Непревзойденная наследница - Глава 77
Взгляд Ань Е упал на желтый шелк, и выражение его лица изменилось. Он долго смотрел на шелк, не реагируя ни на что. Когда он наконец поднял взгляд, его лицо было мертвенно бледным, глаза ледяными, а голос, словно выдавленный из-под зубов, звучал так, будто он выдавил из себя: «Что… ты имеешь в виду?»
Что это значит?
Я закатила глаза, совершенно ошеломленная этой оплошностью.
В ту ночь он внезапно сошёл с ума и рано утром побежал в сад Чжунфан, чтобы найти меня. Я его спугнула, но он что-то уронил. Люцзю поднял это и отдал мне. Это был указ наследного принца, дарующий мне и Цзыру брачный союз. Оказалось, что он отправился даровать мне и Цзыру брачный союз рано утром.
Мы с Цзиру были совершенно озадачены. Затем, вспоминая, как мы отпугнули Ан Е, мы не смогли сдержать смех, чуть не согнувшись пополам.
«Мисс, как такое могло случиться? Они что... они что, устроили вам и сестре Зиру брак?!... О боже, о боже, я умираю от смеха... Ха-ха-ха... Вы двое вот так... Хе-хе-хе... Как вы собираетесь пожениться... Хе-хе-хе...»
Грин Джу схватилась за живот и закричала.
«Откуда мне знать? Но это совсем неплохо. Внезапно рядом со мной оказалась такая прекрасная дама, хе-хе-хе...» — ответил я с улыбкой. Подумав об этом, я повернулся и посмотрел на Зиру.
Повернув голову, она увидела Зиру, сидящую в одиночестве на краю кровати с обеспокоенным видом. Ее тонкие пальцы крепко сжимали ярко-желтый императорский указ о браке, взгляд был прикован к окну, а выражение лица несколько растерянное.
Моя улыбка исчезла, и я подошла к ней, погладив её маленькое личико. "Что случилось?"
Цзы Жу пришла в себя, ее взгляд был растерянным и несколько странным. Она замолчала, собираясь что-то сказать, но вдруг рассмеялась, ее голос был одновременно насмешливым и саркастическим, с оттенком вздоха: "...Цин Янь, я никогда не думала, что однажды стану женой премьер-министра".
Тронутый болью в её голосе, я нежно обнял её, затем, моргнув, улыбнулся: "Так почему бы и нет?"
Зиру посмотрела на меня с удивлением и пробормотала: «Почему бы и нет, если это пустая трата времени?»
«Мм». Я тяжело кивнул и обнял Лю Цзю. «С этого момента мы будем тремя неразлучными людьми. Ты будешь моей женой, а Лю Цзю — главным управляющим резиденции моего премьер-министра. Вы двое будете играть в эту игру со мной, хорошо?»
«Хорошо, хорошо!» — Грин Джу была вне себя от радости, узнав, что станет главным менеджером, и её маленькое личико озарилось счастьем.
"Цзы Жу, что ты думаешь?" Мы с Лу Цзю посмотрели на неё одновременно.
"Игры?" Цзы Ру была спокойнее, чем Лю Цзю. Она чутко уловила, казалось бы, незначительные, но важные слова в моей речи, и на ее лице читались некоторое удивление и неуверенность.
Как умно!
Я слегка кивнула, затем озорно улыбнулась, прищурив глаза: "Цзы Ру, тебе не кажется, что жизнь похожа на пьесу?"
«Жизнь похожа на спектакль?» — Цзы Ру слегка задрожала, пристально глядя на меня. Внезапно она улыбнулась и кивнула: «Да, жизнь действительно похожа на спектакль… особенно после встречи с тобой».
«Значит ли заявление сестры Зиру, что она согласна?» Люю моргнула, почти затаив дыхание глядя на Зиру, с выражением предвкушения на лице.
Цзы Жу легонько погладила ее по голове, поджала губы и мягко кивнула: «Да, Цин Янь права, нам стоит это сделать».
«Ура!» — раздались радостные возгласы трех женщин из бамбуковой рощи, эхом разнесшиеся по заднему двору сада Чжунфан. Любой, кто бы их услышал, был бы поражен: как могли такие высокомерные, амбициозные и жизнерадостные женские голоса существовать в борделе?
К сожалению, Ру Ин и Жун Мама уже ушли в Пинчэн, а Цзинь Сан только что ушёл. Даже если бы он услышал, он бы не нахмурился; он бы сделал вид, что ничего не слышал. Единственным посторонним, кто мог это услышать, был зловеще выглядящий мужчина, связанный в сарае, настоящий вдохновитель создания сада Чжунфан. Однако сейчас он чуть не упал в обморок от зловония, словно ему насильно запихнули в рот вонючий носок, и у него не осталось сил обращать внимание на происходящее снаружи.
...
Глава 158: Требование титула
«Что, по-вашему, я имею в виду?» — я нетерпеливо оттолкнул груду памятных табличек, преграждавших мне путь, отошел в сторону, взял еще дымящийся чай и сделал несколько глотков. — «Разве вы не даровали мне брак? Я здесь, чтобы попросить титул». На самом деле, Ювэнь Кэ — хороший парень, очень хороший.
Вероятно, он предположил, что мне нравится Зиру, поэтому великодушно предложил исполнить мое желание. Более того, он не просто отдал Зиру мне в наложницы; он напрямую сделал ее женой премьер-министра. Если бы я была настоящим мужчиной, я не знаю, что бы я чувствовала. Говорят, что многие мужчины мечтают о нескольких женах и наложницах, наслаждаясь благословением множества женщин. Но я женщина. Поэтому я испытываю огромное восхищение наследным принцем, который в этом патриархальном обществе до сих пор так уважает женщин.
Однако то, чем занимается Ювэнь Кэ, — это его дело. Цзы Жу, в конце концов, куртизанка. Даже став женой премьер-министра, люди, вероятно, всё равно будут сплетничать о ней за её спиной. Я, конечно, буду её защищать, но я не задержусь в этом времени и пространстве надолго. А что, если я вернусь?
Поэтому, немного подумав, я решил снова приехать и увидеть Ювэнь Ке.
«Ищете официальный титул?» — голос Ювэнь Кэ был холодным, а гнев в его глазах еще не угас, пробирая до костей.
Мой гнев несколько утих после того, как я выплеснула своё разочарование, и я не могла не чувствовать себя немного неловко под его взглядом. Ну, как бы это сказать, он принц, и это его территория. Не была ли я... немного слишком самонадеянной? Хе-хе.
...Я чувствую себя немного виноватым...
«Э-э, ну, не сердись. Это ты хотела этого брака, а не я. Я просто вела себя неразумно». Я надула губы, и, говоря это, становилась все более самодовольной, сверля Ювэнь Кэ взглядом и уперев руки в бока.
Ювэнь Кэ молчал, но линия его губ заметно напряглась.
Они оба сверлили друг друга взглядом.
...
«Хорошо», — внезапно повернул голову Ювэнь Кэ спиной ко мне и сказал: «Какую награду вы хотите? Для госпожи Цзыру? Вы боитесь, что из-за её низкого происхождения на неё будут смотреть свысока после вступления в семью, и она не сможет заслужить достоинство жены премьер-министра? Какую награду вы хотите для неё? Первоклассную леди? Или титул принцессы? Или вы хотите, чтобы я признал её своей сестрой и сделал её принцессой?..»
Чем больше говорил Ювэнь Кэ, тем шире становились мои глаза.
Эй, эй, эй, с тобой так легко общаться?
"Э-э, принцесса?"
Он действительно признает принцессу? Это же так хорошо! Эм, он теперь Ювэнь Кэ или мой повелитель чудовищ? Я с подозрением смотрела на его удаляющуюся фигуру.
«Да, если премьер-министр от левых сил выскажется, я, безусловно, соглашусь». Тон Ювэнь Кэ был несколько странным.
Я споткнулся, но быстро удержался на столе и неловко произнес: «Ваше Высочество, меня очень тронуло, как легко вы со мной общались, и я очень хотел бы, чтобы вы сделали её принцессой. Но это невозможно. Если бы Цзы Жу была принцессой, она не смогла бы жить в моей резиденции; ей пришлось бы жить во дворце. Думаю, она не очень-то захочет. Поэтому вы можете просто сделать её уездной принцессой».
«Принцесса?» — усмехнулся Ювэнь Кэ. — «Какая разница между принцессой и уездной принцессой? Даже если бы она была принцессой, она была бы твоей женой, так как же она могла бы жить во дворце, а не в твоей резиденции? К тому же… я не хочу видеть, как она разгуливает…»
«Мадам?» — усмехнулась я. «О боже, Ваше Высочество, вы меня неправильно поняли. Я не говорила, что собираюсь выйти замуж за Зиру… Ах, замужество».
Глава 159: Принцесса
«Что?!» — Ювэнь Кэ замер, тихо воскликнув, словно не веря своим ушам, и задыхаясь, спросил: «Не жениться на ней?»
«Да», — небрежно ответил я.
Он вздрогнул, затем резко обернулся, его глаза заблестели необычным светом, когда он пристально посмотрел на меня. "Не жениться на ней?... Почему? Разве она тебе... не нравится? И, и, вы двое..."