The most chaotic in history - Chapter 49

Chapter 49

Ши Тоу на мгновение заколебалась; ей нужна была гостиница, но она не хотела останавливаться в пансионе! В конце концов, это была не сельская гостиница!

«Сестра, у нас несколько гостевых комнат! И они очень чистые. Моя бабушка умеет готовить много-много вкусной еды!» Девочка оказалась очень сообразительной; она с первого взгляда разгадала идею Ши Тоу и поспешно её поддержала.

В конце концов, Стоун последовала за ней внутрь. Дело было не в том, что подстрекательство девушки подействовало, а скорее в том, что она боялась, что если в своем нынешнем состоянии она отправится в большой отель, люди ее раскусят. Вместо того чтобы проявлять осторожность, она решила, что лучше сначала остановиться у девушки дома, по крайней мере, она сможет выяснить, что здесь происходит.

«Бабушка! У нас гость!» — радостно вбежала девочка, крича на бегу: «Бабушка, выходи скорее!»

Вышла женщина, которой было далеко за пятьдесят. Сначала она укоризненно отчитала маленькую девочку: «Эрниу, зачем ты бежишь? И еще одно: больше так не кричи!»

Стоун шагнул вперед и вежливо спросил: «Здравствуйте, у вас есть свободные комнаты? Мне нужны две комнаты».

Старуха с некоторым удивлением посмотрела на камень: «Девочка, откуда ты взялась? У тебя такой аристократический акцент!»

Ши Тоу на мгновение замер, а затем, вспомнив о своем решении у въезда в город, ему вдруг пришла в голову идея: «Бабушка, я из столицы. У вас остались свободные комнаты?»

«О, гости из столицы! Добро пожаловать! У нас три гостевых комнаты, юная леди, пожалуйста, выберите любую по своему вкусу». Старуха вытерла руки фартуком. Она тепло поприветствовала их: «Пойдемте, пойдемте со мной. Гостевые комнаты находятся на втором этаже. Эрниу, сходи и принеси чайник чая!»

Стоун, потянув за собой Мифена, последовал за старухой в гостевые комнаты на втором этаже. Было ясно, что старуха уверена в качестве своих комнат. Хотя три комнаты были небольшими, все они были безупречно чистыми. В каждой комнате была кровать, стол, два стула и небольшой прикроватный столик с масляной лампой.

Ши Тоу была вполне довольна обстановкой в комнате; простая обстановка напомнила ей спальню в Королевстве Гномов. Однако, несмотря на удовлетворение, у нее все же остались вопросы: «Бабушка, мы, возможно, задержимся здесь на некоторое время. Как рассчитывается стоимость номера?»

Старушка тепло улыбнулась, зная, что если кто-то задает этот вопрос, значит, он решил остаться. Стоимость номера ее не беспокоила, так как ее гостевой дом был одним из самых дешевых в городе: «Совсем недорого. Если вы молодая девушка и останавливаетесь на несколько дней, это пять медных монет в день. Если дольше, то одна серебряная монета в месяц».

Ши Тоу произвела некоторые расчеты. Бао Цзы уже рассказал ей, что в человеческом королевстве обычно используются три вида валюты: медные монеты, серебряные монеты и золотые монеты. Курс обмена между ними составлял 100:1. Когда она вышла раньше, помимо кучи руды, Хо Цянь также дал ей мешок серебряных монет.

«Тогда давай сначала заплатим за аренду за один месяц, как думаешь, бабушка?» Стоун вспомнил, что в Королевстве гномов за медную монету можно было купить только одну паровую булочку, так что аренда здесь определенно недорогая.

«Хорошо! Вам нужна одна комната или две? Если две, я могу сделать вам скидку!» Старушка была очень рада. Хотя ей казалось, что она теряет деньги, платя всего одну монету в месяц, она знала, что ее гостевая комната будет пустовать как минимум полмесяца.

«Две комнаты!» — без колебаний ответила Стоун. Видите ли, ей надоело ужасное храпение Ми Фен'эр в дупле дерева. Теперь, когда у нее появилась такая возможность, она решила не спать в одной комнате с Ми Фен'эр: «Кстати, стоимость номера снижать не нужно. Мне просто нужно достаточно горячей воды. Я люблю принимать душ каждый день».

Говоря о купании, это определенно то, что больше всего ненавидит Стоун после переселения душ. В прошлой жизни ее семья была довольно обеспеченной; в ее спальне была отдельная ванная комната, и каждое утро она принимала приятный расслабляющий душ. Перед сном она также любила понежиться в ванне. Но после переселения душ она больше не может наслаждаться этой привилегией.

Полненькая мама не возражала против купания дочери; обычно, если она какала или мочилась, мама вытирала её. Но купаться было совершенно немыслимо.

«Без проблем, юная леди. Просто дайте мне знать, когда вам понадобится вода. Кстати, мы с внучкой живём этажом ниже. Ах да, на втором этаже есть три гостевые комнаты, но вам придётся пользоваться одной ванной комнатой, она вон там». Старушка указала на комнату в конце коридора.

Стоун кивнул и достал из кармана две серебряные монеты: «Спасибо, бабушка. Кстати, мы немного устали. Не могли бы вы дать нам горячей воды? Мы хотим отдохнуть как можно скорее».

«Превосходно!» — старуха приняла серебряные монеты, неоднократно восхваляя их.

В этот момент подошла та самая девочка с подносом: «Бабушка, чай готов».

«Поставьте это в комнату!» — Старуха указала на комнату и спросила: «Молодая леди, это та комната, в которой вы остановились?»

Все три гостевые комнаты были абсолютно одинаковыми, поэтому Стоуну было все равно: «Эта вполне подойдет. А рисовую лапшу идите в соседнюю».

Ми Фен на мгновение заколебалась, но все же послушно вошла в соседнюю комнату.

Девочка поставила поднос на стол, взяла с него чайник и чашку и аккуратно расставила их: «Сестрёнка, я пойду принесу ещё один чайник и отнесу его соседке по парте!»

«Подожди минутку», — Стоун остановила девочку. Ми Фенэр только что прошла процедуру извлечения воспоминаний, и Стоун не знала, на скольких общих языках она еще может говорить. «Не спеши пить чай. Кстати, меня зовут Серена, мне восемь лет. А как тебя зовут, сестрёнка?»

Маленькая девочка улыбнулась, обнажив две очаровательные ямочки на лице: «О, значит, тебе восемь лет! Тогда ты больше не можешь называть меня младшей сестрой. В этом году мне девять, так что я Эрниу».

Это имя...

Хотя Стоун уже слышал это имя от старушки, он всё равно восхищался тем, кто дал имя девочке. Ух ты, даже талантливее, чем папаша Стальной Молоток!

«Вторая сестра, теперь можешь называть меня Серена». Стоун с удовольствием продолжала притворяться юной. В любом случае, теперь она выглядела как настоящая маленькая лоли. Хм, ну и что, если она притворяется юной?

«Серена, у тебя такое красивое имя», — честно сказал Эрниу. «А как зовут ту девушку рядом с тобой?»

Мифен была примерно на полголовы выше Шитоу, поэтому Эрню была уверена, что совершенно права, называя её «сестрой».

«Её зовут…» Стоун внезапно замолчал. Чёрт, он только что проверил свои данные у входа в город и забыл придумать информацию о Ми Фен’эр. Но ничего страшного, Ми Фен’эр… «Её зовут Ми Фен».

«О, все ваши имена звучат красиво!» — сказала Эрниу с оттенком негодования. Почему же её имя такое простое и простоватое?

«Эрниу! Что ты делаешь в гостевой комнате? Быстрее принеси горячей воды!» — раздался голос старухи снизу лестницы. Эрниу быстро попрощался с Шито и в мгновение ока бросился вниз по лестнице.

Ши Тоу последовала за ними в коридор. Войдя, она лишь мельком взглянула на них, но теперь ей показалось, что обстоятельства жизни этой семьи довольно странные.

Это двухэтажное здание. Она не знала, что находится на первом этаже, но на втором этаже было три гостевые комнаты, каждая со своим балконом. Условия не должны быть слишком плохими; комнаты выглядели довольно новыми, как в недавно построенном доме.

Это странно. Учитывая их, казалось бы, обеспеченное семейное положение, зачем им зарабатывать на жизнь сдачей домов в аренду? Причем не на долгосрочную, а на самый проблемный вид: гостиницы.

"Стоун!" Ми Фенэр не закрыла дверь, когда вошла в комнату, поэтому Стоун вышел из комнаты и был застигнут Ми Фенэр врасплох.

Услышав, что МиФен'эр всё ещё говорит на гномьем языке, Стоун тут же разволновался. Он быстро подошёл к МиФен'эр и отчитал её на Общем языке: «МиФен'эр, сколько раз я тебе говорил? Не говори больше на гномьем! Используй Общий язык! Помнишь?»

МиФенэр кивнула с растерянным видом.

«И ещё, отныне твоё имя будет Ми Фен. Давай, произнеси это вместе со мной, Ми Фен!» Ши Тоу потянул Ми Фен к себе на стул и серьёзно посмотрел на неё.

«Мифен…»

«Хорошо, молодец! С этого момента тебя зовут Мифен, а меня — Серена! Повтори за мной, Серена!» — быстро продолжила Стоун.

"Серин... Стоун!"

-----

Ааааа, мой компьютер сейчас украдут! (Паровая булочка закрывает лицо руками и убегает)

Я должен был обновлять блог дважды в неделю по выходным, но из-за особых обстоятельств не могу опередить своего отца.

Поэтому завтра я наверстаю упущенное и выпущу второе обновление.

Пожалуйста, не бей меня! >_<

Глава 98: У хозяина ужасный вкус

"Идиот! Ты эльф или свинья?!" Стоун пришел в ярость и, не колеблясь, несколько раз сильно шлепнул Рисовую Лапшу по лбу: "Начни сначала, Серена!"

Мифен всхлипнула, чуть не расплакавшись, но, по крайней мере, на этот раз она сказала правильно: "Серена... Серена..."

«Хорошо, молодец!» Ши Тоу выпрямил согнутые пальцы и погладил Ми Фенэр по голове, словно щенка: «Попробуй ещё раз, кто такая Ми Фен?»

МиФенэр решительно указала на свой нос. Ши Тоу подумал, что в этом нет ничего страшного, поскольку произношение похоже.

«Кто такая Серена?» — снова спросил Стоун.

«Это камень!» — Ми Фенэр на этот раз усвоила урок и указала на камень.

Ши Тоу вдруг почувствовала, что её тошнит от крови. Ладно, она признала, что Ми Фенэр была права, но почему...?

"Хорошо, тогда решено! С этого момента я буду называть тебя Мифен, а ты меня Сереной, понял?" Стоун очень серьезно посмотрел на Мифен.

Мифен решительно кивнула: «Я Мифен, а ты Серена. Поняла, Стоун!»

o(︶︿︶)o Вздох, она ошибалась. Ей не стоило питать никаких надежд на интеллект Мифен.

«Серена!» — раздался голос Эрниу со лестницы. — «Бабушка сказала, что горячая вода в ванной готова. Хочешь сейчас принять ванну?»

Стоун взволнованно выскочила наружу, крича: «Да! Подождите…» Она быстро вернулась в свою спальню и попросила Баоцзы принести ей сменную одежду. К счастью, чтобы избежать подозрений, она символически несла на спине сверток.

Взяв одежду, Ши Тоу последовал за Эр Ню в ванную комнату на первом этаже.

Старуха уже вскипятила воду, и, увидев падающий камень, поспешно сказала: «Девочка, пожалуйста, заходи скорее, вся вода вскипятилась».

Ши Тоу, не говоря ни слова, бросился в ванную. Он услышал, как Эр Ню позади него сказала старушке: «Мою сестру зовут не „маленькая девочка“. У нее есть имя, Серена».

Поглощенная принятием ванны, Ши Тоу не оглядывалась. Только когда она бросилась в ванную, вдруг поняла, что что-то не так. Дело было не в каких-то скрытых мотивах. Скорее, ванная комната явно была отремонтирована намеренно.

Большая ванная комната занимала около двадцати квадратных метров, и, открыв дверь, можно было увидеть, что она наполнена дымом. Закрыв дверь, Ши Тоу не стал раздеваться и сначала огляделся по сторонам.

У входа стояла полка для обуви, на которой аккуратно были разложены несколько пар тапочек. Ши Тоу сначала переобулась в тапочки, а затем заметила рядом с полкой широкий шкафчик. У шкафчика были раздвижные дверцы сверху и выдвижные ящики снизу. Ши Тоу открыла раздвижные дверцы и обнаружила, что шкафчик пуст. Она небрежно положила внутрь чистую одежду. Открыв нижний ящик, она нашла толстую стопку белых полотенец.

В этот момент старушка постучала в дверь снаружи: «Тетя… мисс Серена, в ящике лежат полотенца, все совершенно новые, пожалуйста, пользуйтесь ими».

Стоун поблагодарила старушку, но почувствовала странный блеск в ее голосе. Однако ее внимание быстро привлекло что-то посреди ванной комнаты, и она совсем забыла об этом.

Она не знала, что в этом мире не у всех было приличное имя, особенно у девушек. Девушки вроде Эрниу, у которых хотя бы было имя, составляли меньшинство в городе. Конечно, было и исключение: знатные дворяне.

Хотя мелкие дворяне могли давать своим дочерям более высокого статуса приятные имена, они не выбирали ничего слишком вычурного. Такие имена, как Анна, Кармен и Тина, обычно считались вполне удачными. Но Стоун, совершенно не подозревая об этом, получила имя, которое считалось чрезвычайно престижным в мире — Серена.

Серена – девятизвездочная волшебница тысячу лет назад, первая принцесса Падшей Империи Нижнего мира семьсот лет назад и главный девятизвездочный мастер боевой ци при дворе триста лет назад…

Что ж, Стоун даже не представляет, сколько бед это имя принесёт ей в будущем. Если бы знала, то, наверное, не стала бы так радостно прыгать в ванну.

"Ух ты! Это так приятно!" Стоун полностью погрузилась в воду и была очень довольна огромной ванной.

Назвать это ванной — мягко говоря, преуменьшение. Посреди ванной комнаты стоит огромная каменная ванна с системой отопления, похожей на кан (отапливаемая кирпичная кровать) в северном Китае, которая в настоящее время работает на угле.

Сидя в горячей ванне, Ши Тоу почувствовал, как каждая пора его тела освежилась; это было просто неописуемое ощущение!

«Хихиканье, Мастер, как же это приятно! Баоцзы тоже очень хочет принять ванну!» Как раз когда Стоун наслаждался моментом, в его ушах внезапно раздался раздражающий голос Баоцзы. Сразу после этого из только что снятой одежды Стоуна выскочила пухлая белая булочка и бросилась на Стоуна, принимавшего ванну.

"Ах!" Стоун уже собирался закричать, но тут вспомнил, что никому нельзя показывать Баоцзы. Он резко сдержал крик и случайно подавился собственной слюной: "Кхе-кхе, глупый Баоцзы, кхе-кхе!"

"Гага, Мастер! Ты всё такой же ненадёжный, как всегда! Какая прекрасная возможность принять ванну, как ты мог не позвать Баоцзи помыться с тобой?" Баоцзи прыгнул в ванну и радостно запрыгал в воде.

Стоун была в ярости! Ей больше всего на свете хотелось влепить этому проклятому сорванцу в лепешку с зеленым луком! "Проклятый сорванец! Кто тебя выпустил? Прими ванну вместе, пожалуйста! Черт возьми, ты думаешь, я, принцесса, сейчас же тебя вышвырну!"

"А? Почему? Баоцзы ничего плохого не сделала! Учитель, как вы могли не позволить Баоцзы принять ванну?" — Баоцзы говорила так невинно, её большие складки то открывались, то закрывались, и Ши Тоу увидел, что Баоцзы выпила всю воду из ванны.

Сделав глубокий вдох, Стоун стиснул зубы: «Чья паровая булочка хочет принять ванну? Убирайся!»

«Хихикаю, конечно же, Баоцзы нужно искупаться! Учитель, разве вы не купали Баоцзы каждый день? После купания вы опрыскивали её ароматными духами, и, ах да, ещё и миленькими платьиками!» — пожаловалась Баоцзы, недовольно извиваясь пухлым тельцем.

Камень, смотрящий в небо — потолок, черт возьми, какой сумасшедший хозяин будет купать булочку каждый день?! ⊙﹏⊙b

«Баоцзы, если тебе так нравится принимать ванны, в будущем я могу одолжить кухню у домовладельца. Тогда я поставлю кастрюлю с кипятком на плиту, брошу тебя в кипящую воду и хорошенько обожгу, чтобы ты почувствовала нежный и ароматный вкус снаружи и внутри…» — сказал Ши Тоу с опьяненным видом, но в его глазах, когда он смотрел на Баоцзы, читалась убийственная решимость.

Баоцзы, всё ещё погруженный в воду, сильно дрожал и недоверчиво смотрел на камень: "Хихиканье, учитель, вы такие ядовитые, такие ядовитые, такие ядовитые~~~"

Вот это да!!!

Стоун был так зол, что хотел перевернуть стол. Эта паровая булочка была просто невыносима! «Паровая булочка, если ты посмеешь сказать мне хоть слово, я брошу тебя в огонь!»

Это угроза, это вопиющая угроза!

Баоцзы был не рисовой мукой; он был отнюдь не глуп, а исключительно хитер. Услышав зловещий тон камня, он тут же принял решение: «Хе-хе, Баоцзы этого не потерпит! Хозяин всегда издевается над Баоцзы! Баоцзы так зол, так зол, что суп и начинка вот-вот выльются!»

«Фу!» Стоун тут же разрыдался и быстро поднял руки в знак капитуляции: «Хорошо, если хочешь принять ванну, принимай! Больше ничего не скажу, но воду в ванне не испачкаешь!»

Умение вовремя остановиться — всегда одна из сильных сторон Баоцзы. Увидев бледное лицо Шитоу, Баоцзы почувствовал невероятное облегчение! Конечно, почувствовав облегчение, он не мог не отругать Шитоу: «Хе-хе, Мастер, почему ваш вкус стал таким ужасным? Даже Баоцзы больше не может это выносить!»

Плохой вкус? Стоун была немного ошеломлена. Она всегда считала, что у неё довольно непоследовательное мышление, но никак не ожидала, что Баоцзы окажется ещё более удивительной: «Что значит плохой вкус? Ты говоришь о моей одежде? Что я могу сделать? В Королевстве Гномов все носили такую одежду, не так ли? Но ничего страшного, завтра мы пойдём по магазинам и купим красивую одежду для меня и Мифенэр».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606