокоить, сэр? Могу я пройти с вами к обочине дороги, чтобы погадать вам?»
Мальчик оставался спокойным, как далёкая гора, казалось, он долго молчал, его голос был тихим и хриплым, когда он наконец произнёс: "...Спасибо за вашу заботу...".
"пожалуйста!"
Двое мужчин в синих одеждах один за другим подошли к вывеске ресторана «Чжугэ Лян» у дороги и сели за стол.
«Ваш молодой господин не с этого острова». Господин Чжугэ, безусловно, имел право это утверждать. Он улыбнулся и продолжил: «Но мне интересно, как вы попали на этот остров?» Перед лицом этого незнакомого молодого человека он не мог задать свои вопросы, тем более что тот внезапно появился на этом маленьком острове, не предупредив местных специалистов.
Лицо мальчика оставалось спокойным, когда он медленно начал говорить: «Когда я впервые проснулся, я увидел Юньи. На берегу стоял темный риф с надписью „Уфан“…»
Чжугэ посмотрел прямо в глаза мальчика, которые были ясными и яркими.
«Именно, остров, на котором вы сейчас стоите, — это остров Уфан».
В начале неба и земли и всего сущего не было ни квадрата, ни круга, ни заслуг, ни имени.
«Этот остров скрыт за облаками, и его вход в море можно смутно разглядеть только во время прилива. Приливы здесь тоже неспокойные, и добраться сюда может только крепкий корабль с прочным корпусом. Вы пришли одни, молодой господин, и у входа в море нет ни паромов, ни каких-либо известий о том, что кто-то прибыл на остров». Чжугэ сделал паузу, внимательно наблюдая за выражением лица молодого человека, но тот по-прежнему держал голову слегка опущенной, выглядя равнодушным.
Стратег в синем спокойно остановил слугу позади себя, не дав ему сделать ни шага вперед, и взмахом широкого рукава развеял едва уловимое убийственное намерение, исходящее от него.
Молодой человек в синей мантии, казалось, ничего не заметил. Он долго опускал голову, а затем поднял ее, не отрывая взгляда от господина Чжугэ, стоявшего напротив. Он помедлил и спросил: «Господин, вы все знаете. Не могли бы вы рассказать, зачем я пришел?»
Мастер Чжугэ заметил, что глаза молодого человека широко открыты, он пристально смотрит на него, и замешательство в его глазах казалось искренним. Он слегка улыбнулся: «Могу я узнать ваше почтенное имя, молодой господин?»
Мальчик спокойно посмотрел на него и сказал: «Никто, ничтожество».
Чжугэ не стал настаивать. Он протянул свои чистые и твердые руки, взял палочки для гадания в виде черепахи и носорога и бросил ему гексаграмму: «Гексаграмма указывает на то, что судьба молодого господина благоприятна. Гексаграмма указывает на то, что молодой господин прибыл издалека и ждет возможности совершить великое дело, которое он решил сделать в своей жизни. Если вы преодолеете трудности последних шести месяцев, молодой господин непременно добьется успеха в будущем».
Мальчик молчал, внимательно слушая, с ясным выражением лица.
«Прислушаетесь вы к моим словам или нет, я скажу вам, что в двух милях отсюда находится поместье. Будьте осторожны при входе».
Молодой человек встал и низко поклонился Чжугэ Ляну: «Спасибо, господин».
Чжугэ улыбнулся и ответил на приветствие, громко сказав: «Если судьба позволит, мы еще встретимся, молодой господин». Услышав это, молодой человек слегка дернул уголками губ, повернулся и спокойно направился к концу улицы.
Чжугэ Лян, одетый в синее, наблюдал, как удаляющаяся фигура молодого человека исчезла за углом, долгое время оставаясь на месте. Улицы постепенно заполнялись людьми, становясь шумными и оживленными. Тепло восходящего солнца рассеяло тонкий туман, наконец, открыв первое сияние острова. Он стоял, сложив руки за спиной, с прямой осанкой, но сердце его билось, как бушующее море: «Если он смог избежать пристального внимания молодого господина, то этот человек определенно более способен, чем Лэн Ци. Интересно, пощадил ли его У Суаньцзы раньше…»
В тихом уголке улицы Чжугэ Дунгэ, одетый в мантию ученого, спокойно стоял под высоким, крепким падубом. В это мирное приморское утро он и не подозревал, что переписал судьбу этого мальчика неизвестного происхождения. В его сознании он лишь слегка повернул голову и прошептал: «Скажи управляющему У: не убивай его».
«Да, сэр». Осторожный слуга позади него поклонился и быстро скрылся за деревом. Его синие одежды словно сливались с деревьями, что свидетельствовало о стратегическом планировании их молодого господина.
Чжугэ Дунгэ неподвижно стоял под деревом.
Он предвидел, что юноша направляется в Поместье Убийц Зла, поскольку остров был окружен водой, и последний проход вел к поместью. Этот юноша, столь приятный для его глаз, глубокий, но не легкомысленный, сдержанный, но не нетерпеливый, сумел благополучно добраться до острова Уфан из хаотичного внешнего мира — настоящее чудо. Он лишь гадал о судьбе юноши, сможет ли тот пройти суровые испытания в поместье. В конце концов, только умные могут выжить в этом хаотичном мире, не говоря уже о смертоносном Поместье Убийц Зла.
Как и предсказывал Чжугэ Дунгэ, молодой человек действительно отправился в поместье Биси на острове Уфан.
Жители острова могли свободно приходить и уходить, и пока никто не приближался к поместью, никому не было дела до того, живы они или мертвы. Однако на острове Уфан существовало правило: любой, кто вторгался в поместье Бикси, должен был умереть. Этот молодой человек, казалось, бесцельно бродил, но в конце концов все же добрался до поместья, откуда больше нико
……