Глава 109

«Гуэр Бет… ваше имя звучит очень по-восточному. Есть ли в вашей семье кто-нибудь восточного происхождения?» По какой-то причине Тина внезапно сменила тему разговора.

Стоун на мгновение замолчала. Она знала, что у биологической матери Гоэр Бет есть восточные корни: «Она моя биологическая мать, и у нее есть восточные корни».

«О? Тогда неудивительно». Тина кивнула. «Меня зовут чисто по-западному. Может, ты дашь мне восточное имя?»

Стоун тут же пришла в восторг. Дать ей западное имя было бы довольно сложно, а вот восточное... хе-хе~~~

«А как насчет того, чтобы называть его Братом Чуном?» Стоун напрямую использовал имя известного человека из своей прошлой жизни. Что ж, верьте в Брата Чуна, и вы обретете вечную жизнь и воскреснете на месте с полным здоровьем и маной!

«Брат Чун? Ты правда думаешь, что я совсем не понимаю восточную культуру? К тому же, даже если я её совсем не понимаю, я же знаю, что «брат» — это мужчина, верно?» Тина посмотрела на меня так, словно спрашивала: «Ты думаешь, я идиотка?»

Стоун посмотрел на небо и подумал: «Ладно, это немного надуманно: „А как насчет Ли Ючуня?“»

Тина на мгновение замялась. Она немного знала восточную культуру, но не очень много: «А как ты это объяснишь?»

«Ли означает „персиковые и сливовые деревья по всему миру“, то есть ваши ученики живут по всему миру. Ю означает „вселенная“, то есть ваше сердце безгранично и безгранично. Чун — это просто, это означает, что весной расцветают все цветы, то есть вы прекрасны». В общем, всё это было выдумано, и Стоун сказала это, не подумав.

Тина решительно покачала головой: «Нет, мне не нравится это имя».

На самом деле, мне это тоже не нравится...

Немного подумав, Ши Тоу дал ей другое имя: «А как насчет Цзэн Ике?» Как там поется в той песне?

«Ты живёшь на Лессовом плато, и твой отец — двоюродный брат твоей матери! Будь то Ли Ючунь или Цзэн Ике, они оба твои братья!»

«Как ты это объяснишь?» Тину было не так-то легко обмануть. Она знала, что восточная культура глубока и сложна, и каждое слово имеет свой собственный смысл. Если она не будет осторожна, её могут обмануть.

Стоун на мгновение задумался и объяснил: «Цзэн (曾), также произносится как цэн (曾), означает «давным-давно», указывая на то, что вы не забыли прошлое. И (轶) означает анекдоты и счастливые события, подразумевая, что вы оптимистичны и жизнерадостны. Что касается Кэ (可)...»

Это кажется немного сложным, но для Ши Тоу это не проблема: «Это просто мило, очаровательно, это действительно хорошее слово!»

Мой учитель китайского языка вернулся в мой родной город! Пожалуйста, не отправляйся в другой мир, чтобы меня выследить! К тому же, никто не знает, что именно ты научил меня китайскому!

«Это тоже не подходит, название звучит слишком мягко». Тина категорически отвергла это предложение.

Стоун с восхищением посмотрел на Тину. «Девочка, ты потрясающая! Уже по одному твоему имени видно, какая ты мягкая и нежная! Если бы я не знал, что ты местная, я бы точно подумал, что ты тоже путешественница во времени!»

«Тогда я дам тебе другое». Стоун наклонила голову и задумалась. Она чувствовала, что ей следует дать ему более надежное имя. В конце концов, та девушка не обошлась с ней плохо!

«Я слышала, что на Востоке выбор имени зависит от времени рождения и признаков беременности, это правда?» Тина заинтересовалась, увидев, что Стоун действительно начала задумываться о своем имени: «Хочешь, я расскажу тебе свою основную информацию?»

Отличная идея!

Стоун поспешно кивнул: «В какое время года вы родились?»

«Осень — это время, когда повсюду опадают листья», — довольно любезно сказала Тина.

Ши Тоу на мгновение задумался: «Тогда назовём его «Ло» (落), «Ло» как в слове «опавшие листья», а также «Ло» как в слове «опавшие лепестки». Это очень красивый иероглиф».

"Ло? Хм, мне нравится." Увидев, что Ши Тоу наконец-то оказался надежным, Тина удовлетворенно кивнула. Она не была глупой; когда Ши Тоу называл ее по имени, он делал это спонтанно, не задумываясь. И когда он произносил это, на его губах появлялась легкая улыбка, словно он смеялся над ней. Она не собиралась на это вестись.

Стоун не подозревала о мыслях Тины; в данный момент она ломала голову над именем!

«Кстати, каким оружием ты пользуешься? Мечом?» Тина не знала, что Стоун никогда не переставал пытаться её обмануть. Просто теперь он планировал сделать это более изощрённым способом.

«Не меч, я использую кнут». К удивлению Стоуна, Тина тут же вытащила свое драгоценное оружие — длинный, толстый кожаный кнут с зазубринами.

С трудом сглотнув, Стоун подумал про себя: «Мисс, вы же королева!»

«Кнут… кожаный кнут… хорошо, как насчет того, чтобы назвать его «Падающий кнут»?» Стоун посмотрел на Тину восторженными глазами, его лицо выражало предвкушение.

Тина заметно напряглась. Ты правда думаешь, что я глупая?

«Ни за что, это слишком некультурно!» — категорически отказалась Тина. Будучи пятизвездочным мастером боевой ци и единственной дочерью городского лорда Кедора, она не хотела такого некультурного и низкосортного имени!

Но Стоун посчитала, что название "Falling Whip" (Падающий кнут) просто великолепно! Оно невероятно хорошее, практически синоним для королевы БДСМ!

Увидев, что Стоун долгое время молчал, Тина немного смутилась. Независимо от того, действительно ли Стоун пытался придумать ей имя, по крайней мере, у него был хороший настрой. Он предлагал множество имен, и если ей какое-то не нравилось, он тут же предлагал другое.

На самом деле Ши Тоу вовсе не хотела быть милой; она просто чувствовала себя виноватой!

«А может, внесем небольшие изменения?» Тине по-прежнему очень нравилось слово «падение», но что касается кнута, ну, что ей остается делать, если выбранное ею оружие звучит не очень удачно?

«Как это изменить?» — Стоун растерянно посмотрел вверх.

«Ло Пипи… вот так, давайте назовём его Ло Пипи!» — Тина хлопнула рукой по столу и с большим энтузиазмом воскликнула: «Моё восточное имя будет Ло Пипи!»

Стоун был совершенно озадачен. Ладно, хорошо, на этом и остановимся. Раз даже королева сказала, что имя хорошее, значит, оно должно быть хорошим, каким бы плохим оно ни было!

Однако эта обвисшая кожа...

Обвисшая кожа... обвисшие ягодицы... обнаженные ягодицы...

Это название — настоящая катастрофа! Это позор для наших предков!

-----

Роль Ло Пипи исполняет десятое воплощение кошачьего демона!

...

Глава 188: Никто не должен недооценивать никого.

Таким образом, мисс Тина, единственная дочь лорда Гергале, наконец-то получила традиционное восточное имя — Ло Пипи.

Ну, Стоун посмотрел на Ло Пипи и подумал, что тот приятен для глаз, как ни посмотри.

Ну, это имя гораздо нелепее, чем у брата Чуна.

«Сестра Пипи, когда мы доберемся до следующего города?» Ши Тоу чувствовал себя крайне некомфортно в карете, где сидело несколько молодых девушек. Это была карета, пусть и роскошная, но она все равно сильно тряслась. Только подумайте, карета определенно не такая гладкая, как автомобиль, а дороги в этом другом мире полны выбоин; даже официальные дороги не намного лучше.

Ло Пипи выглянула из окна вагона и сказала: «Скоро мы будем на месте».

Эти слова не принесли абсолютно никакого утешения.

Стоун беспомощно поджала губы и начала осматривать предметы в пространственном хранилище своего кольца. Как правило, пространственные устройства имеют два назначения: самое простое — брать вещи и доставать их, а более сложное — организовывать находящиеся внутри предметы с помощью силы мысли.

Хотя Стоун теперь трёхзвёздочный Мастер Боевой Ци, её умственная сила на самом деле не так уж велика. В обычных условиях умственная сила мага намного превосходит силу Мастера Боевой Ци; иногда умственная сила однозвёздочного мага может даже немного превосходить силу пятизвёздочного Мастера Боевой Ци.

Кольцо на руке Стоуна отличается от обычного пространственного снаряжения. Обычное пространственное снаряжение может удерживать только неодушевленные предметы, а не живые. Только пространственное снаряжение, лично созданное девятизвездочным пространственным магом, может позволить живым людям войти в него.

Поиски Кагарала (кольца с черным бриллиантом) были предприняты той самой безжалостной принцессой Ириной, которая предала камень в его предыдущем воплощении, и это был единственный способ позволить живому человеку войти в него.

В этот момент Стоун закрыл глаза и изо всех сил старался направить свою ментальную энергию в пространство ринга.

Кто бы мог подумать, что в тот момент, когда духовная энергия камня войдет в пространство кольца, она тут же убежит, словно от этого зависит ее жизнь. Эм, дорогая принцесса Дорагар, не слишком ли хорошо вы адаптируетесь к незнакомой обстановке? Вы уже принимаете ванну?

Чувствуя вину, Стоун дотронулся до носа, пытаясь убедить себя. Она всего лишь женщина, у нее есть все, что есть у Дорагара, так что стыдиться нечего, верно?

«Мы здесь. Гоэр, выходи из автобуса!» — внезапно крикнула Ло Пипи.

Стоун на мгновение замерла, а затем поняла, что снова сменила имя. Стоун беспомощно вздохнула, вспоминая о своих бесчисленных псевдонимах: «Сестра Пипи, мы останемся здесь на ночь?»

Ло Пипи выскочила из машины: «Да, потому что мне нужно кое-что уладить».

«О», — Стоун согласно кивнула, не прося о помощи. Она просто выпрыгнула из кареты. В конце концов, теперь она была трехзвездочным мастером боевой Ци!

«Можешь остановиться в гостинице. Завтра на рассвете мы отправимся в путь!» — Ло Пипи указала на гостиницу неподалеку от городских ворот и сказала: «Думаю, тебе не нужна моя помощь с номером, правда?»

Стоун наблюдал, как Ло Пипи убежала, затем повернулся к кучеру и спросил: «Дядя, есть ли здесь какие-нибудь интересные места?»

Кучер был добродушен: «Госпожа, хотя город Кедор очень безопасен, это все же большое место. Вам следует остановиться в гостинице, чтобы не заблудиться».

Стоун с трудом сдержал желание закатить глаза, надул щеки и сердито ворвался в туристический магазин: «Босс, мне нужна комната!»

Просив всех не беспокоить её, Стоун захлопнула дверь и исчезла в пространственном измерении кольца: «Рисовая лапша, я хочу съесть что-нибудь вкусненькое!»

Готовившая рисовая лапша остановилась, а затем безучастно посмотрела на Стоуна: «Стоун, ты хочешь попробовать вкусную еду, которую я готовлю?»

Ши Тоу вздрогнул и затряс головой, словно барабаном: «Нет, нет, я просто пошутил».

Ми Фенэр понимающе кивнула и продолжила работать с ингредиентами в своих руках.

После того, как пространство вокруг лапши было изменено с помощью камня, оно теперь полностью оборудовано. В настоящее время в кафе «Рисовая лапша» заняты нарезкой ингредиентов и подготовкой к приготовлению риса.

Эта эльфийка — настоящий гений. Она совсем не похожа на тех, кого Стоун слышал в своей прошлой жизни. В ней нет ни красоты, ни грации, ни благородства, ни элегантности, которыми, как предполагалось, он должен был обладать!

Возьмем, к примеру, Ми Фенэр. Ее внешность считается довольно уродливой даже по человеческим меркам. У нее не неприятный голос, но на этом все. Ей не хватает других качеств или обаяния. Возможно, единственное ее достоинство — это способность ценить красоту.

Если отбросить все остальное, то некоторые изделия ручной работы, сделанные из рисовой лапши, довольно интересны.

«Хорошо! Стоун, ты правда не хочешь попробовать? Или хотя бы глоток супа был бы кстати!» — тепло пригласил Стоуна рисовая лапша.

Стоун напряженно смотрел на большой котел, в котором жарилась глина на огне, его шея онемела, и он тяжело сглотнул.

Кулинарные способности Ми Фенэр, как бы это сказать? Они почти на уровне неядовитых блюд. Ши Тоу своими глазами наблюдал, как она нарезала огромную кучу овощей на мелкие кусочки, бросила их все в кастрюлю, добавила щепотку соли, и, ням, блюдо было готово.

«Не нужно, рисовую лапшу можешь съесть сама!» Ши Тоу отвернула лицо, испытывая противоречивые чувства: она предпочла бы есть сухую еду!

«Сяо И!»

В тот самый момент, когда Стоун раздумывал, что сегодня съесть: вяленую свинину или вяленую говядину, внезапно выскочил Дорагар.

«Привет, Дорагар, давно не виделись!» — поприветствовал Дорагара Стоун с улыбкой. — «Эм, я вдруг вспомнил, что мне нужно кое-что сделать…»

«Не уходи!» — Не успел Стоун договорить, как Дорагар набросился на него.

Стоун была способна вырваться; проблема заключалась в том, что Дорагар крепко держал её. Если бы Стоун захотела уйти, она бы обязательно забрала с собой Дорагара. Если бы она отчаянно сопротивлялась, такого маленького ребёнка могли бы куда-нибудь бросить.

«Дорагарь, я не уйду, пожалуйста, отпусти меня?» Стоун посмотрел на Дорагарь, которая крепко цеплялась за него, с искаженным выражением лица, пытаясь вразумить ее и заставить отпустить.

Прислушается ли к ней Дора Гард?

Хорошо, очевидно, нет.

«Ни за что! Я тебя не отпущу!» — Дорагар сердито посмотрел на камень. «Если я тебя отпущу, ты точно исчезнешь, как в прошлый раз!»

Стоун смотрит в небо, дорогая, так что ты вовсе не глупая.

«Дора Цзяэр, я обещаю, что не уйду, хорошо? Кстати, ты голодна? Я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое!» Один план провалился, поэтому был придуман другой.

Стоун знал, что Дора Цзяэр обедала с Ми Фенэр со вчерашнего дня по сегодняшний. На самом деле, у кулинарии Ми Фенэр было еще одно преимущество: после того, как попробуешь ее еду, никто уже не будет привередливым в еде.

"Я..." — Дорагар замялась. Видите ли, её баловали с самого детства. Более того, помимо всего прочего, еды во дворце было в избытке. Хотя Дорагар не была привередливой в еде, любому пришлось бы пойти на компромисс, когда дело касалось кулинарного мастерства приготовления рисовой лапши.

«Дора Цзяэр, я тоже голодна. Может, сначала перекусим? Кстати, что бы ты хотела съесть? Сладкий молочный чай и пятицветный торт, как тебе?» Видя, что Дора Цзяэр заинтересовалась, Стоун быстро подлил масла в огонь.

Сладкий молочный чай и пятицветный пирог — известные угощения для послеобеденного чаепития в Пекине, но они не являются чем-то особенно редким. Большинство семей с небольшим доходом могут себе их позволить.

Но подумайте сами: если кто-то ест у МиФен уже два дня, разве её не соблазнит сладкий молочный чай и пятицветный торт?

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168