The most chaotic in history - Chapter 25

Chapter 25

Стоун, которой совершенно не хотелось быть гномом, осторожно высунула голову и заглянула в щели стальных блоков на земле. Хотя она не могла разглядеть всё чётко, Стоун была уверена, что под землёй сотни метров. Э-э, неужели она не может просто перестать быть гномом?

«Стоун, держись крепче, папа, мы падаем!» Папа, словно стальной молоток, держал Стоуна на одной руке, а другой прижимал к толстой стальной трубе, стоявшей посередине, и быстро схватил железное кольцо на трубе: «Стоун, не бойся, папа тебя защитит!»

Вскоре после этого лифт начал трястись, а затем с невероятной скоростью рухнул вниз.

Верно, оно падает!

В этот момент Стоун уже собиралась выругаться. Кому нужна твоя защита?! Она просто хотела домой! Домой! Но из-под земли подул пронизывающий ветер, и Стоун быстро уткнулась головой в одежду Стального Молота. Неужели Королевство Гномов действительно настолько бедно? По крайней мере, они должны были обеспечить себе абсолютно герметичную базу!

"Гага, Мастер! Баоцзы так испугалась! Ваааах, Баоцзы хочет домой, хочет домой, хочет домой, ваааах~~~" В тот самый момент, когда Стоун мысленно проклинал себя, призрачный вой Баоцзы снова всплыл в его памяти. В одно мгновение дрожащий лифт, крепко обнимающее тело, пронизывающий холодный ветер и непрекращающиеся крики Баоцзы вызвали у Стоуна тошноту.

Я больше так жить не могу!!!

"Тук!" — громкий звук ударил в уши каменной девушки, и затем она почувствовала онемение по всему телу, словно все ее тело больше не принадлежало ей.

«Фух, наконец-то мы на месте. Почему сегодня подъем и спуск такие медленные?» — сказал Стальной Молоток, выйдя из лифта, нежно похлопал Стоуна по спине и что-то пробормотал себе под нос.

Стоун долго смотрела в никуда, даже не слыша, как Стальной Молот зовет ее.

«Стоун, что случилось? Стоун?» — спросил Папа Стальной Молот, подвинув Стоуна перед собой и нервно тряся его. Но вскоре Папа Стальной Молот искренне раскаялся в своих действиях.

"Ух ты..." Если бы Стоун подождал еще немного, может быть, ничего бы и не случилось. Но Стальной Молот не стал ждать и некоторое время яростно тряс Стоуна. Мог ли человек, только что спустившийся из ужасающего лифта, быть так потрясен? Мог ли?!

Ответ, конечно же, нет.

Когда Стальной Молот посмотрел вниз на свою грудь и бороду, покрытые белыми и желтоватыми вязкими веществами, выражение его лица было просто бесценным! К сожалению, Стоун уже был слишком ошеломлен, чтобы увидеть эту классическую сцену.

«Стоун…» — отец Стального Молота почувствовал глубокое сожаление. Зачем он взял Стоун в шахту? Даже если он хотел показать ей окрестности, ему следовало пойти в недавно вырытые туннели, а не в эту глубокую шахту в 150 метрах от главного туннеля: «О боже, что же нам делать?»

Глаза Стоун расширились, но взгляд оставался рассеянным. Неужели это то же самое, что укачивание в лифте? Раньше она никогда не страдала от укачивания на американских горках!

«Ваше Величество Стальной Молот... Ваше Величество!» Из расположенного неподалеку шахтного туннеля вышел гном и восторженно поприветствовал Стального Молота. Однако, увидев перед собой захватывающую сцену, он исказил лицо от шока: «Подождите, это же Принцесса Стоун?»

Огромное спасибо за то, что вы обратили на меня внимание в такое ужасное время! Спасибо всей вашей семье!!!

По сравнению со Стоун, отец Стального Молота выглядел еще более смущенным: «Хе-хе, это Стоун. Ну, я привел ее сюда, чтобы посмотреть, как здесь».

Услышав слова Стального Молота, гном тоже смутился. Он погладил свою длинную бороду и заикаясь произнес: «Вполне справедливо расширять свой кругозор…» После непродолжительных усилий он смог произнести лишь одну фразу, и атмосфера тут же снова стала неловкой. В этот момент Стоун, казалось, вырвал все, что хотел, и его желудок издал булькающий звук.

Глаза гнома загорелись, и он радостно спросил камень: «Каменная принцесса, вы голодны? У нас тут есть отличное вяленое крысиное мясо!»

пых!

Услышав, как карлик окликнул его по имени, Стоун инстинктивно обернулся, но, дослушав до конца фразу, без колебаний брызнул себе в лицо кислотой. Другого выхода не было; его уже вырвало всей молочной пастой.

«Мне так жаль, Стоун была такой невнимательной». Отец, стальной молоток, был ошеломлен, увидев шедевр своей драгоценной дочери. Извинившись, он не обратил внимания на грязь на своей одежде и прижал Стоун к себе: «Хе-хе, я преподам Стоун урок, когда мы вернемся домой, хе-хе».

"Шипение!" — резко выдохнула Стоун. — То, что тебя не смущает беспорядок, не значит, что её это не волнует! Что происходит? Хотя её сильно вырвало, она была совершенно чистой! Но тут папаша Стальной Молот обнял её вот так…

Ужас, как это отвратительно!

Как раз когда он собирался возразить, Стоун был полностью побежден следующей фразой Стального Молота-Папы.

«Думаю, сначала мне следует отвезти Стоун домой, а потом я приведу её обратно…»

Боже мой! Можете смело меня убить!

☆, Глава 53: Булочки, где красота хризантемы подводит

Вернувшись с шахты, Стоун был совершенно измотан, и Баоцзы последовал его примеру, выглядя подавленным. Иначе никак; это место действительно испытывало нервы на прочность, и, очевидно, ни у Стоуна, ни у Баоцзы нервы не были достаточно крепкими…

«Хихиканье, в шахте так страшно! Баоцзы чуть до смерти не испугался!»

Снова настало время ложиться спать, и Стоун лежал на кровати, безучастно глядя вдаль. С тех пор как он вернулся из шахты, Баоцзы взял за правило жаловаться каждый вечер перед сном. Стоун чувствовал себя совершенно бессильным перед повторяющимся поведением Баоцзы; в конце концов, Баоцзы умел только демонстрировать свои словесные способности и не представлял никакой практической пользы.

"Вздох, когда же я наконец повзрослею!" Стоун с грустью посмотрел на свои крошечные ручки и ножки и подумал, что переодеваться в детскую одежду — это просто издевательство!

«Гага, почему Мастер должен взрослеть? Маленький Мастер такой милый! Мастер, не взрослей!» Первая тема не нашла поддержки у Стоуна. Баоцзы подумал, что, возможно, это потому, что в последнее время слишком часто повторялось одно и то же (и это действительно было слишком часто; кто бы ни был рядом, жалобы Баоцзы были абсолютно одинаковыми. Единственная разница заключалась в том, что в одном случае он просто прислушивался к мнению Стоуна, а в другом сразу же воплощал его в жизнь. Трудно сказать, какой метод вызывал у Стоуна большее отвращение).

Стоун довольно грубо закатил глаза. Милый? Ты говоришь «милый», только когда у тебя заканчиваются прилагательные, понятно? "Баоцзы, ты просто зависть ведёшь себя так, будто завидуешь? Ты единственный, кто так и не повзрослел, так что ты хочешь, чтобы я навсегда остался маленьким, верно?"

Успешно подавившись паровой булочкой, Стоун не почувствовала никакого удовлетворения. Хотя она и говорила, что хочет поскорее повзрослеть, на самом деле её чувства были прямо противоположными. В последние несколько дней она явно чувствовала, что её темпы роста ускорились. Строго говоря, ускорились не её собственные темпы роста, а скорее, замедлились темпы роста её шестого и седьмого братьев.

Изначально Шиту была девочкой, и её шестой и седьмой братья были на несколько лет старше её, поэтому, естественно, они казались ей намного выше. Но недавно Шиту с ужасом обнаружила, что теперь она и её седьмой брат примерно одинакового роста. Что ж, может быть, её седьмой брат просто самый низкий из всех! Это было единственным утешением для неё сейчас.

«Баоцзы, ты думаешь, есть какое-нибудь зелье, которое может сделать так, чтобы человек никогда не вырос?» Хотя Ши Тоу совсем не хотела быть настоящей карлицей, в последнее время она ужасно боялась внезапно превратиться в великаншу за одну ночь и быть отвергнутой всеми карликами…

"Что?!" — Баоцзы, до этого тихо бормотавший себе под нос, вдруг услышал вопрос Шитоу. Он вскочил, а затем быстро упал. С глухим стуком Баоцзы откатился на бок.

Ши Тоу тут же покрылась холодным потом. Серьезно, неужели нужно было заходить так далеко? Она всего лишь спрашивала о способах остановить рост! Она просто спросила между делом; она на самом деле не собиралась делать ничего подобного…

"Гага, Мастер! Вам больше не нужны красивые мужчины? Мускулистые мужчины, красавчики, мужчины-айсберги, слабые и покорные мужчины, милые мальчики..." Баоцзы снова откатился назад, встряхивая морщинами, и начал перечислять камни.

Стоун был ошеломлен. Неужели предыдущий владелец паровой булочки создал огромную **?! Чепуха!

"Я просто хотела сказать..." Видя, что Баоцзы продолжает болтать без умолку, Шито наконец сдалась. Серьезно, что с ней не так? Просить совета у болтушки, и эта болтушка — Баоцзы?!

«Гага, Мастер! Вы не можете так поступать! Вам нужно поскорее повзрослеть! Когда вырастете, вы сможете найти множество мужчин, как и раньше, и привести их всех в своё поместье! Вахахаха, и родить ещё несколько пухленьких малышей!» Баоцзы радостно прыгал вокруг, совершенно не обращая внимания на камень, который был глубоко смущён её словами.

ОТЦ!

Камень был словно выражение глубокого почтения к бывшему владельцу паровой булочки.

«Хихикаю, когда же учитель вернется в школу? Там, где учится учитель, столько всего вкусненького! Баоцзы так голодна, так хочет есть!» Баоцзы заметила, что Шиту снова задумалась, и подумала, что та потеряла интерес к поднятой ею теме, поэтому сменила тему. На самом деле Баоцзы очень хотела спросить учителя: «Что с тобой не так? Почему тебя больше не интересуют красивые мужчины?»

Ши Тоу беспомощно взглянула на Бао Цзы. После стольких часов, проведенных вместе, она поняла, что Бао Цзы — просто обжора, постоянно жалующийся на голод, но при этом крайне привередливый в еде. Но сегодня она добавила к описанию Бао Цзы еще одно определение: похотливый тип!

«Думаешь, я не хочу идти? Это мой отец не разрешает!» — невинно надулся Стоун. С тех пор, как он вернулся из шахты в тот день, Стоун больше никогда не слышал, чтобы отец Стального Молота упоминал Старейшину Красного Камня, словно отец совсем забыл о старике. Стоуна ждало лишь восстановление после травм и постоянные походы в плавильную печь, которые его постоянно носила Толстая Мама.

Ой, она совсем не хочет идти!

Баоцзы не мог понять, почему камень был таким послушным: «Хе-хе, старик с длинной бородой не отпускает хозяина, поэтому хозяин идёт сам!»

Она хотела, но... не осмелилась.

«Ах, да!» Стоун вдруг вспомнил кое-что: «Баоцзы, среди всех книг, которые ты съел, была ли среди них книга об очищении?»

Баоцзы внезапно замер и, спустя долгое время, пробормотал: «Хихиканье, нет, нет!»

Вы просто пытаетесь замести следы!

Стоун было слишком лень даже злиться на Баоцзы. Закатив глаза, Стоун с привычной легкостью выругалась: «Проклятый Баоцзы, я проклинаю тебя, чтобы тебя бросили в фритюрницу!»

Не успел Ши Тоу закончить говорить, как Баоцзы внезапно издал ужасный крик: "Ой-ой-ой!" В то же время складки на теле Баоцзы внезапно раздвинулись, и из них вытекла тонкая струйка масла. Она плыла и плыла, пока не достигла ягодиц Баоцзы и не начала взрываться с "треском"!

Ши Тоу была ошеломлена. «Жарка во фритюре» — это была просто небрежная фраза; она никогда не представляла, что проклятие может быть настолько мощным. Конечно, ещё более невероятным было то, что Баоцзы несла с собой масло…

"Ха-ха-ха!" Стоун на мгновение опешился, а затем, наконец, не смог сдержать смех, схватившись за живот. Ничего не поделаешь; появление Баоцзы было просто уморительным!

"Хихиканье, господин! Баоцзы знает, что был неправ! Баоцзы больше никогда не посмеет так поступить! Господин, пожалуйста, простите Баоцзы!" Из ягодиц Баоцзы доносился "шлепающий" звук, и уже доносился неповторимый аромат жареной еды. Казалось, что анальное отверстие Баоцзы вот-вот будет повреждено...

«Я спрашиваю, вы вообще что-нибудь знаете об очистке?» Стоун неторопливо взяла детскую бутылочку со столика у кровати и сделала небольшой глоток. Ай-ай-ай, она никуда не спешила, совсем нет; в конце концов, это же не ее хризантема должна была пострадать.

"Хихикаю, я не знаю! Баоцзы ничего не знает! Ой-ой-ой!" Интересно, что это за структура тела у Баоцзы, что она может производить столько масла. Ай-ай-ай, бедная хризантема! "Баоцзы знает! Баоцзы расскажет Мастеру, ва ...

Глава 54: Паровые булочки превращаются в заколки для волос

Черт, она же знала, что эта проклятая паровая булочка — просто ужас!

"Гага, Мастер, Баоцзы расскажет Мастеру!" — начала выть и рыдать Баоцзы, совершенно не заботясь о своей репутации. Шиту больше не могла этого выносить. Что еще важнее, ее главной целью было вытянуть что-нибудь из уст Баоцзы.

«Хорошо». Взмахом своей маленькой ручки Стоун освободил Баоцзы, и масло, медленно капавшее с его ягодиц, вернулось и на живот Баоцзы. Глядя на Баоцзы, который едва сохранил свой анус целым, Стоун невольно подумал: «Тц-тц, бывший хозяин Баоцзы был настоящим гением!»

Баоцзы изогнулся в обиде и с большим отчаянием воскликнул: «Хе-хе, Баоцзы не хотел ничего скрывать от учителя! Учитель говорил раньше, что ты можешь достичь всего, на что способен!»

Какие способности приводят к каким результатам?!

Стоун сочла это высказывание довольно философским и на мгновение заколебалась. Однако, вспомнив о недавних приключениях в плавильной печи, она тут же забыла об этом: «Баоцзы, помни, теперь я твоя хозяйка! Останется ли твоя хризантема... о нет, останется ли твоя попка целой, зависит от меня, а не от твоей бывшей хозяйки!»

«Хе-хе, разве бывший учитель Баоцзы не был твоим прошлым учителем?» — недовольно пробормотал Баоцзы, но, к сожалению, его голос был слишком тихим, чтобы Шитоу его услышал. «Баоцзы знает ключевые моменты совершенствования, но разве учитель не говорил, что не хочет переноса воспоминаний Баоцзы?»

Теперь настала очередь Стоун испытывать внутренний конфликт. Перенос памяти! Она скорее умрет, чем переживет это снова; это было слишком жестоко. Но без переноса памяти она не могла вспомнить так много, основываясь только на словах Баоцзы!

Увидев противоречивое выражение лица Ши Тоу, Баоцзы почувствовал невероятное облегчение! Хе-хе, его хозяин всё тот же, что и раньше — внешне кажется умным, но на самом деле невероятно глуп! Хе-хе, в любом случае, его хозяин никогда раньше не рассказывал ему, как извлекать воспоминания. Поэтому, конечно, он и сам не станет рассказывать; извлечение воспоминаний — это до смешного просто. Он научился этому, посмотрев на это однажды, вахахаха~~~

«Попался!» — крикнул Стоун, испугав Баоцзы, который почувствовал себя виноватым. Баоцзы подпрыгнул на метр в высоту, а затем с глухим стуком рухнул на землю: «Баоцзы, я попался!»

"Га-га..." Баоцзы рухнул на землю в крайне жалком положении, дико крича про себя: "Черт возьми, господин, Баоцзы думал, что вы помните прошлое!"

Стоун даже не взглянула на жалкое состояние Баоцзы. Она точно знала, что этому маленькому проказнику невероятно повезло; такое падение его бы даже царапиной не задело. *Кхм*, хотя Баоцзы совсем не пострадал: «Баоцзы, в следующий раз, когда я пойду к плавильной печи, ты будешь давать мне указания в режиме реального времени?»

«Ага-ага!» — Баоцзы с трудом поднялся с земли, недоуменно спрашивая: «Баоцзы не понимает, что имеет в виду Учитель!» Мгновенное руководство? Что за чертовщина?

«Идиот!» — рявкнул Стоун, схватив булочки с земли и взреведя: «Это я занимаюсь рафинированием металла, а ты тут указываешь мне, как это делать! Ты должен быть очень внимателен к деталям, к каждому шагу!»

«Что?» — воскликнул Баоцзы в ужасе. — «Разве это не жульничество? Боже мой, мой господин пал!»

Списывание? Кажется, да? Но для Стоун, которая с детства списывала бесчисленное количество раз, это небольшое обвинение нисколько не поколебало ее решимости: «Ну и что, если я списываю? Если бы я не списывала на университетских экзаменах, я бы давно провалилась! Конечно, я никогда не списываю на экзаменах с открытой книгой!»

«Хихикает, Баоцзы не понимает, что говорит Учитель!» — воскликнул он от удивления. Слова Учителя были такими странными! Однако слово «экзамен» он понял. Он невольно снова воскликнул про себя: неужели с течением времени Учитель становится всё более и более развращённым? Он даже осмеливается списывать на священном и торжественном экзамене!

«Если вы не понимаете, это нормально!» — Стоун пренебрежительно махнул своей маленькой ручкой. «Я просто спрашиваю вас, можете ли вы это сделать? Немедленно дать указания?»

Баоцзы долго смотрел на камень, а затем, запинаясь, произнес: «Гага, нет, ни за что...»

«Нет?!» Стоун поднял свою маленькую ручку и сильно ударил Баоцзы по лицу. «Повтори это еще раз!»

"Ах..." Баоцзы извивался всем телом, жалко свернувшись в клубок. "Позвольте повторить, мне слишком страшно", - кричал он. "Ах, но Баоцзы же в кармане моего хозяина, я ничего не вижу!" Ему срочно понадобилось совершенно законное оправдание! Видите ли, раньше, если хозяин находил правдоподобное оправдание, он не беспокоил его. Надеюсь, хозяин в этом отношении не изменился!

«Я этого не вижу!» Стоун замолчала. Это действительно большая проблема! Она почесала затылок, поняв, что Баоцзы был абсолютно прав. Без визуальной информации в реальном времени невозможно давать указания, основываясь исключительно на звуке.

Отложив булочки на пару, Ши Тоу беспомощно произнес: «Вздох, давайте пока на этом остановимся. Пойду придумаю что-нибудь другое».

Баоцзы с удивлением посмотрел на камень, пробормотал несколько слов, затем перевернулся и заснул. Внутри Баоцзы поднялась волна радости. «Урааа, здорово! Моего хозяина по-прежнему так же легко обмануть, как и раньше! И все так же неуклюж, не видите? Тогда я просто вытащу его!» Счастливо катаясь по кровати, Баоцзы был невероятно взволнован.

Мой учитель — идиот, мой учитель — дурак~~~ Ха-ха-ха, мой учитель всё ещё просто наивный маленький ребёнок~~~ Жизнь Баоцзы такая беззаботная~~~

Проснувшись, Ши Тоу сонно открыла глаза. Прошлой ночью она легла слишком поздно, но её биологические часы заставили её проснуться вовремя. Протерев глаза, Ши Тоу сразу увидела чёрный бриллиант, лежащий рядом с подушкой, и её глаза мгновенно загорелись.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606