Глава 41

Он может это сказать?!

«Я знаю только приблизительное местоположение». Хоцянь поджал губы, слишком смущенный, чтобы сказать Шитоу правду. Он мог лишь тонко намекнуть: «Думаю, твой питомец знает».

"Ага! Баоцзы!" Разве не этот сопляк обещал отвезти меня на поиски какого-то кольца? Он даже сказал, что это кольцо — божественный артефакт!

Удивительно! Она даже с восторгом верила, что это может быть легендарное пространственное кольцо!

И что в итоге? Сегодня она наконец-то поняла смысл поговорки «чем больше ожиданий, тем больше разочарований». Этот проклятый пельмень! Если бы он раньше сказал ей, что это чертовски фальшивое обручальное кольцо, она бы не поехала сюда!

«Э-э, я должен напомнить тебе». Хоцянь обливался потом, наблюдая, как Шиту кричит, пинает и толкает Баоцзы. Как он мог не знать, что эта девушка такая свирепая, помимо её ужасного характера? «Похоже, ты проклял её, так что она не может говорить».

Стоун был ошеломлен; это выглядело совершенно реально!

Наклонившись, чтобы поднять с пола булочку, Стоун, не обращая внимания на большой черный след, все еще оставшийся на ней, подобострастно ухмыльнулся и сказал: «Булочка, теперь можешь говорить. Хе-хе, скажи мне, где кольцо?»

Баоцзы был полон негодования! Он чувствовал, что его хозяин становится все более и более ненадежным, но, будучи задирой, всегда наживающимся на слабых, он не осмеливался бросить вызов камню. Поэтому он быстро и послушно сказал: «Хе-хе, кольцо хозяина идеально подходит хозяину, поэтому оно появится, как только хозяин позовет!»

Ужас, это определенно самая жалкая паровая булочка за всю историю! Боже мой, какие же грехи она совершила, чтобы иметь такого безответственного владельца?

о(>﹏<)о

«Призыв?!» — воскликнула Стоун, понимая, что с момента прибытия в этот другой мир её мировоззрение постоянно рушилось и перестраивалось. Ну, раз Баоцзы (паровая булочка) умеет говорить, то в том, что кольцо подчинится её призыву, нет ничего удивительного, верно?

«Кхм». Стоун откашлялась. Она понятия не имела, как призвать кольцо, но было очевидно, что эти двое больше не собираются давать ей дельных советов, поэтому теперь ей оставалось полагаться только на себя.

«Алабала Бум! Звонок! Звонок, выходи скорее!» — закончил Стоун, невозмутимо произнося заклинание, но, к сожалению, никакой реакции от окружающих не последовало. «Кхм, похоже, дело не в этом. Дайте подумать. Откройся, Сезам, звонок, выходи!»

Движение по-прежнему отсутствовало. Стоуну стало еще неловчее. Он освободил одну руку, чтобы почесать голову, и продолжил повторять: «Омани Мани Бебе Бхуон! Ринг, выходи скорее!»

Движение по-прежнему отсутствовало. Стоун осторожно взглянул на Хоцяня, стоявшего перед ним. Прежде спокойное лицо Хоцяня теперь было искажено, словно у него болел зуб, все его лицо сжалось в узел, как большая булочка, сжатая в руках.

С трудом сглотнув, Стоун продолжил повторять заклинание: «Звонок, звонок, выйди скорее! По повелению Верховного Владыки Лао-цзы!»

Не было слышно ни звука, ни малейшего звука.

Стоун больше не смел смотреть на выражение лица Хоцяня и мог лишь опустить взгляд на паровую булочку у него в руках. Булочка была совершенно ошеломлена, напоминая средневековую окаменелость.

Что мне делать? Разве я не умею произносить заклинания?!

«Верно!» Стоун хлопнул себя по лбу, чуть снова не уронив Баоцзы. Он быстро крепче обнял Баоцзы и продолжил повторять: «Откройте пещеру Араху! Дракон выходит из своей пещеры! Светлячки вспыхивают! Рассейте своё оружие! Авада Кедавра!»

Прочитав все заклинания, которые он когда-либо видел, слышал или знал, Стоун был совершенно подавлен. Опустив голову, Стоун беспомощно вздохнул: «Вздох, это кольцо меня не слушается. Похоже, ему не суждено быть вместе. Ну ладно, пожалуй, я просто вернусь!»

Поторопитесь и убирайтесь отсюда, иначе вы можете не успеть сбежать, как только пожарные поймут, что происходит!

"и т. д!"

Но Стоун опоздал на шаг, вернее, огненные щипцы среагировали довольно быстро. Он ясно видел, как Стоун всего несколько мгновений назад находился в состоянии психического срыва; как же он мог так быстро прийти в себя?

«Стоун, что за чушь ты несёшь?» — Хоцянь посмотрел на Стоуна со смесью веселья и раздражения. Он давно знал, что у Стоуна необычный склад ума, но никак не ожидал, что после повторного перерождения он станет ещё более нелепым, чем прежде.

Если раньше Ши Тоу была гением, то теперь ее можно назвать лишь вундеркиндом.

Стоун жалобно посмотрел на щипцы для огня, словно спрашивая: «Вы собираетесь отказаться?»

Увидев, как в больших глазах Ши Тоу медленно наворачиваются слезы, Хо Цянь на мгновение замерла и осторожно спросила: «Э-э, я ведь тебя не ругала?»

Стоун посмотрел на него со слезами на глазах: «Я правда не знаю, как призвать кольцо…»

Хуоцянь, обильно потея и с раздраженным видом, сказал: «Хотя я не могу призвать твое кольцо, думаю, мне следует назвать его по имени, верно?»

У колец есть имена?

Ши Тоу посмотрел на небо, немного подумал и решил попробовать еще раз. Неважно, было ли это кольцо пространственным или обручальным, оно определенно стоило больших денег, так почему бы не попробовать?

«Сердце океана, выходи!» Самым запоминающимся событием из моей прошлой жизни стало то прекрасное ожерелье из «Титаника». Хотя кольца и ожерелья — это не одно и то же, названия должны быть взаимозаменяемыми, верно?

Хо Тонгс снова замер, осознав, что он действительно недооценил непредсказуемость камня.

«Изумрудная ночь, явись! Сердце розы, явись! Жемчужина лазурного неба, явись!»

"Стоп! Стоун, остановись!" Хоцяню пришлось вмешаться, чтобы остановить его. Он подозревал, что если не остановит его, Стоун продолжит нести чушь.

«Я не помню», — надула губы Стоун, выглядя довольно обиженной. Наконец она поняла. По какой-то причине Баоцзы и Хоцянь оба думали, что она другой человек — точнее, тот, кого она носила? Что бы она ни делала, они никогда в ней не сомневались. Так чего же было бояться? Просто продолжай выдумывать!

Хоцянь вздохнул, чувствуя себя совершенно беспомощным: «Это кольцо называется «Преследование Кагарала».

(~ o ~)Y, так вот как это называется!

Стоун внезапно осознал происходящее, и в то же время в его сердце возникло дурное предчувствие. Он забегал по сторонам и, притворившись дураком, прошептал: «Преследователи Кагалла, выходите!»

С громким хлопком одна из стен шахты внезапно обрушилась.

Ши Тоу в холодном поту вспыхнул: «Ах! Обвал! Прорыв! Помощь!»

Незаметно для кричащего камня из-за обрушившейся стены выскочил небольшой предмет. Сначала он направлялся прямо к камню, но, услышав пронзительный крик камня, кольцо упало с высоты с характерным «плюхом».

Хоцянь молча уставился на кольцо, затем наклонился, чтобы поднять его, и тихо вздохнул: «Старый друг, даже ты удивился? Вздох...»

«Вот камень». Хоцянь чувствовал, что ему нужно поскорее отправить камень, иначе кто знает, какие неприятности она может устроить.

Оползни и прорывы грунта — слава богу, ей пришли в голову эти идеи.

O(╯□╰)o

«Это кольцо? Как оно может быть таким уродливым!» — воскликнула Стоун, а затем, почувствовав, что головокружение прошло, затихла. Однако, увидев кольцо, сунутое ей в руку огненными щипцами, она всё ещё удивлялась: «Оно просто ужасно! Оно даже уродливее рисовой лапши!»

Хоцянь чувствовал, что если останется с Шитоу ещё немного, то точно получит инсульт. Глубоко вздохнув, Хоцянь стиснул зубы и сказал: «Шитоу, я тебя вышвырну!»

А? Ты уже уходишь?

Стоун растерянно поднял глаза, а затем внезапно решительно заявил: «Нет, я не могу сейчас уйти!»

-----

Пора провести вторую смену!

Глава 86: Девушка, сошедшая с ума от денег

Хоцянь с недоумением посмотрела на Шитоу. «Девочка, кто это только что плакал и кричал, что хотел уйти?!»

Стоун посмотрел на большую булочку, приготовленную на пару: «Булочка, ты теперь голоден?»

"Хе-хе, Баоцзы не голоден. Баоцзы не такой уж обжора, Мифенэр!" — Баоцзы с презрением перевернулся на руках у Шито.

Стоун, который изначально хотел отправить Баоцзы в библиотеку старейшины Чиши на обильный обед, вдруг вспомнил, что там наверху его поджидает некая уродливая, глупая, ленивая и жадная рисовая лапша!

«Седьмой брат, нам нужно поторопиться! У рисовой лапши совсем нет терпения!» Стоун, неся паровую булочку и сжимая кольцо, побежал обратно тем же путем.

Хоцяньмо, Стоун, Стоун, что ты пытаешься сделать своим непостоянным поведением?!

O(╯□╰)o

Стоун понятия не имела, о чём думает Огненные Плоскогубцы; всё, чего она хотела, — это как можно быстрее выбраться на поверхность. У неё не было выбора! Она вот-вот должна была добраться до человеческого королевства, но у неё не было ни копейки, ни золотых, ни серебряных сокровищ, а кольцо на её руке явно было дешёвой находкой с уличного ларька. Другими словами, её единственной надеждой была рисовая лапша!

Миллион фиолетовых золотых монет! Одна мысль об этом вызывает у меня слюнки~~~$_$

«Баоцзы, ты же говорила, что рисовая лапша стоит миллион фиолетовых золотых монет, но знаешь ли ты, где её продать?» Шиту почувствовала облегчение и была в довольно хорошем настроении, по крайней мере, она могла продолжать болтать с Баоцзы во время пробежки.

Баоцзы чувствовал себя совершенно растерянным, не в силах понять странные мысли своего владельца. Разве владелец не просто беспокоился о безопасности Мифенэр? Как могло случиться, что в мгновение ока владелец вдруг задумался о продаже Мифенэр?

Невинная и добросердечная Баоцзы никогда бы не подумала, что Шиту никогда не интересовало рисовое варенье; ее волновало только то, сколько денег оно сможет принести…

«Хихиканье! Учитель, Баоцзы ничего не знает!» Баоцзы был честным и добрым ребенком и без колебаний сказал камню правду: «Баоцзы никогда не продавал эльфов!»

Стоун разочарованно вздохнул: «О, ты тоже не знаешь! Что же нам делать? Где я буду продавать рисовую лапшу?»

Хоцянь, быстро идущий позади Стоуна, споткнулся, услышав это, и чуть не упал на землю. Что... что он только что услышал? Стоун собирается продать эльфов?!

«Стоун, что ты только что продавала? Маленьких фей?!» — голос Огненных Плащи дрожал. Черт возьми, кто-нибудь объяснит ей, когда Стоун стала такой свирепой?!

Стоун резко остановилась. Хоцянь, шедший следом, чуть не столкнулся с ней: «Седьмой брат! Хочешь купить маленького эльфа? Я могу продать его тебе дёшево!»

Хо Цянь покрылся холодным потом. Не успев даже вытереть его, он быстро воскликнул: «Нет, нет, нет, я не буду покупать покемонов! Ни за что не буду покупать покемонов!»

"Почему?" Стоун снова разочаровалась, но не совсем отчаялась. Хм, должно быть, Седьмой Брат не знает о преимуществах эльфов, поэтому и не купил их!

«Седьмой брат, позволь мне сказать тебе! Эльфы — чудесные! Подумай об этом. Эльфы едят только овощи, что может сэкономить тебе кучу денег! А ещё эльфы невероятно красивы, и когда вырастут, могут стать твоими жёнами! Знаешь, как согреть постель? Эльфы могут согреть твою постель. Они также могут подарить тебе выводок очаровательных маленьких эльфов, которые помогут тебе по дому и позаботятся о детях. Ах да, и ещё кое-что: они могут помочь тебе позаботиться о твоих родителях!»

Увидев, как взгляд Хоцяня начал стекленеть, Ши Тоу вдруг почувствовал, что появился шанс! Вспомнив свои прошлые похождения по телевизору во время покупок, Ши Тоу решил поучиться у своих предшественников!

«Седьмой брат! Это маленький эльф! Многофункциональный маленький эльф! Ты можешь видеть его, трогать его, согревать постель, рожать детей, заниматься домашними делами, заботиться о детях и проявлять сыновнюю почтительность к родителям! Подумай, теперь тебе нужно купить всего одного маленького эльфа, и все эти функции будут в комплекте!»

Ши Тоу, разговаривая, становился все более возбужденным, даже не заметив, что паровая булочка у него в руках некоторое время назад упала на пол. Булочка тоже вела себя странно: обычно она плакала и капризничала, но на этот раз она была на удивление тиха и лежала на земле, не издавая ни звука.

«Седьмой брат, раз уж ты мой брат, я сделаю тебе скидку! Маленький спрайт, который изначально стоил 10 миллионов фиолетовых золотых монет, теперь стоит всего 9 миллионов фиолетовых золотых монет! А поскольку ты мой первый клиент, я предложу тебе специальную цену для членов клуба, цену для VIP-членов! Всего 6 миллионов фиолетовых золотых монет, и многофункциональный спрайт — твой!»

Стоун оживленно говорил, Хоцянь слушала с нервным напряжением, а Баоцзы продолжал лежать на земле, притворяясь мертвым.

"Как вам? Заманчиво? Это уникальная возможность! Если вас заинтересовало, действуйте прямо сейчас! Многофункциональный Sprite стоит всего 6 миллионов фиолетовых золотых монет!"

Увидев, что огненные щипцы по-прежнему не двигаются, Стоун решил приложить больше усилий.

«Чувствуете соблазн, но денег мало? Не беспокойтесь! Прямо сейчас вы можете воспользоваться еще более выгодной ценой! Помните, это еще более выгодная цена! В дополнение к цене для участников в 6 миллионов фиолетовых золотых монет, получите дополнительную скидку 40%, итого всего 3,6 миллиона фиолетовых золотых монет! Чего вы ждете с этим невероятно выгодным многофункциональным устройством?!»

Губы Хоцяня слегка дрожали, но прежде чем он успел что-либо сказать, Шитоу продолжил свою бессвязную речь: «Не отказывайтесь, ни в коем случае не отказывайтесь, вы будете жалеть об этом всю оставшуюся жизнь, если сделаете это! Если цена для членов клуба вас всё ещё не устраивает, то ничего страшного, послушайте наш недавно выпущенный семейный тариф!»

Хоцянь широко раскрыл глаза, полностью утратив прежнюю зрелость и мудрость, и выглядел совершенно ошеломлённым.

"Семейная цена! Семейная цена! У спиртных напитков есть цена, но семья бесценна! Седьмой брат, не волнуйся, я тебя точно не обману! Семейная цена, полцены! В дополнение к 3,6 миллионам фиолетовых золотых монет я дам тебе еще 50% скидки, итого 1,8 миллиона фиолетовых золотых монет. Как тебе такое? Заманчиво?"

Стоун пристально посмотрел на Хоцяня, так сильно напугав его, что тот плюхнулся на землю. «Седьмой брат, не волнуйся! 1,8 миллиона фиолетовых золотых монет! Это очень благоприятно! Чего ты ждешь? Давай начнем!»

Хоцянь долго сидел на земле, ошеломленный, прежде чем наконец дрожащим голосом произнес: «Стоун, Стоун, ты... ты закончил?»

Стоун кивнул, но его маленькие глазки блестели, когда он смотрел на щипцы для огня.

Хуоцянь снова вздрогнула, с трудом сглотнула и с трудом произнесла: «Не могли бы вы выслушать меня пару слов?»

"Говори!" Возможно, из-за того, что она только что слишком много говорила, Стоун почувствовала жажду, поэтому на этот раз она не стала болтать без умолку.

Хоцянь глубоко вздохнул, обдумал, что хочет сказать, затем закрыл глаза и произнес тоном героического вызова: «Во-первых, эльфы совсем не красивы. Мало того, что они некрасивы, они ужасно уродливы. Если ты считаешь эльфов красивыми, я советую тебе отправиться в империю людей и найти священника, чтобы проверить зрение».

Закрыв глаза, Хоцянь не смел смотреть на выражение лица Шитоу и продолжил: «Во-вторых, эльфов совсем нелегко воспитывать. Хотя они не едят мясо, им необходимы свежие фрукты, и у них огромный аппетит. Эльф может съедать от 10 до 20 тонн фруктов в год».

«В-третьих, эльфов нельзя использовать для обогрева постели, потому что они хладнокровные животные. Однако летом их можно использовать для охлаждения».

«В-четвертых, у эльфов не может быть потомства, потому что они могут иметь только одного детеныша за раз, и максимум два за всю жизнь. Кроме того, если бы она стала моей женой, она просто не смогла бы иметь детей. Хотя в мире есть эльфы смешанных рас, все они рождаются от скрещивания самцов эльфов с самками других рас. Самки эльфов не могут рожать полуэльфов».

«В-пятых, эльфы не занимаются домашними делами! Поскольку эльфы — порождения природы, они почитают природу и никогда не сделают ничего против неё. Уборка комнаты их бы погубила!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168