Глава 88

Стоун был несколько растерян.

Пятая принцесса была довольно красива, но она меркла по сравнению с четвёртым принцем. Строго говоря, брат и сестра были довольно похожи, но пятой принцессе не хватало того глубокого обаяния, которым обладал четвёртый принц. В конце концов, такое пленительное обаяние было доступно далеко не каждому.

Разумеется, четвёртому принцу эти слова слышать не следует.

Стоун поспешил и наконец догнал Четвертого принца перед дворцом Шестой принцессы.

«Дорагард! Выходи и поприветствуй гостей!» — крикнул Четвертый Принц у входа в главный зал.

Камень чуть не обрушился. Встреча гостей… это просто ужасно! Почему бы просто не сказать, что это прием гостей?

«Четвертый брат и пятая сестра снова издеваются над Дорагаром!» — раздался приятный женский голос из-за главного зала: «Четвертый брат!»

Стоун только что восстановил равновесие, когда поднял глаза и увидел, как к нему мчится Шестая принцесса. В одно мгновение тело Стоуна обмякло, и он рухнул на Четвертого принца.

-----

Маленькая принцесса такая уродливая, что это просто возмутительно! \(≧▽≦)/~ Лалала!

...

Глава 158: Маленькая принцесса = Маленький гном

«О боже, мисс Хо сказала, что не испытывает ко мне никаких чувств? Ну и что вы имеете в виду сейчас?» Четвертый принц поднял бровь, глядя на упавший на него камень.

Стоун с трудом поднялся на ноги, указал пальцем на стоящую перед ним маленькую принцессу Дорагар и дрожащим голосом спросил: «Кто... кто она?»

«Принцесса Дорагар, самая младшая из членов королевской семьи». Четвертый принц говорил с крайней скромностью, его голос был мягким, но с оттенком насмешки: «Какой совет вы можете мне дать?»

Стоун безучастно уставился на маленькую принцессу: "Привет?"

Маленькая принцесса широко раскрыла глаза и посмотрела на неё с недоумением: «Кто ты?»

«Дора Цзяэр, это вторая юная леди из семьи Хо. Она будет играть с тобой следующие несколько дней. Помни, веди себя хорошо, ладно?» Отношение четвёртого принца к маленькой принцессе было совершенно иным, чем его отношение к Ши Тоу. Его выражение лица и тон… ну, казалось, он обращался с маленькой принцессой так, будто она умственно отсталая…

«Здравствуйте, Шестая принцесса, меня зовут Хо И, можете называть меня Сяо И». Ши Тоу пристально смотрела на Шестую принцессу. Честно говоря, если бы не Четвертый принц, ей очень хотелось наброситься на принцессу, крепко обнять её и убежать…

"Сяо И?" На лице Шестой Принцессы появилось странное выражение: "Ты человек?"

этот……

Стоун была искренне смущена. Был ли это завуалированный способ оскорбить её?

«Да». Она была беспомощна и вынуждена была это терпеть, поскольку другой стороной была принцесса одной страны.

«О, ты человек? Тогда... тогда ты можешь иметь детей?» — спросила шестая принцесса с невинным и чистым выражением лица, и от этого вопроса Стоуну захотелось вырвать кровью.

Стоун посмотрел на всё пустым взглядом, а затем напряженно кивнул.

"Отлично! Тогда ты можешь прямо сейчас родить мне малыша, с которым я смогу поиграть!" К всеобщему удивлению, Шестая Принцесса вскочила от радости, как только увидела кивок камня.

Конечно, ей было весело, но Ши Тоу... выплюнул свой напиток.

Черт, теперь она поняла, почему у Шестой принцессы, несмотря на ее благородный статус, не было никого, кто хотел бы стать ее подружкой. Какая же несчастная девочка!

«Дорагард, где Сяоюй? Разве она не с тобой?» Четвёртый принц огляделся. Он не увидел свою свирепую сестру. «Ты только что сказал, что она снова тебя обижала?»

«Да!» Весёлое выражение лица шестой принцессы мгновенно исчезло, сменившись грустным и расстроенным взглядом: «Четвёртый брат, пятая сестра такие злые! Она снова издевается над Дорагаром!»

Четвертый принц оставался спокойным: «Все в порядке. Видишь? Эта мисс Хо отныне будет твоей подружкой. Если Сяоюй снова будет тебя обижать, пусть мисс Хо преподаст ей урок».

Стоун пристально смотрел на Четвертого Принца, думая: «Черт возьми. Ты серьезно?»

«Правда? Но ведь Пятая Сестра такая сильная, сможет ли Сяои победить её?» Шестая Принцесса моргнула, выглядя растерянной.

Четвертый принц оставался спокойным: «Дора Цзяэр, не волнуйтесь. Госпожа Хо Эр действительно не сравнится с Сяоюй, но у нее есть дополнительное снаряжение. Например, она может утопить вашу пятую сестру с помощью «Сердца океана» или уничтожить ее фамильским оружием семьи Хо — «Пылающей ракетницей».

Взгляд Стоуна, устремленный на Четвертого Принца, теперь был полон благоговения. Черт, она оговорилась! Он вовсе не шутил; он явно не считал Пятую Принцессу своей сестрой!

А может быть, Пятая принцесса на самом деле была убийцей его отца?

«Хорошо!» — с готовностью согласилась Шестая Принцесса, затем повернулась и с нетерпением посмотрела на Ши Тоу: «Сяо И, тонуть — это не весело, давай убьём Пятую Сестру!»

Увидев, как Шестая принцесса говорит с такой невинной наивностью, Стоун почувствовал ком в горле. На самом деле, Шестая принцесса — родная сестра Четвертого принца, не так ли?

«Хорошо, Дорагар, твой четвёртый брат привёл к тебе мисс Хо. Теперь твой четвёртый брат должен идти и выполнять свою работу. Будь хорошим мальчиком и оставайся во дворце. Не бегай без дела, ладно?» Четвёртый принц погладил шестую принцессу по голове и повернулся к Стоуну, чтобы дать наставление: «Дорагар немного наивен. Тебе просто нужно поиграть с ней, и всё».

Когда Четвертый принц постепенно скрылся из виду, Стоун схватил Шестую принцессу за руку: «Дорогая…»

Шестая принцесса сильно вздрогнула и невольно отступила на два шага назад: "А?"

Стоун снова обернулся, чтобы убедиться, что Четвертый Принц ушел, затем потер руки, прищурился и посмотрел на Шестую Принцессу с похотливым выражением лица: «Шестая Принцесса, вас зовут Дорагар, верно?»

«Да», — слабо кивнула шестая принцесса.

«Шестая принцесса, мне в этом году исполняется 10 лет. Могу я спросить, сколько вам лет?» Ши Тоу причмокнул губами и облизнул их языком, в его глазах читалась явная агрессия.

Шестая принцесса снова отступила назад: «Я… мне тоже 10 лет».

Улыбка Стоуна стала еще более непристойной: «Шестая принцесса, должно быть, честный и рассудительный ребенок, так что вы, конечно же, не будете против, если я задам вам довольно личный вопрос, верно?»

Шестая принцесса наклонила голову, немного подумала, а затем серьезно ответила: «Личное дело? Но Дорагар никогда бы не сказал вам, что моему четвертому брату не нравятся женщины…»

Пых-пых-пых!

/(ㄒоㄒ)/~~

Какое наслаждение испытываешь, когда из носа постоянно хлещут кровь, слюна, слезы и сопли?

Стоун наконец-то всё понял.

«Кхм, я хотел спросить не об этом». Стоуну потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя: «Я просто хотел задать вопрос о вас».

«О!» — внезапно осознала шестая принцесса. — «Я знаю, вы, должно быть, хотите спросить, почему я такая красивая и милая, верно? Но я не могу ответить на этот вопрос, потому что я такой родилась, это было не по моей воле».

Боже мой! Пусть ниспошлет молнию и уничтожит нас!

Стоун оглядел Шестую принцессу с ног до головы заплаканными глазами. Строго говоря, Шестая принцесса не была уродливой, но и красавицей её точно не считали. Её можно было бы назвать милой, если не очаровательной.

«Шестая принцесса, я просто хочу спросить, вам действительно 10 лет? Почему вы выглядите всего на пять?» Стоун стиснул зубы и задал вопрос с тяжелым сердцем.

К всеобщему удивлению, Шестая принцесса долго смотрела на камень, не произнося ни слова после услышанного вопроса.

Стоун смотрела на это с опаской, боясь случайно причинить вред этой крошечной девочке. Тем более что эта девочка была принцессой чрезвычайно высокого положения в Падшей Империи Нижнего мира.

«Боже мой, неужели вы действительно вторая леди семьи Хо?» После долгого молчания Шестая принцесса, широко раскрыв рот от изумления, уставилась на Ши Тоу: «Неужели?»

«Думаю, да». Дедушка Хо сказал, что отныне мы будем вторыми молодыми леди в семье Хо. Любого, кто посмеет сказать обратное, мы разнесём в пух и прах!

Нет, Шестая принцесса...

У нас не хватит смелости его бомбить!

«Но если ты действительно вторая юная госпожа семьи Хо, как ты можешь не знать, что я карлик?» Шестая принцесса посмотрела на камень с бесстрастным выражением лица, в ее глазах читалось презрение.

Камень……

Не слишком ли поздно ей покончить с собой, врезавшись в дворец принцессы? Шестая принцесса Падшей Империи Нижнего мира — гномка. Почему ей никто никогда не говорил об этом таком важном деле?

Нет, Ши Тоу посмотрел на небо, словно Хуа Ушуан упомянул, что только третий принц и шестая принцесса являются биологическими детьми короля, поэтому...

«Шестая принцесса, позвольте спросить, третий принц тоже карлик?»

Шестая принцесса посмотрела на камень с явным презрением: «Конечно, нет, третий брат — уродливый монстр, он и близко не сравнится с Дорагаром!»

Черт возьми! Какой из твоих глаз увидел, что ты красивая?!

Стоуну очень хотелось перевернуть стол.

Маленькая гномка! Да, именно так, с того момента, как Стоун вошла во дворец, она заметила, что королевская принцесса была необычно низкого роста, практически гномкой. Однако Стоун засомневалась. Конечно, она не забыла, что ее главная цель, когда она покинула королевство гномов и пришла в королевство людей, заключалась в том, чтобы помочь Толстушке и Стальному Молотку найти их давно потерянную биологическую дочь.

Поскольку прошло так много лет, Стоун считала, что надежда крайне мала. Фактически, у нее почти не было надежды найти настоящую принцессу-карлицу в течение двадцати лет.

Но!

Черт возьми, она всегда думала, что настоящая принцесса-гномка должна была пережить всяческое презрение и лишения в человеческом королевстве, но кто ей объяснит, почему принцесса-гномка появилась во дворце и даже стала шестой принцессой Падшей Империи?

Подождите, лучше сначала подтвердить личность. В конце концов, для людей не редкость становиться ниже ростом, например, это карликовость или низкий рост.

«Ваше Высочество, Шестая принцесса, позвольте мне задать вам еще один небольшой вопрос».

«Говорите, но я должна заранее дать понять, что не буду отвечать ни на какие слишком глупые или нелепые вопросы». Серьезное и искреннее выражение лица Шестой принцессы так разозлило Стоуна, что у него закипела кровь.

"Хорошо!" Стоун стиснул зубы и с трудом сглотнул кровь. "Ты сын короля и королевы?"

Сказав это, Стоун быстро отступил на шаг назад. В конце концов, Шестая принцесса была избалованной принцессой, которую баловали с детства. Если бы он случайно спровоцировал её, Стоун не мог быть уверен, что она тут же вышла бы из себя.

Однако, немного подождав, Шестая принцесса не предприняла никаких решительных действий. Вместо этого она недоверчиво смотрела на камень.

Ши Тоу тяжело сглотнул и осторожно спросил: «Шестая принцесса? С вами всё в порядке?»

Боже мой, неужели она случайно так разозлила ту девушку, что та сошла с ума?

«Я хочу, чтобы Четвертый Брат дал мне другую подружку для игр!» Услышав вопрос Ши Тоу, Шестая Принцесса наконец пришла в себя, но ее слова ошеломили Ши Тоу: «Вы должны дать мне другую подружку для игр! Мне не нужна такая подружка!»

Стоун посмотрела на нее пустым взглядом: "Почему? Ах, да, я знаю, я была слишком прямолинейна?"

Что ж, она призналась; как бы то ни было, она ранила юное сердце.

«Это возмутительно! Четвёртый брат зашёл слишком далеко! Он действительно пытался обмануть Дорагара с помощью дурака!» — яростно воскликнула Шестая принцесса, уперев руки в бока. — «Дорагар ненавидит дураков!»

Черт! Она отказалась от своего предыдущего признания! Гномы ужасно раздражают!

-----

Я недавно потеряла столько сохраненных вещей, мне так грустно, что я готова расплакаться! /(ㄒoㄒ)/~~

...

Глава 159. Тайна происхождения камня.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168