Непревзойденная наследница - Глава 8

Глава 8

Ух ты, это же та самая мадам, у которой я украл сумку с драгоценностями и серебром и которая рыдала навзрыд на улице. Никогда бы не подумал, что это ее штаб-квартира.

Кстати, я слышала днем, что у нее были проблемы по ночам. Может быть, то, что она сказала, правда?

Внутри очень шумно.

Моя сонливость мгновенно исчезла. Я закатила глаза, улыбнулась и, быстро повернув ногу, проскользнула в переулок и обошла его сзади.

*********************

Зеркало было чистым и ярким, комната была наполнена ароматом сандалового дерева, а нежный звон колокольчиков разносился по тишине. Перед зеркалом сидела в одиночестве красивая женщина в белом платье, расшитом бабочками, слегка нахмурив брови, с бесстрастным лицом.

Цзы Ру легонько взяла нефритовую заколку и пристально посмотрела на нее. Она тихо слушала спор, доносившийся из зала, и на ее губах появилась легкая усмешка.

Её семья пришла в упадок, мать умерла рано, а позже отец и братья продали её в бордель. После долгих лет скитаний и опасностей этого мира, несмотря на юный возраст, она почувствовала, что её сердце постарело. Женщина из борделя никогда не обретает свободы на протяжении всей своей жизни. Даже став самой красивой куртизанкой, она остаётся всего лишь игрушкой, переходящей из рук одного человека в руки другого, и никогда не сможет контролировать свою собственную жизнь.

Мой взгляд упал на подоконник, где колокольчики настойчиво звенели, словно колесо судьбы, подталкивая нас вперед.

У разрушенного моста возле почтового отделения цветет одинокий цветок, бездомный и покинутый. Спускаются сумерки, и меня охватывает печаль, усугубляемая ветром и дождем. Я не собираюсь бороться за благосклонность весны, позволяя другим цветам завидовать. Упавший и раздавленный в грязь и пыль, он оставил после себя лишь свой аромат.

Судя по ее внешности и нынешней ситуации, возможно, ее ухудшение состояния не за горами?

Её нежная рука ласкала колокольчик, и, внезапно набравшись силы, она сорвала его. Судьба, ах, куда может завести человека судьба? И чего ей было бояться?

Как раз когда он собирался с отвращением выбросить колокольчик, из окна внезапно раздался звук, и оттуда высунулась голова.

Рука Цзы Ру задрожала, и колокольчик с треском упал на пол, испугав человека за окном.

Они растерянно посмотрели друг на друга.

Глава 22. Первые встречи

«Ах, сестричка, это ты? Ты меня чуть до смерти не напугала». Первой отреагировала девушка за окном, сияя от радости. Говоря это, она с преувеличенной грацией похлопала себя по груди, протянула руку, схватила оконную раму и забралась внутрь.

Цзы Ру отступила на шаг назад, по-прежнему настороженно глядя на новоприбывшую.

Пришедший мальчик был худеньким и невысоким, с чистым голосом, милой улыбкой и яркими, сверкающими глазами феникса. Его губы были изящными, и он был очень симпатичным. Хотя его лицо было покрыто веснушками, они не могли скрыть его привлекательную внешность.

Напряжение в руках Зиру незаметно спало, и ее сжатые до побеления костяшки пальцев постепенно расслабились.

Она сделала еще один шаг назад, создав некоторую дистанцию между собой и мальчиком: "Ты..."

Глаза мальчика прищурились от нескрываемой радости, особенно когда он увидел мягкую большую кровать в комнате Зиру. Его глаза тут же загорелись, и он зевнул, заставляя себя оживиться. Он бросился к ней, схватил за руку и пожал её. «Сестра, ты меня не узнаёшь? Мы ведь совсем недавно познакомились. Ты же была в тот день на корабле, знаешь ли…»

Мальчик нахмурился, говоря это, словно ему было крайне неловко упоминать кого-либо.

Без лишних подсказок Зиру сразу же вспомнила. Любой, кто пережил подобное, скорее всего, никогда этого не забудет. Ее глаза расширились от недоверия, когда она оглядела мальчика с ног до головы, в ее выражении лица смешались удивление и неуверенность. «Ты та девушка, которая упала с неба?»

Мальчик энергично закивал, его улыбка сияла, как солнце.

Да, это она.

Такие ясные и яркие глаза, такой живой и энергичный дух, такая раскованная личность — как можно забыть их после первой же встречи?

«Как ты здесь оказалась?» — Цзы Ру прикрыла рот рукой и рассмеялась. Эта женщина, казалось, обладала неотразимым обаянием, которое заставило Цзы Ру, никогда не отличавшуюся доверчивостью, влюбиться в нее с первого взгляда.

«Сестра, ты ведь действительно хочешь спросить меня, почему я такая, правда?» — игриво высунула язык и ярко улыбнулась девушка. — «Это долгая история. Сестра, что происходит снаружи? Кто эта куртизанка, о которой говорили эти бандиты?»

В улыбке Зиру мелькнула нотка горечи.

«Нет, это ты, сестричка, не так ли?» Девушка была очень проницательна и тут же ответила.

Взгляд Цзы Ру скользнул по колокольчикам на земле, она слабо улыбнулась, взяла девочку за руку и сказала: «Сестрёнка выглядит очень уставшей. Если не возражаешь, почему бы тебе не поспать здесь со мной?»

«Хорошо». Глаза девочки прищурились, когда она обняла Зиру и глубоко вздохнула. «От сестры так приятно пахнет, так чудесно».

Цзы Ру усмехнулся.

«Сестра, у меня есть способ избавиться от этих людей за тебя».

Что? Цзы Ру был ошеломлен.

Глаза девочки прищурились от волнения, когда она воскликнула: «Сестра, я позволю тебе отомстить!»

Крайний срок для главы 23

Сад Чжунфан существует уже много лет, в нем работает множество молодых женщин, а его павильоны и террасы отличаются изысканностью и простором. Помимо изящных карнизов, даже колонны садовых построек, которые можно увидеть повсюду, сделаны из прекрасной секвойи и украшены замысловатой резьбой. Под этими секвойными колоннами создан нежный мир, известный по всему Хуайчэну и прославившийся во всем мире.

В обычные дни сад Чжунфан покрыт красной парчой и слоями легкой вуали, сквозь которую едва различимы резные извилистые коридоры. Вокруг банкетных залов расставлены различные музыкальные инструменты, включая гучжэн, сэ, пипа, гуцинь и другие, названия которых мне неизвестны. Планировка всего сада изысканна и грациозна. Под окнами и перед коридорами можно увидеть резные золотые курильницы, от которых медленно исходит едва уловимый аромат.

Сегодня, однако, всё погружено в хаос. Прекрасные декорации исчезли, столы и стулья опрокинуты, музыкальные инструменты в основном уничтожены, а изящные фигуры, которые раньше появлялись и исчезали, испугались и спрятались глубоко за занавесами. Даже позолоченная курильница весом более ста фунтов, стоявшая в центре зала, отброшена в сторону, а на её месте гордо красуется большой каменный лев, который когда-то стоял у двери.

На каменного льва наступила нога — это была нога мастера Цзиня. Мастер Цзинь молчал, лишь холодно наблюдая за госпожой Чжунфанъюань, которая упала перед ним, ее лицо выражало панику. В других частях зала стояла большая группа головорезов в коротких рубашках и пиджаках, вооруженных палками и длинными ножами, с яростными лицами. На земле лежали головорезы из Чжунфанъюань, беспорядочно, с кровоточащими головами, не в силах подняться.

«Ронг Мэйгу, мастер Цзинь сказал, что сегодня крайний срок. Либо отдай три тысячи таэлей серебра, либо отдай Цзыру. Что ты выберешь?» — нетерпеливо спросил бандит рядом с Цзинь Санем.

Госпожа Жун, дрожа от страха, подползла на несколько шагов к Цзинь Саню и обняла его за ноги. «Мастер Цзинь, мастер Цзинь… пожалуйста, пожалуйста, дайте этой скромной женщине другой путь! Мастер Цзинь, умоляю вас… дело не в том, что я против, просто Цзы Жуцзи уже помолвлена с другим господином. Даже если бы у меня была величайшая храбрость в мире, я бы не посмела оскорбить этого господина…»

«Как ты смеешь! Ты смеешь оскорблять Мастера Джина, когда смеешь оскорблять других? Какими бы могущественными ни были другие, оскорбление их приведёт к твоей смерти, а оскорбление Мастера Джина приведёт к твоей смерти прямо здесь!»

"Уаааах..." — Госпожа Жун, сжавшись в ужасе, отчаянно кланялась: "Мастер Цзинь, пожалуйста, пощадите эту маленькую женщину, умоляю вас..."

Взгляд Ким Сана холодно скользнул по ней, и он оттолкнул мать Ронг. «Третий вариант — если ты уберешь этого огромного каменного льва, я, возможно, пощажу тебя на этот раз».

Плач матери Ронг внезапно прекратился. Ее лицо было мертвенно бледным. Она посмотрела на Цзинь Саня, чье выражение было холодным и суровым, а затем на огромного каменного льва перед собой. В ее глазах читалось отчаяние.

«Иди, приведи сюда Цзиру», — холодно приказал Цзинь Сан.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150