The most chaotic in history - Chapter 41

Chapter 41

Он может это сказать?!

«Я знаю только приблизительное местоположение». Хоцянь поджал губы, слишком смущенный, чтобы сказать Шитоу правду. Он мог лишь тонко намекнуть: «Думаю, твой питомец знает».

"Ага! Баоцзы!" Разве не этот сопляк обещал отвезти меня на поиски какого-то кольца? Он даже сказал, что это кольцо — божественный артефакт!

Удивительно! Она даже с восторгом верила, что это может быть легендарное пространственное кольцо!

И что в итоге? Сегодня она наконец-то поняла смысл поговорки «чем больше ожиданий, тем больше разочарований». Этот проклятый пельмень! Если бы он раньше сказал ей, что это чертовски фальшивое обручальное кольцо, она бы не поехала сюда!

«Э-э, я должен напомнить тебе». Хоцянь обливался потом, наблюдая, как Шиту кричит, пинает и толкает Баоцзы. Как он мог не знать, что эта девушка такая свирепая, помимо её ужасного характера? «Похоже, ты проклял её, так что она не может говорить».

Стоун был ошеломлен; это выглядело совершенно реально!

Наклонившись, чтобы поднять с пола булочку, Стоун, не обращая внимания на большой черный след, все еще оставшийся на ней, подобострастно ухмыльнулся и сказал: «Булочка, теперь можешь говорить. Хе-хе, скажи мне, где кольцо?»

Баоцзы был полон негодования! Он чувствовал, что его хозяин становится все более и более ненадежным, но, будучи задирой, всегда наживающимся на слабых, он не осмеливался бросить вызов камню. Поэтому он быстро и послушно сказал: «Хе-хе, кольцо хозяина идеально подходит хозяину, поэтому оно появится, как только хозяин позовет!»

Ужас, это определенно самая жалкая паровая булочка за всю историю! Боже мой, какие же грехи она совершила, чтобы иметь такого безответственного владельца?

о(>﹏<)о

«Призыв?!» — воскликнула Стоун, понимая, что с момента прибытия в этот другой мир её мировоззрение постоянно рушилось и перестраивалось. Ну, раз Баоцзы (паровая булочка) умеет говорить, то в том, что кольцо подчинится её призыву, нет ничего удивительного, верно?

«Кхм». Стоун откашлялась. Она понятия не имела, как призвать кольцо, но было очевидно, что эти двое больше не собираются давать ей дельных советов, поэтому теперь ей оставалось полагаться только на себя.

«Алабала Бум! Звонок! Звонок, выходи скорее!» — закончил Стоун, невозмутимо произнося заклинание, но, к сожалению, никакой реакции от окружающих не последовало. «Кхм, похоже, дело не в этом. Дайте подумать. Откройся, Сезам, звонок, выходи!»

Движение по-прежнему отсутствовало. Стоуну стало еще неловчее. Он освободил одну руку, чтобы почесать голову, и продолжил повторять: «Омани Мани Бебе Бхуон! Ринг, выходи скорее!»

Движение по-прежнему отсутствовало. Стоун осторожно взглянул на Хоцяня, стоявшего перед ним. Прежде спокойное лицо Хоцяня теперь было искажено, словно у него болел зуб, все его лицо сжалось в узел, как большая булочка, сжатая в руках.

С трудом сглотнув, Стоун продолжил повторять заклинание: «Звонок, звонок, выйди скорее! По повелению Верховного Владыки Лао-цзы!»

Не было слышно ни звука, ни малейшего звука.

Стоун больше не смел смотреть на выражение лица Хоцяня и мог лишь опустить взгляд на паровую булочку у него в руках. Булочка была совершенно ошеломлена, напоминая средневековую окаменелость.

Что мне делать? Разве я не умею произносить заклинания?!

«Верно!» Стоун хлопнул себя по лбу, чуть снова не уронив Баоцзы. Он быстро крепче обнял Баоцзы и продолжил повторять: «Откройте пещеру Араху! Дракон выходит из своей пещеры! Светлячки вспыхивают! Рассейте своё оружие! Авада Кедавра!»

Прочитав все заклинания, которые он когда-либо видел, слышал или знал, Стоун был совершенно подавлен. Опустив голову, Стоун беспомощно вздохнул: «Вздох, это кольцо меня не слушается. Похоже, ему не суждено быть вместе. Ну ладно, пожалуй, я просто вернусь!»

Поторопитесь и убирайтесь отсюда, иначе вы можете не успеть сбежать, как только пожарные поймут, что происходит!

"и т. д!"

Но Стоун опоздал на шаг, вернее, огненные щипцы среагировали довольно быстро. Он ясно видел, как Стоун всего несколько мгновений назад находился в состоянии психического срыва; как же он мог так быстро прийти в себя?

«Стоун, что за чушь ты несёшь?» — Хоцянь посмотрел на Стоуна со смесью веселья и раздражения. Он давно знал, что у Стоуна необычный склад ума, но никак не ожидал, что после повторного перерождения он станет ещё более нелепым, чем прежде.

Если раньше Ши Тоу была гением, то теперь ее можно назвать лишь вундеркиндом.

Стоун жалобно посмотрел на щипцы для огня, словно спрашивая: «Вы собираетесь отказаться?»

Увидев, как в больших глазах Ши Тоу медленно наворачиваются слезы, Хо Цянь на мгновение замерла и осторожно спросила: «Э-э, я ведь тебя не ругала?»

Стоун посмотрел на него со слезами на глазах: «Я правда не знаю, как призвать кольцо…»

Хуоцянь, обильно потея и с раздраженным видом, сказал: «Хотя я не могу призвать твое кольцо, думаю, мне следует назвать его по имени, верно?»

У колец есть имена?

Ши Тоу посмотрел на небо, немного подумал и решил попробовать еще раз. Неважно, было ли это кольцо пространственным или обручальным, оно определенно стоило больших денег, так почему бы не попробовать?

«Сердце океана, выходи!» Самым запоминающимся событием из моей прошлой жизни стало то прекрасное ожерелье из «Титаника». Хотя кольца и ожерелья — это не одно и то же, названия должны быть взаимозаменяемыми, верно?

Хо Тонгс снова замер, осознав, что он действительно недооценил непредсказуемость камня.

«Изумрудная ночь, явись! Сердце розы, явись! Жемчужина лазурного неба, явись!»

"Стоп! Стоун, остановись!" Хоцяню пришлось вмешаться, чтобы остановить его. Он подозревал, что если не остановит его, Стоун продолжит нести чушь.

«Я не помню», — надула губы Стоун, выглядя довольно обиженной. Наконец она поняла. По какой-то причине Баоцзы и Хоцянь оба думали, что она другой человек — точнее, тот, кого она носила? Что бы она ни делала, они никогда в ней не сомневались. Так чего же было бояться? Просто продолжай выдумывать!

Хоцянь вздохнул, чувствуя себя совершенно беспомощным: «Это кольцо называется «Преследование Кагарала».

(~ o ~)Y, так вот как это называется!

Стоун внезапно осознал происходящее, и в то же время в его сердце возникло дурное предчувствие. Он забегал по сторонам и, притворившись дураком, прошептал: «Преследователи Кагалла, выходите!»

С громким хлопком одна из стен шахты внезапно обрушилась.

Ши Тоу в холодном поту вспыхнул: «Ах! Обвал! Прорыв! Помощь!»

Незаметно для кричащего камня из-за обрушившейся стены выскочил небольшой предмет. Сначала он направлялся прямо к камню, но, услышав пронзительный крик камня, кольцо упало с высоты с характерным «плюхом».

Хоцянь молча уставился на кольцо, затем наклонился, чтобы поднять его, и тихо вздохнул: «Старый друг, даже ты удивился? Вздох...»

«Вот камень». Хоцянь чувствовал, что ему нужно поскорее отправить камень, иначе кто знает, какие неприятности она может устроить.

Оползни и прорывы грунта — слава богу, ей пришли в голову эти идеи.

O(╯□╰)o

«Это кольцо? Как оно может быть таким уродливым!» — воскликнула Стоун, а затем, почувствовав, что головокружение прошло, затихла. Однако, увидев кольцо, сунутое ей в руку огненными щипцами, она всё ещё удивлялась: «Оно просто ужасно! Оно даже уродливее рисовой лапши!»

Хоцянь чувствовал, что если останется с Шитоу ещё немного, то точно получит инсульт. Глубоко вздохнув, Хоцянь стиснул зубы и сказал: «Шитоу, я тебя вышвырну!»

А? Ты уже уходишь?

Стоун растерянно поднял глаза, а затем внезапно решительно заявил: «Нет, я не могу сейчас уйти!»

-----

Пора провести вторую смену!

Глава 86: Девушка, сошедшая с ума от денег

Хоцянь с недоумением посмотрела на Шитоу. «Девочка, кто это только что плакал и кричал, что хотел уйти?!»

Стоун посмотрел на большую булочку, приготовленную на пару: «Булочка, ты теперь голоден?»

"Хе-хе, Баоцзы не голоден. Баоцзы не такой уж обжора, Мифенэр!" — Баоцзы с презрением перевернулся на руках у Шито.

Стоун, который изначально хотел отправить Баоцзы в библиотеку старейшины Чиши на обильный обед, вдруг вспомнил, что там наверху его поджидает некая уродливая, глупая, ленивая и жадная рисовая лапша!

«Седьмой брат, нам нужно поторопиться! У рисовой лапши совсем нет терпения!» Стоун, неся паровую булочку и сжимая кольцо, побежал обратно тем же путем.

Хоцяньмо, Стоун, Стоун, что ты пытаешься сделать своим непостоянным поведением?!

O(╯□╰)o

Стоун понятия не имела, о чём думает Огненные Плоскогубцы; всё, чего она хотела, — это как можно быстрее выбраться на поверхность. У неё не было выбора! Она вот-вот должна была добраться до человеческого королевства, но у неё не было ни копейки, ни золотых, ни серебряных сокровищ, а кольцо на её руке явно было дешёвой находкой с уличного ларька. Другими словами, её единственной надеждой была рисовая лапша!

Миллион фиолетовых золотых монет! Одна мысль об этом вызывает у меня слюнки~~~$_$

«Баоцзы, ты же говорила, что рисовая лапша стоит миллион фиолетовых золотых монет, но знаешь ли ты, где её продать?» Шиту почувствовала облегчение и была в довольно хорошем настроении, по крайней мере, она могла продолжать болтать с Баоцзы во время пробежки.

Баоцзы чувствовал себя совершенно растерянным, не в силах понять странные мысли своего владельца. Разве владелец не просто беспокоился о безопасности Мифенэр? Как могло случиться, что в мгновение ока владелец вдруг задумался о продаже Мифенэр?

Невинная и добросердечная Баоцзы никогда бы не подумала, что Шиту никогда не интересовало рисовое варенье; ее волновало только то, сколько денег оно сможет принести…

«Хихиканье! Учитель, Баоцзы ничего не знает!» Баоцзы был честным и добрым ребенком и без колебаний сказал камню правду: «Баоцзы никогда не продавал эльфов!»

Стоун разочарованно вздохнул: «О, ты тоже не знаешь! Что же нам делать? Где я буду продавать рисовую лапшу?»

Хоцянь, быстро идущий позади Стоуна, споткнулся, услышав это, и чуть не упал на землю. Что... что он только что услышал? Стоун собирается продать эльфов?!

«Стоун, что ты только что продавала? Маленьких фей?!» — голос Огненных Плащи дрожал. Черт возьми, кто-нибудь объяснит ей, когда Стоун стала такой свирепой?!

Стоун резко остановилась. Хоцянь, шедший следом, чуть не столкнулся с ней: «Седьмой брат! Хочешь купить маленького эльфа? Я могу продать его тебе дёшево!»

Хо Цянь покрылся холодным потом. Не успев даже вытереть его, он быстро воскликнул: «Нет, нет, нет, я не буду покупать покемонов! Ни за что не буду покупать покемонов!»

"Почему?" Стоун снова разочаровалась, но не совсем отчаялась. Хм, должно быть, Седьмой Брат не знает о преимуществах эльфов, поэтому и не купил их!

«Седьмой брат, позволь мне сказать тебе! Эльфы — чудесные! Подумай об этом. Эльфы едят только овощи, что может сэкономить тебе кучу денег! А ещё эльфы невероятно красивы, и когда вырастут, могут стать твоими жёнами! Знаешь, как согреть постель? Эльфы могут согреть твою постель. Они также могут подарить тебе выводок очаровательных маленьких эльфов, которые помогут тебе по дому и позаботятся о детях. Ах да, и ещё кое-что: они могут помочь тебе позаботиться о твоих родителях!»

Увидев, как взгляд Хоцяня начал стекленеть, Ши Тоу вдруг почувствовал, что появился шанс! Вспомнив свои прошлые похождения по телевизору во время покупок, Ши Тоу решил поучиться у своих предшественников!

«Седьмой брат! Это маленький эльф! Многофункциональный маленький эльф! Ты можешь видеть его, трогать его, согревать постель, рожать детей, заниматься домашними делами, заботиться о детях и проявлять сыновнюю почтительность к родителям! Подумай, теперь тебе нужно купить всего одного маленького эльфа, и все эти функции будут в комплекте!»

Ши Тоу, разговаривая, становился все более возбужденным, даже не заметив, что паровая булочка у него в руках некоторое время назад упала на пол. Булочка тоже вела себя странно: обычно она плакала и капризничала, но на этот раз она была на удивление тиха и лежала на земле, не издавая ни звука.

«Седьмой брат, раз уж ты мой брат, я сделаю тебе скидку! Маленький спрайт, который изначально стоил 10 миллионов фиолетовых золотых монет, теперь стоит всего 9 миллионов фиолетовых золотых монет! А поскольку ты мой первый клиент, я предложу тебе специальную цену для членов клуба, цену для VIP-членов! Всего 6 миллионов фиолетовых золотых монет, и многофункциональный спрайт — твой!»

Стоун оживленно говорил, Хоцянь слушала с нервным напряжением, а Баоцзы продолжал лежать на земле, притворяясь мертвым.

"Как вам? Заманчиво? Это уникальная возможность! Если вас заинтересовало, действуйте прямо сейчас! Многофункциональный Sprite стоит всего 6 миллионов фиолетовых золотых монет!"

Увидев, что огненные щипцы по-прежнему не двигаются, Стоун решил приложить больше усилий.

«Чувствуете соблазн, но денег мало? Не беспокойтесь! Прямо сейчас вы можете воспользоваться еще более выгодной ценой! Помните, это еще более выгодная цена! В дополнение к цене для участников в 6 миллионов фиолетовых золотых монет, получите дополнительную скидку 40%, итого всего 3,6 миллиона фиолетовых золотых монет! Чего вы ждете с этим невероятно выгодным многофункциональным устройством?!»

Губы Хоцяня слегка дрожали, но прежде чем он успел что-либо сказать, Шитоу продолжил свою бессвязную речь: «Не отказывайтесь, ни в коем случае не отказывайтесь, вы будете жалеть об этом всю оставшуюся жизнь, если сделаете это! Если цена для членов клуба вас всё ещё не устраивает, то ничего страшного, послушайте наш недавно выпущенный семейный тариф!»

Хоцянь широко раскрыл глаза, полностью утратив прежнюю зрелость и мудрость, и выглядел совершенно ошеломлённым.

"Семейная цена! Семейная цена! У спиртных напитков есть цена, но семья бесценна! Седьмой брат, не волнуйся, я тебя точно не обману! Семейная цена, полцены! В дополнение к 3,6 миллионам фиолетовых золотых монет я дам тебе еще 50% скидки, итого 1,8 миллиона фиолетовых золотых монет. Как тебе такое? Заманчиво?"

Стоун пристально посмотрел на Хоцяня, так сильно напугав его, что тот плюхнулся на землю. «Седьмой брат, не волнуйся! 1,8 миллиона фиолетовых золотых монет! Это очень благоприятно! Чего ты ждешь? Давай начнем!»

Хоцянь долго сидел на земле, ошеломленный, прежде чем наконец дрожащим голосом произнес: «Стоун, Стоун, ты... ты закончил?»

Стоун кивнул, но его маленькие глазки блестели, когда он смотрел на щипцы для огня.

Хуоцянь снова вздрогнула, с трудом сглотнула и с трудом произнесла: «Не могли бы вы выслушать меня пару слов?»

"Говори!" Возможно, из-за того, что она только что слишком много говорила, Стоун почувствовала жажду, поэтому на этот раз она не стала болтать без умолку.

Хоцянь глубоко вздохнул, обдумал, что хочет сказать, затем закрыл глаза и произнес тоном героического вызова: «Во-первых, эльфы совсем не красивы. Мало того, что они некрасивы, они ужасно уродливы. Если ты считаешь эльфов красивыми, я советую тебе отправиться в империю людей и найти священника, чтобы проверить зрение».

Закрыв глаза, Хоцянь не смел смотреть на выражение лица Шитоу и продолжил: «Во-вторых, эльфов совсем нелегко воспитывать. Хотя они не едят мясо, им необходимы свежие фрукты, и у них огромный аппетит. Эльф может съедать от 10 до 20 тонн фруктов в год».

«В-третьих, эльфов нельзя использовать для обогрева постели, потому что они хладнокровные животные. Однако летом их можно использовать для охлаждения».

«В-четвертых, у эльфов не может быть потомства, потому что они могут иметь только одного детеныша за раз, и максимум два за всю жизнь. Кроме того, если бы она стала моей женой, она просто не смогла бы иметь детей. Хотя в мире есть эльфы смешанных рас, все они рождаются от скрещивания самцов эльфов с самками других рас. Самки эльфов не могут рожать полуэльфов».

«В-пятых, эльфы не занимаются домашними делами! Поскольку эльфы — порождения природы, они почитают природу и никогда не сделают ничего против неё. Уборка комнаты их бы погубила!»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606