The most chaotic in history - Chapter 88

Chapter 88

Стоун был несколько растерян.

Пятая принцесса была довольно красива, но она меркла по сравнению с четвёртым принцем. Строго говоря, брат и сестра были довольно похожи, но пятой принцессе не хватало того глубокого обаяния, которым обладал четвёртый принц. В конце концов, такое пленительное обаяние было доступно далеко не каждому.

Разумеется, четвёртому принцу эти слова слышать не следует.

Стоун поспешил и наконец догнал Четвертого принца перед дворцом Шестой принцессы.

«Дорагард! Выходи и поприветствуй гостей!» — крикнул Четвертый Принц у входа в главный зал.

Камень чуть не обрушился. Встреча гостей… это просто ужасно! Почему бы просто не сказать, что это прием гостей?

«Четвертый брат и пятая сестра снова издеваются над Дорагаром!» — раздался приятный женский голос из-за главного зала: «Четвертый брат!»

Стоун только что восстановил равновесие, когда поднял глаза и увидел, как к нему мчится Шестая принцесса. В одно мгновение тело Стоуна обмякло, и он рухнул на Четвертого принца.

-----

Маленькая принцесса такая уродливая, что это просто возмутительно! \(≧▽≦)/~ Лалала!

...

Глава 158: Маленькая принцесса = Маленький гном

«О боже, мисс Хо сказала, что не испытывает ко мне никаких чувств? Ну и что вы имеете в виду сейчас?» Четвертый принц поднял бровь, глядя на упавший на него камень.

Стоун с трудом поднялся на ноги, указал пальцем на стоящую перед ним маленькую принцессу Дорагар и дрожащим голосом спросил: «Кто... кто она?»

«Принцесса Дорагар, самая младшая из членов королевской семьи». Четвертый принц говорил с крайней скромностью, его голос был мягким, но с оттенком насмешки: «Какой совет вы можете мне дать?»

Стоун безучастно уставился на маленькую принцессу: "Привет?"

Маленькая принцесса широко раскрыла глаза и посмотрела на неё с недоумением: «Кто ты?»

«Дора Цзяэр, это вторая юная леди из семьи Хо. Она будет играть с тобой следующие несколько дней. Помни, веди себя хорошо, ладно?» Отношение четвёртого принца к маленькой принцессе было совершенно иным, чем его отношение к Ши Тоу. Его выражение лица и тон… ну, казалось, он обращался с маленькой принцессой так, будто она умственно отсталая…

«Здравствуйте, Шестая принцесса, меня зовут Хо И, можете называть меня Сяо И». Ши Тоу пристально смотрела на Шестую принцессу. Честно говоря, если бы не Четвертый принц, ей очень хотелось наброситься на принцессу, крепко обнять её и убежать…

"Сяо И?" На лице Шестой Принцессы появилось странное выражение: "Ты человек?"

этот……

Стоун была искренне смущена. Был ли это завуалированный способ оскорбить её?

«Да». Она была беспомощна и вынуждена была это терпеть, поскольку другой стороной была принцесса одной страны.

«О, ты человек? Тогда... тогда ты можешь иметь детей?» — спросила шестая принцесса с невинным и чистым выражением лица, и от этого вопроса Стоуну захотелось вырвать кровью.

Стоун посмотрел на всё пустым взглядом, а затем напряженно кивнул.

"Отлично! Тогда ты можешь прямо сейчас родить мне малыша, с которым я смогу поиграть!" К всеобщему удивлению, Шестая Принцесса вскочила от радости, как только увидела кивок камня.

Конечно, ей было весело, но Ши Тоу... выплюнул свой напиток.

Черт, теперь она поняла, почему у Шестой принцессы, несмотря на ее благородный статус, не было никого, кто хотел бы стать ее подружкой. Какая же несчастная девочка!

«Дорагард, где Сяоюй? Разве она не с тобой?» Четвёртый принц огляделся. Он не увидел свою свирепую сестру. «Ты только что сказал, что она снова тебя обижала?»

«Да!» Весёлое выражение лица шестой принцессы мгновенно исчезло, сменившись грустным и расстроенным взглядом: «Четвёртый брат, пятая сестра такие злые! Она снова издевается над Дорагаром!»

Четвертый принц оставался спокойным: «Все в порядке. Видишь? Эта мисс Хо отныне будет твоей подружкой. Если Сяоюй снова будет тебя обижать, пусть мисс Хо преподаст ей урок».

Стоун пристально смотрел на Четвертого Принца, думая: «Черт возьми. Ты серьезно?»

«Правда? Но ведь Пятая Сестра такая сильная, сможет ли Сяои победить её?» Шестая Принцесса моргнула, выглядя растерянной.

Четвертый принц оставался спокойным: «Дора Цзяэр, не волнуйтесь. Госпожа Хо Эр действительно не сравнится с Сяоюй, но у нее есть дополнительное снаряжение. Например, она может утопить вашу пятую сестру с помощью «Сердца океана» или уничтожить ее фамильским оружием семьи Хо — «Пылающей ракетницей».

Взгляд Стоуна, устремленный на Четвертого Принца, теперь был полон благоговения. Черт, она оговорилась! Он вовсе не шутил; он явно не считал Пятую Принцессу своей сестрой!

А может быть, Пятая принцесса на самом деле была убийцей его отца?

«Хорошо!» — с готовностью согласилась Шестая Принцесса, затем повернулась и с нетерпением посмотрела на Ши Тоу: «Сяо И, тонуть — это не весело, давай убьём Пятую Сестру!»

Увидев, как Шестая принцесса говорит с такой невинной наивностью, Стоун почувствовал ком в горле. На самом деле, Шестая принцесса — родная сестра Четвертого принца, не так ли?

«Хорошо, Дорагар, твой четвёртый брат привёл к тебе мисс Хо. Теперь твой четвёртый брат должен идти и выполнять свою работу. Будь хорошим мальчиком и оставайся во дворце. Не бегай без дела, ладно?» Четвёртый принц погладил шестую принцессу по голове и повернулся к Стоуну, чтобы дать наставление: «Дорагар немного наивен. Тебе просто нужно поиграть с ней, и всё».

Когда Четвертый принц постепенно скрылся из виду, Стоун схватил Шестую принцессу за руку: «Дорогая…»

Шестая принцесса сильно вздрогнула и невольно отступила на два шага назад: "А?"

Стоун снова обернулся, чтобы убедиться, что Четвертый Принц ушел, затем потер руки, прищурился и посмотрел на Шестую Принцессу с похотливым выражением лица: «Шестая Принцесса, вас зовут Дорагар, верно?»

«Да», — слабо кивнула шестая принцесса.

«Шестая принцесса, мне в этом году исполняется 10 лет. Могу я спросить, сколько вам лет?» Ши Тоу причмокнул губами и облизнул их языком, в его глазах читалась явная агрессия.

Шестая принцесса снова отступила назад: «Я… мне тоже 10 лет».

Улыбка Стоуна стала еще более непристойной: «Шестая принцесса, должно быть, честный и рассудительный ребенок, так что вы, конечно же, не будете против, если я задам вам довольно личный вопрос, верно?»

Шестая принцесса наклонила голову, немного подумала, а затем серьезно ответила: «Личное дело? Но Дорагар никогда бы не сказал вам, что моему четвертому брату не нравятся женщины…»

Пых-пых-пых!

/(ㄒоㄒ)/~~

Какое наслаждение испытываешь, когда из носа постоянно хлещут кровь, слюна, слезы и сопли?

Стоун наконец-то всё понял.

«Кхм, я хотел спросить не об этом». Стоуну потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя: «Я просто хотел задать вопрос о вас».

«О!» — внезапно осознала шестая принцесса. — «Я знаю, вы, должно быть, хотите спросить, почему я такая красивая и милая, верно? Но я не могу ответить на этот вопрос, потому что я такой родилась, это было не по моей воле».

Боже мой! Пусть ниспошлет молнию и уничтожит нас!

Стоун оглядел Шестую принцессу с ног до головы заплаканными глазами. Строго говоря, Шестая принцесса не была уродливой, но и красавицей её точно не считали. Её можно было бы назвать милой, если не очаровательной.

«Шестая принцесса, я просто хочу спросить, вам действительно 10 лет? Почему вы выглядите всего на пять?» Стоун стиснул зубы и задал вопрос с тяжелым сердцем.

К всеобщему удивлению, Шестая принцесса долго смотрела на камень, не произнося ни слова после услышанного вопроса.

Стоун смотрела на это с опаской, боясь случайно причинить вред этой крошечной девочке. Тем более что эта девочка была принцессой чрезвычайно высокого положения в Падшей Империи Нижнего мира.

«Боже мой, неужели вы действительно вторая леди семьи Хо?» После долгого молчания Шестая принцесса, широко раскрыв рот от изумления, уставилась на Ши Тоу: «Неужели?»

«Думаю, да». Дедушка Хо сказал, что отныне мы будем вторыми молодыми леди в семье Хо. Любого, кто посмеет сказать обратное, мы разнесём в пух и прах!

Нет, Шестая принцесса...

У нас не хватит смелости его бомбить!

«Но если ты действительно вторая юная госпожа семьи Хо, как ты можешь не знать, что я карлик?» Шестая принцесса посмотрела на камень с бесстрастным выражением лица, в ее глазах читалось презрение.

Камень……

Не слишком ли поздно ей покончить с собой, врезавшись в дворец принцессы? Шестая принцесса Падшей Империи Нижнего мира — гномка. Почему ей никто никогда не говорил об этом таком важном деле?

Нет, Ши Тоу посмотрел на небо, словно Хуа Ушуан упомянул, что только третий принц и шестая принцесса являются биологическими детьми короля, поэтому...

«Шестая принцесса, позвольте спросить, третий принц тоже карлик?»

Шестая принцесса посмотрела на камень с явным презрением: «Конечно, нет, третий брат — уродливый монстр, он и близко не сравнится с Дорагаром!»

Черт возьми! Какой из твоих глаз увидел, что ты красивая?!

Стоуну очень хотелось перевернуть стол.

Маленькая гномка! Да, именно так, с того момента, как Стоун вошла во дворец, она заметила, что королевская принцесса была необычно низкого роста, практически гномкой. Однако Стоун засомневалась. Конечно, она не забыла, что ее главная цель, когда она покинула королевство гномов и пришла в королевство людей, заключалась в том, чтобы помочь Толстушке и Стальному Молотку найти их давно потерянную биологическую дочь.

Поскольку прошло так много лет, Стоун считала, что надежда крайне мала. Фактически, у нее почти не было надежды найти настоящую принцессу-карлицу в течение двадцати лет.

Но!

Черт возьми, она всегда думала, что настоящая принцесса-гномка должна была пережить всяческое презрение и лишения в человеческом королевстве, но кто ей объяснит, почему принцесса-гномка появилась во дворце и даже стала шестой принцессой Падшей Империи?

Подождите, лучше сначала подтвердить личность. В конце концов, для людей не редкость становиться ниже ростом, например, это карликовость или низкий рост.

«Ваше Высочество, Шестая принцесса, позвольте мне задать вам еще один небольшой вопрос».

«Говорите, но я должна заранее дать понять, что не буду отвечать ни на какие слишком глупые или нелепые вопросы». Серьезное и искреннее выражение лица Шестой принцессы так разозлило Стоуна, что у него закипела кровь.

"Хорошо!" Стоун стиснул зубы и с трудом сглотнул кровь. "Ты сын короля и королевы?"

Сказав это, Стоун быстро отступил на шаг назад. В конце концов, Шестая принцесса была избалованной принцессой, которую баловали с детства. Если бы он случайно спровоцировал её, Стоун не мог быть уверен, что она тут же вышла бы из себя.

Однако, немного подождав, Шестая принцесса не предприняла никаких решительных действий. Вместо этого она недоверчиво смотрела на камень.

Ши Тоу тяжело сглотнул и осторожно спросил: «Шестая принцесса? С вами всё в порядке?»

Боже мой, неужели она случайно так разозлила ту девушку, что та сошла с ума?

«Я хочу, чтобы Четвертый Брат дал мне другую подружку для игр!» Услышав вопрос Ши Тоу, Шестая Принцесса наконец пришла в себя, но ее слова ошеломили Ши Тоу: «Вы должны дать мне другую подружку для игр! Мне не нужна такая подружка!»

Стоун посмотрела на нее пустым взглядом: "Почему? Ах, да, я знаю, я была слишком прямолинейна?"

Что ж, она призналась; как бы то ни было, она ранила юное сердце.

«Это возмутительно! Четвёртый брат зашёл слишком далеко! Он действительно пытался обмануть Дорагара с помощью дурака!» — яростно воскликнула Шестая принцесса, уперев руки в бока. — «Дорагар ненавидит дураков!»

Черт! Она отказалась от своего предыдущего признания! Гномы ужасно раздражают!

-----

Я недавно потеряла столько сохраненных вещей, мне так грустно, что я готова расплакаться! /(ㄒoㄒ)/~~

...

Глава 159. Тайна происхождения камня.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606