Söldnerprinzessin - Kapitel 10

Kapitel 10

Линь Цю испуганно взглянул на крышу, а затем поспешно спустился по лестнице. Открыв дверь, он ужаснулся увиденному! Бай Юэ лежала без сознания на полу в гостиной, рядом с ней — чудовищный человеческий череп, из рта, носа и ушей которого медленно сочилась кровь — картина в точности такая же, как та, что он видел на компьютере в кабинете Чэнь Фэна в полицейском участке!

Линь Цю запаниковал и отнёс Бай Юэ на кровать в спальне. В этот момент Бай Юэ медленно проснулась. Увидев Линь Цю, она не смогла подавить страх в своём сердце и начала тихо плакать. Плача, она рассказала Линь Цю всё, что только что произошло.

Выслушав рассказ Бай Юэ, Линь Цю нахмурился. Он тоже не понимал, кто этот старик. Откуда он знает имя своего отца? Очевидно, что старик и его отец как-то связаны. Загадочным было лишь то, как резная фигурка черепа, явно выполненная Тун Синсином, оказалась в руках этого таинственного старика?

Было уже больше часа ночи. Линь Цю аккуратно завернул окровавленный человеческий череп в промасленную бумагу, намереваясь отнести его в полицейский участок на рассвете.

Приняв быстрый горячий душ, Линь Цю закрыл дверь спальни, выключил свет и крепко обнял Бай Юэ. Они прижались друг к другу и погрузились в глубокий сон.

Линь Цю снова начал видеть сны. Ему приснилось странное синее платье на крыше. Синее платье развевалось на ветру, и издалека оно выглядело как синий призрак, танцующий в ночи.

Внезапно женщина в синем платье запела, ее меланхоличный и жалобный голос мягко разносился по тишине полуночи. Увлеченная песней, Линь Цю шаг за шагом направилась к женщине в синем платье…

В этот момент голубое платье внезапно превратилось в таинственного старика, у которого кровоточили рот, нос, глаза и уши, а лицо было невероятно ужасающим!

Линь Цю резко проснулся. Внезапно он почувствовал, что пространство рядом с ним пусто. Он протянул руку и дотронулся до неё, но Бай Юэ нигде не было видно. Сердце Линь Цю сжалось, и вся сонливость исчезла. Он быстро включил прикроватную лампу, встал с кровати и пошёл в гостиную. Там Бай Юэ не оказалось. Затем он обыскал ванную и кухню, но её нигде не было.

Куда делся Бай Юэ? Линь Цю был в панике и не знал, что делать.

В этот момент из-за окна донеслась песня, мелодия которой была одновременно трогательной и меланхоличной. Линь Цю вздрогнула. Почему эта песня показалась ей такой знакомой? Разве это не та песня, которую пела женщина в синем платье во сне?

Неужели кто-то до сих пор слушает музыку так поздно? Линь Цю внимательно прислушался и с удивлением обнаружил, что пение доносится с крыши!

Казалось, пение оказывало на Линь Цю непреодолимое притяжение. Он неосознанно открыл дверь и направился по темному коридору к крыше.

Поднявшись на крышу, в тусклом свете ночи Линь Цю увидела на другом конце крыши синюю фигуру, и пение доносилось именно от нее.

Линь Цю медленно подошел к фигуре. Присмотревшись, он так испугался, что у него зачесалась голова, лицо побледнело, и все тело задрожало! Фигура оказалась вовсе не в синем платье, а ужасающей женщиной в синем! Она стояла спиной к Линь Цю, ее платье развевалось на ночном ветру, а длинные, струящиеся волосы были растрепаны ветром.

Она, казалось, не заметила прихода Линь Цю и продолжала сосредоточенно петь.

Внезапно Линь Цю понял, что женский голос ему знаком. Он собрался с духом и громко спросил:

Кто вы на самом деле?

Женщина, казалось, испугалась, и пение резко прекратилось. Она резко повернула голову, и Линь Цю мгновенно опешился, безучастно глядя на лицо женщины.

Ему и в голову не приходило, что эта женщина на самом деле — Бай Юэ!

"Линь Цю, что... что происходит? Почему мы здесь?"

Казалось, Бай Юэ только что проснулась от сна, на ее лице читалась паника.

Спустя долгое время Линь Цю наконец пришёл в себя и в недоумении спросил:

"Бай Юэ, а ты как оказался на крыше?"

«Я… я тоже не знаю».

«На крыше ветрено, давай сначала вернёмся и обсудим это, когда вернёмся».

Линь Цю помог Бай Юэ спуститься вниз и вернуться в дом. Он налил ей стакан теплой воды, и после того, как она выпила ее, Бай Юэ наконец успокоилась.

Бай Юэ наконец вспомнила. Заснув, ей приснился сон, в котором Тонг Синсин плакал на крыше. Он сказал, что ему холодно, и попросил Бай Юэ отвезти его обратно в детский дом. Хотя Бай Юэ боялась Тонг Синсина, она не могла оставить его одного на крыше в холод, поэтому встала и поднялась на крышу. Что она делала после того, как оказалась на крыше, она понятия не имела.

«Что случилось с этой юбкой?»

Линь Цю указала на синее платье, которое было на Бай Юэ, и недоуменно спросила.

Если я не ошибаюсь, синее платье, которое сейчас на Бай Юэ, — это то самое, которое висело на проводе на крыше той ночью.

После того, как Линь Цю задала ей вопрос, Бай Юэ заметила синее платье, которое на ней было. Она не помнила, когда надела его; она помнила, что перед сном была в белой пижаме.

«Я купила это платье, когда училась в колледже. Два или три года его не носила, но мне не хотелось его выбрасывать, поэтому оно пылилось на дне шкафа», — пробормотала Бай Юэ, поглаживая платье, которое на ней было. «Зачем я вдруг надела это платье?»

Спустя мгновение Бай Юэ, казалось, что-то вспомнила. Она быстро открыла шкаф и начала рыться во всей одежде внутри. И действительно, синего платья не было.

Глядя на фигуру Бай Юэ, Линь Цю вдруг вспомнил таинственную женщину в синем. Ночью или при тусклом свете, без внимательного наблюдения, невозможно было отличить Бай Юэ от женщины в синем; они были совершенно похожи в своих синих платьях!

А может быть, Бай Юэ — это та женщина в синем?

Глава пятая

Раздел 1: Одна новость

Прошло уже много дней с момента убийства Дин Сяна, и родственники и друзья не могут связаться с Линь Вэньруи, даже его работодатель не может с ним связаться.

Две недели назад Линь Вэньруй был отправлен своей компанией в командировку в другую провинцию на две недели. Прошло уже две недели, но он не вернулся, и связаться с ним по телефону не удается. Они не знают, что с ним случилось.

Линь Вэньруй и Линь Цю были соседями с детства. Более десяти лет назад они вместе переехали в город Х из этого отдаленного городка, вместе с семьями Линь Ванчжоу и Чжэн Аньшэн. Из-за тяжелого финансового положения семья Линь Вэньруя, как и семья Линь Ванчжоу, переехала в сельскую местность на окраине города Х.

Линь Вэньруй и Дин Сян встречаются уже три года, и их отношения всегда были очень хорошими. Они планируют пожениться в конце года. Они уже нашли дом и ждут возвращения Линь Вэньруя из командировки, чтобы оплатить его и сделать ремонт.

Теперь Динсян зверски убит, а местонахождение Линь Вэньруя неизвестно, его судьба неясна.

Линь Цю сидел перед компьютером, несколько рассеянный. Он спешил закончить рукопись, но не мог сосредоточиться. Он открыл сайт поисковой системы, надеясь найти какую-нибудь полезную информацию. Однако, вводя ключевые слова, он необъяснимым образом набрал в диалоговом окне «Синий череп».

После набора текста он осторожно нажал клавишу Enter, и была получена информация о «Синем черепе».

Линь Цю внезапно оживился и медленно пошевелил мышкой, внимательно просматривая каждую деталь информации о «Синем черепе».

Внезапно его внимание привлек заголовок новости, связанный с «Синим черепом». Он быстро перешел по ссылке и открыл статью, первоначально опубликованную в провинциальной газете 6-го числа этого месяца. Содержание статьи следующее:

(Репортер Чжоу Цзе) Вчера утром около 7:00 в полицию поступило сообщение из отеля в нашем городе о том, что путешественник по имени Линь Вэньжуй, заселившийся в отель днем 20-го числа прошлого месяца, таинственно исчез прошлой ночью, и его местонахождение неизвестно. По данным полиции, путешественник находился в нашем городе в командировке из другой провинции и проживал в этом отеле. Ходят слухи, что перед исчезновением путешественник видел крайне пугающий синий череп и получил несколько загадочных телефонных звонков от женщины поздно ночью. Ночью перед исчезновением он также слышал ужасающий женский плач. Полиция первоначально подозревает, что это преднамеренное убийство. В настоящее время дело находится на стадии дальнейшего расследования, и наша газета будет внимательно следить за его ходом.

После просмотра новостей разум Линь Цю опустел, лицо его побледнело. Он слабо опустился на стул, перед глазами промелькнул образ Линь Вэньжуя, и он почувствовал острую боль в сердце.

Хотя факты, изложенные в этой новости, еще не подтверждены, Линь Цю был уверен в глубине души, что пропавшим без вести должен быть его хороший друг Линь Вэньжуй.

Согласно сообщению в новостях, исчезновение Линь Вэньжуя было похоже на исчезновение Линь Ванчжоу и Чжэн Аньшэна. Перед исчезновением все они видели ужасающий синий череп, получили таинственный телефонный звонок от женщины и услышали ужасающий женский плач.

Где они? Они еще живы? Линь Цю с болью покачал головой. Несколько его бывших друзей один за другим постигла трагедия, и их судьба до сих пор неизвестна. Их семьи также умирали один за другим в короткий промежуток времени. Эти жестокие реалии нанесли ему тяжелый удар.

Линь Цю вдруг что-то вспомнил. Он быстро взял календарь со стола и взглянул на него. Сегодня было 7-е, а новости были опубликованы 6-го. Значит, Линь Вэньжуй исчез 5-го, то есть позапрошлой ночью.

Линь Цю тут же набрал номер Чэнь Фэна:

«Здравствуйте, это офицер Чен? Это Линь Цю. Мне нужно вам кое-что доложить».

"О, что происходит?"

«Что касается ситуации с Линь Вэньруи».

«Лин Венжуй?»

«Да, Линь Вэньжуй тоже пропал без вести».

«Линь Вэньруй пропал?» — удивленно произнес Чэнь Фэн. — «Не могли бы вы прийти в полицейский участок? Мы можем поговорить лично».

«Хорошо, я сейчас же приду».

Линь Цю распечатал новостную статью из интернета, сообщил об этом начальнику отдела газеты, а затем направился прямиком в полицейский участок.

Прочитав новости, Чэнь Фэн немного подумал, прежде чем набрать номер полицейского участка в одной из провинций. После непродолжительного обсуждения он наконец подтвердил, что пропавшим без вести был Линь Вэньжуй, хороший друг Линь Цю, который в прошлом месяце находился в этой провинции в командировке.

По словам другой стороны, на данный момент в деле нет никакого прогресса.

После недолгой паузы Чэнь Фэн вдруг многозначительно сказал Линь Цю:

«Репортер Лин, вам следует быть осторожными в это время. Возможно, следующей жертвой убийцы станете вы».

Хотя у Линь Цю уже было это предчувствие, он все равно был сильно потрясен, услышав слова Чэнь Фэна. Холодный пот выступил у него на лбу, и лицо побледнело.

«Но не волнуйтесь, полиция пришлет кого-нибудь, чтобы вас защитить».

«Спасибо». Голос Линь Цю внезапно стал немного печальным. «Офицер Чен, если больше ничего не останется, я пойду».

«Хорошо, берегите себя и не забудьте как можно скорее связаться с полицией, если что-нибудь случится».

Наблюдая за удаляющейся фигурой Линь Цю, выражение лица Чэнь Фэна постепенно стало серьёзным...

Жив ли Линь Ванчжоу во второй части?

Сегодня суббота, и Линь Цю вдруг подумала о том, чтобы съездить в деревню Вэньхао и посмотреть, что там происходит. После таинственного исчезновения Линь Ванчжоу и смерти Линь Юнфу и Чжан Юлин семья полностью распалась, и других родственников не осталось.

Сидя в автобусе, Линь Цю погрузился в свои мысли, и в его сознание всплыли воспоминания о прошлом. Думая о своих старых друзьях, которые либо пропали без вести, либо погибли, он был переполнен эмоциями и расплакался.

Он вспомнил слова Чэнь Фэна: возможно, следующей жертвой убийцы станет он сам; смерть приближалась день за днем, и он был бессилен.

Кто убийца? Почему полиция до сих пор не нашла ни одной улики? Неужели мне ничего не остаётся, кроме как ждать смерти?

Автобус снова подъехал к этой остановке, и Линь Цю невольно вспомнил таинственную женщину в синем. Впервые он увидел ее именно на этой остановке, и с тех пор она появлялась вокруг него, словно призрак, от которого невозможно было избавиться. Мысль о бледном, безразличном лице этой женщины и ее жутких, глубоких глазах наполняла Линь Цю чувством ужаса.

Автобус наконец прибыл на конечную остановку, и Линь Цю вышел, направившись прямо в деревню Вэньхао. Вскоре он прибыл к дому Линь Ванчжоу. Линь Цю с удивлением обнаружил, что ворота приоткрыты, что указывало на то, что кто-то находится внутри. Более того, дом совсем не выглядел заброшенным.

Линь Цю немного удивился. Неужели у них есть другие родственники? Немного поколебавшись, он толкнул дверь и вошёл. Он обнаружил, что двор очень чистый, очевидно, кто-то регулярно его убирает. Дверь в комнату на первом этаже была заперта. Линь Цю толкнул её, но не смог открыть, поэтому поднялся наверх. Внезапно он обнаружил, что дверь в комнату на втором этаже не заперта. Он несколько раз постучал, но никто не ответил. Подождав немного, Линь Цю осторожно толкнул дверь и обнаружил, что внутри никого нет. Он несколько раз громко позвал, но никто не ответил.

Убедившись, что внутри никого нет, Линь Цю, полный подозрений, покинул дом Линь Ванчжоу. Он обнаружил в деревне работающую женщину средних лет и расспросил её о семье Линь Ванчжоу.

Услышав, что это касается семьи Линь Ванчжоу, лицо деревенской женщины тут же озарилось глубоким страхом, она выглядела крайне испуганной и, казалось, не желала обсуждать этот вопрос.

Лишь после неоднократных просьб Линь Цю деревенская женщина неохотно сказала:

«Днём дома никого нет, но ночью дом часто освещается всю ночь. Не знаю, это человек или призрак. Некоторые говорят, что видели, как Линь Ванчжоу возвращался поздно ночью и снова уходил после рассвета. Другие говорят, что это призрак Линь Юнфу, который отказывается покидать свой дом. Я не знаю, что это. Никто в деревне не смеет заходить к ним домой».

Закончив говорить, деревенская женщина поспешно ушла.

Услышав слова деревенской женщины, Линь Цю почувствовал себя очень странно. Неужели Линь Ванчжоу действительно вернулся? Жив ли он еще?

Линь Цю не верил в призраков; он был уверен, что Линь Ванчжоу всё ещё жив. Эта мысль вызвала у Линь Цю прилив волнения. Он решил остаться и убедиться в этом сам сегодня вечером.

С наступлением ночи вся деревня Вэньхао погрузилась во тьму, и, за исключением нескольких отдаленных собачьих лаев, царила тишина.

Около одиннадцати часов в доме Линь Ванчжоу внезапно появился тусклый свет. Свет мерцал, напоминая цепочку блуждающих огоньков в темной ночи, и это зрелище было пугающим.

Линь Цю собрался с духом и подошёл к воротам двора. Он обнаружил, что ворота не заперты, а приоткрыты, как и днём. Линь Цю толкнул ворота и вошёл внутрь. Свет проникал из комнаты на втором этаже.

Линь Цю тихо поднялся наверх и обнаружил, что дверь в комнату на втором этаже тоже приоткрыта. Он осторожно толкнул дверь, и его дыхание тут же участилось.

Войдя в дом, Линь Цю обнаружил, что дверь дома Линь Ванчжоу была широко распахнута, и изнутри светил свет. Линь Цю почувствовал, как у него задрожали ноги, а сердце бешено заколотилось.

Кто находится в комнате? Неужели это действительно Линь Ванчжоу?

Глава третья: Таинственный телефон

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183