Глава 86

Дедушка Хо вдруг усмехнулся: «Хе-хе, Сяои, ты слышала какие-нибудь слухи о королевской семье? Знаю, по этим слухам наверняка говорят, что старший принц не может унаследовать трон, верно?»

Стоун молча кивнул: «Разве старший принц не является родным сыном короля?»

«Да, старший принц — сын старшего брата нынешнего короля». Дедушка Хо внезапно погрузился в размышления: «Биологический отец старшего принца был храбрым и умелым королем, который лично руководил своими войсками в завоевании обширной империи. Именно благодаря ему территория империи Ло Мин увеличилась вдвое!»

Разве выражение «доблестный и искусный в бою» не используется для описания полководца?

Ши Тоу нахмурилась. По ее воспоминаниям, ни одному из императоров-основателей в конце концов не сопутствовала удача: «А как же он?»

«Он мертв». В голосе дедушки Хоу звучала печаль: «Даже самый доблестный воин не может противостоять тысяче воинов. Падшая Империя Преисподней была слишком могущественна, и ее агрессия была слишком сильна, в конце концов, вызвав гнев небес и негодование народа. Окружающие страны начали заключать союзы. В то время существовала поговорка: даже если это будет стоить сил всей расы, они должны убить Его Величество Мосена!»

Ваше Величество Морсен...

Стоун молча обдумывал эти слова.

"Ладно, давайте больше об этом не будем говорить. Сяои, дедушка хочет спросить тебя, тебе нравится старший принц?"

пых!

Стоун был совершенно ошеломлен. Разве Хуа Ушуан не говорил, что у старшего принца уже есть жена? И у них, кажется, были хорошие отношения, так почему же...?

и т. д!

Ши Тоу внезапно осознал, что Хуа Ушуан уже замужем за старшим принцем, но, кажется, ни слова не сказал о том, что у неё есть ребёнок! Может быть, старик Хо планирует стать наложницей старшего принца?

О боже! Брат Линь Ань, мы больше никогда не скажем, что ты снизу, так что выходи сюда прямо сейчас!

"Сяо И?" — дедушка Хо увидел, что Ши Тоу опустил голову и ничего не сказал, поэтому не удержался и снова спросил: "Тебе нравится старший принц?"

Стоун поднял голову, его лицо было залито кровью, и он посмотрел на дедушку Хо: «Мне это не нравится».

Она идёт ва-банк! В любом случае, у неё уже есть жених, и у неё есть место для кольца. В худшем случае, она может просто нырнуть в это место и выйти оттуда после смерти старика Хо.

«Что?» Дедушка Хо был явно ошеломлен решительным отказом Ши Тоу и на мгновение опешился: «Почему?»

Если вам это не нравится, значит, вам это просто не нравится. Какой смысл спрашивать «почему»?

Ши Тоу уставился на дедушку Хо с искаженным выражением лица и жалостью в глазах. Затем он бросился ему в объятия, плача: «Дедушка, я не хочу тебя покидать! Я люблю тебя больше всего на свете, дедушка!»

пых!

Ши Тоу обернулся и увидел, что старик Хо, который пил чай, тут же откашлялся, услышав слова Ши Тоу: «Кашель-кашель. Сяо И, пожалуйста, продолжай, пожалуйста, продолжай!»

Как она сможет продолжать в том же духе, если кто-то вроде тебя испортил ей настроение?!

"Ха-ха, Сяои, ты такая смешная! Ты правда так любишь дедушку? А папа тебе не нравится?" Реакция Хо Сяосяо была немного медленнее, чем у отца, но она тоже разразилась смехом.

Стоун смотрел на отца и дочь с безграничной ненавистью. Если бы взгляды могли убивать, эти двое уже давно превратились бы в фарш!

«Кхм, Сяои, у вас возникло какое-то недопонимание по поводу меня?» Дедушка Хо посмотрел на Ши Тоу с мрачным выражением лица и довольно суровым тоном.

Ши Тоу на мгновение заколебался, а затем с жалостью посмотрел на дедушку Хо: «Дедушка, разве вы не хотели отдать Сяо И?»

Дедушка Хоу, подавившись кровью, не смог ни выплюнуть, ни проглотить её: «Я… я просто хотел, чтобы ты стал подружкой маленькой принцессы…»

«Маленькая принцесса?» — Ши Тоу никак не ожидала такого ответа от дедушки Хо. Особенно видя унылый и слабый вид дедушки Хо, она потеряла дар речи.

«Дедушка, вы говорите о Шестой принцессе? Что с ней случилось?» — Хо Сяосяо не смогла сдержать любопытства и прямо спросила.

Шестая принцесса?

Стоун был немного озадачен. Разве старшему принцу еще нет и тридцати? Как у него уже может быть шестая принцесса? Или...?

«Дедушка, упомянутая вами маленькая принцесса — это сестра старшего принца или его дочь?» — спросила Стоун. Неудивительно, что её вопрос был встречен с презрением со стороны всех присутствующих.

«Сяо И, неужели ты не можешь хотя бы обратить внимание на то, что происходит в столице? Не сосредотачивайся только на своей схеме зарабатывания денег. Я действительно не знаю, что ты собираешься делать со всеми этими деньгами?» К удивлению, Баоцзы согласился со словами Хо Сяосяо.

Ши Тоу покачал головой, пытаясь вытеснить из головы хаотичные звуки лопающихся булочек: «Я тоже тебе кое-что купил, сестрёнка, когда разбогател!»

Глядя на обиженное выражение лица Ши Тоу, Хо Сяосяо не знала, что сказать. Честно говоря, её младшая сестра была довольно забавной. На публике она всегда обращалась к ней как к «сестре», проявляя уважение и привязанность. Однако наедине она её совершенно ненавидела.

Ай-ай-ай, говорить на человеческом языке с людьми и на языке призраков с призраками — это, пожалуй, идеально описывает кого-то вроде Стоуна.

«Хорошо, Сяосяо не издевалась над твоей сестрой». Даже старик Хо больше не мог этого выносить. Он хорошо знал свою дочь; характер Хо Сяосяо был не совсем таким, как у её покойной матери, скорее, похожим на его собственный. Вздох, что же станет с девушкой с таким вспыльчивым характером? К счастью, семья Хо уже решила, что Хо Сяосяо найдёт себе мужа, иначе…

Хо Сяосяо решительно закатила глаза: «Сяои, тебе лучше со мной не разговаривать. Если ты заговоришь, прежде чем я успею отреагировать, люди подумают, что я тебя запугиваю».

Стоун высунул язык. Кого можно за это винить? Виновата только Хо Сяосяо, которая привлекла к себе слишком много ненависти.

«Сяо И, ты до сих пор не ответил на вопрос дедушки! Ты готов стать подружкой Шестой принцессы?» Дедушка Хо долгое время сдерживался, и теперь наконец не смог удержаться от того, чтобы получить четкий ответ. Завтра утром ему нужно было первым делом отправиться во дворец, и старший принц ждал его ответа!

«Сколько лет шестой принцессе?» Если бы у Ши Тоу был выбор, он бы точно не хотел быть воспитателем в детском саду. Забота о детях — это слишком большая нагрузка.

Дедушка Хо на мгновение задумался: «Они, наверное, немного моложе тебя, родились примерно в один и тот же год». Две принцессы королевской семьи всегда были всеобщими любимицами. По сравнению с принцами, которые часто появляются на публике, эти двое, безусловно, загадочные фигуры.

«Хорошо!» — вздохнула Ши Тоу с облегчением. В этом году ей исполнилось уже 10 лет. Вспоминая учениц начальной школы из своей прошлой жизни, она понимала, что 10-летние девочки, в лучшем случае, немного тщеславны и избалованы, и о них несложно заботиться.

Разумеется, в тот момент Стоун и понятия не имела, что во дворце ее ждет огромный сюрприз.

-----

Я потерял 7 лайков, но зато получил 200 подписчиков...

Дорогая, начинка в моих паровых булочках начинает сжиматься! ~~o(>_<)o ~~

...

Глава 156. Опасный дворец Линды

«Мисс, вам ни в коем случае нельзя идти во дворец!»

После обсуждения с дедушкой Хо и договоренности отправиться во дворец через два дня, Ши Тоу вернулся в свой Цзы Синь Юань. Однако неожиданно рано утром следующего дня в Цзы Синь Юань прибыл незваный гость.

"Линда? Разве ты не ходила искать своего брата?" Стоун удивленно посмотрела на девушку.

Линда — девушка, с которой Стоун познакомился после того, как покинул Багровый лес. Ее первоначальное имя было Эрниу, но Стоун переименовал ее в Линду после того, как она стала его наемной служанкой. По словам самой Линды, она обладала талантом к пророчествам, хотя Стоун всегда считал его ненадежным.

Позже, прибыв в столицу, Линда сама решила попрощаться с Ши Тоу, сказав, что собирается найти своего брата. Ши Тоу не стал спорить, и Линда внезапно исчезла более чем на год.

«Мисс, я пришла сюда специально, чтобы сказать вам: пожалуйста, не ходите во дворец!» Линда с большой тревогой и искренностью посмотрела на камень.

Ши Тоу на мгновение заколебалась. Дедушка Хо не заставлял ее быть подружкой так называемой шестой принцессы, но поскольку она уже согласилась прошлой ночью, нарушать свое слово сейчас было бы...

«Мисс, я серьезно! Вам категорически нельзя входить во дворец, иначе случится что-то плохое!» Увидев нерешительность на лице Стоун, Линда без колебаний бросилась к ней и схватила за руку: «Умоляю вас, пожалуйста, не входите во дворец».

Стоун резко отдернул руку, глядя на Линду со смесью веселья и раздражения: «Линда, кто тебе сказал, что я собираюсь во дворец?»

Стоун всегда скептически относился к предполагаемым пророческим способностям Линды. Но сегодня её появление было слишком уж случайным совпадением. Настолько случайным, что казалось, будто это заговор.

«Никто мне не говорил, что вы собираетесь во дворец. Дело в том, мисс, послушайте меня. Год назад, после того как я вас покинул, я искал своего брата в столице. Я чувствовал его присутствие каждый раз, но никак не мог его найти. Вчера я был совершенно спокоен в своей съемной мансарде, когда вдруг почувствовал, как по спине пробежал холодок. Я хорошенько подумал, и, похоже, в беде оказались вы!»

Стоун подняла бровь, давая Линде знак продолжить.

«Прошлой ночью я заснула беспокойно. Во сне я видела, как вы, мисс, вошли во дворец. Затем…» В глазах Линды мелькнуло замешательство: «Затем я увидела, как за вами гналось много людей, а потом…»

Увидев нерешительное выражение лица Линды, Стоун беспомощно спросил: «Что произошло дальше? Я умер?»

«Я тоже не знаю, но это чувство очень странное. Мисс, пожалуйста, не заходите во дворец. Мне всегда кажется, что там ужасно страшно, очень страшно!»

Стоун жестом пригласил Линду войти вместе с ней, а затем велел все еще напуганной Хризантеме уйти: «Я действительно собираюсь пойти во дворец, но я просто буду подружкой Шестой принцессы. Мой дедушка сказал, что это только потому, что Шестая принцесса недавно болела и нуждается в моем обществе. Никакой опасности не будет».

«Но дворец опасен, шестая принцесса… шестая принцесса…» Глаза Линды были полны недоумения: «Подождите, какая шестая принцесса? Во дворце всего четыре господина, никакой шестой принцессы нет!»

«Что ты сказала?» Стоун удивленно посмотрел на Линду: «Что ты имеешь в виду, говоря, что у тебя всего четыре господина, и что ты имеешь в виду, говоря, что у тебя нет шестой принцессы?»

Линда опустила голову, словно приводя в порядок свои мысли: «Мисс, дело в том, что я чувствую эту странную ауру. Знаете, во дворце пять правителей: король, третий принц, четвёртый принц и пятая принцесса — только эти четыре правителя!»

«Где королева? А старший принц и его жена?»

«Ни королева, ни принцесса-консорт не являются истинными членами королевской семьи. Что касается старшего принца, хотя мне это тоже кажется странным, он им, безусловно, не является». Линда действительно всегда на высоте.

«Старший принц не из королевской семьи? Что вы имеете в виду?» Стоун был искренне сбит с толку. Королева и принцесса — это одно, поскольку у них не было королевской крови, но как насчет старшего принца? Даже если старший принц не был биологическим сыном короля, то и четвертый принц, и пятая принцесса тоже не были им, верно? Почему его выделяют...?

«Я не знаю, как описать это чувство, но он так не чувствует».

Ши Тоу опустил голову и немного подумал, затем внезапно сменил тему и спросил: «Где твой брат? У тебя нет никаких новостей о нём?»

Линда была ошеломлена, явно не ожидая такого вопроса от Стоуна: «Мой... мой брат в столице, но я не могу его найти».

«Гага, Мастер, не слушайте её, скорее отправляйтесь во дворец! Божественный меч бодхисаттвы Тиа находится во дворце!» Как раз когда Стоун колебался, Баоцзы вышел и снова поднял шум.

Стоун на мгновение заколебался: «Дайте мне еще немного подумать!» Линда хотела что-то сказать, но Стоун махнул рукой, чтобы прервать ее: «Можете сначала спуститься вниз, дайте мне еще немного подумать».

После того как Линда ушла, Стоун сказал Хризантеме, которая ждала снаружи, вызвать машину; она планировала снова поехать в Айронфордж.

В зоне отдыха Айронфорджа Стоун бросился головой вперед на ринг: «Баоцзы, я спрашиваю тебя, ты что-то от меня скрываешь?»

Хотя Ши Тоу знала, что Бао Цзы не желает ей зла, она всегда чувствовала, что Бао Цзы что-то от нее скрывает. Иногда она даже подозревала, что появление Бао Цзы в ее жизни — часть заговора.

«Хихиканье, Баоцзы безмерно предан своему хозяину, этому могут свидетельствовать небеса и земля!» Баоцзы преувеличенно покачал складками, пытаясь угодить хозяину: «Хозяин, вы должны верить в Баоцзы!»

«Мне несложно вам поверить. Позвольте спросить, вы однажды сказали, что я…» Стоуну было действительно трудно произнести слова «мой сын»: «Сын, которого я родила в своем предыдущем теле, унаследовал трон Падшей Империи Нижнего мира, верно?»

«А? Мастер, вы имеете в виду Каши? Верно, после смерти Секаморо Каши стал королём!»

Ши Тоу на мгновение задумался: «Тогда есть ли у королевской семьи какие-либо методы проверки родословной?»

«Хе-хе, в королевской семье таких нет, но потомков принца Каши можно опознать! Баоцзы помнит слова учителя о том, что все потомки семьи И рождаются с божественной силой и могут овладеть техникой «Удивительные Девять Небес»!»

«Как ты это определил?» — Стоун пристально смотрел на булочку, приготовленную на пару. «Не пытайся меня обмануть!»

Баоцзы сморщил свою оболочку пельменя, выглядя обиженным: «Хе-хе, баоцзы — хороший пельмень, он не станет лгать своему хозяину! Человек, овладевший исключительным мастерством, всегда это ясно демонстрирует!»

"объяснять!"

«Хе-хе, как только ты овладеешь Удивительной Техникой Девяти Небес, ты станешь невероятно привлекательным и пленительным, настоящей грозой для всей страны!» Баоцзы пристально посмотрел на камень: «Если Баоцзы посмеет солгать Учителю, я превращу его в роуцзямо (китайский гамбургер)!»

Привлекательная и соблазнительная? Или бич для нации?

Внезапно глаза Ши Тоу расширились от удивления, и он недоверчиво спросил: «А что, если человек овладеет техникой «Удивительное сияние девяти небес»? Это одно и то же?»

«Хе-хе, конечно, они одинаковые! Принц Кэссиди невероятно красив, не правда ли?» — буднично ответил Баоцзы. — «Разве учитель всегда не говорил, что принц Кэссиди — прекрасная маленькая принцесса?»

Прекрасная маленькая принцесса...

Стоун внезапно почувствовал сильное сочувствие к принцу Кэти, который умер неизвестно сколько времени назад. Что ж, бывший владелец паровой булочки определенно был чудаком!

о(╯□╰)о

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168