The most chaotic in history - Chapter 55

Chapter 55

Эрниу открыла глаза и увидела растерянное выражение лица Шиту. Она быстро объяснила: «На самом деле, строго говоря, дело не в предсказании будущего. Просто моя интуиция исключительно чувствительна, и я многое знаю. Например, в тот год, когда моя бабушка болела, моя мама собиралась навестить её. Мне тогда было всего два года, и я плакала и умоляла её не уходить. Дело было не в том, что я не хотела уходить от мамы, но у меня вдруг возникло ощущение, что если я отпущу её, она никогда не вернётся».

"И что потом?"

На лице Эрниу отразилась печаль: «Мне тогда было всего два года, и я даже говорить толком не умел. Моя мать думала, что я просто капризничаю из-за болезни бабушки, и в итоге она всё-таки умерла. Позже, примерно через десять дней, ко мне домой приехал дядя и привёз тело моей матери…»

Стоун ахнул, слишком потрясенный, чтобы говорить.

«Позже я узнала, что по дороге к дому моей бабушки моя мать столкнулась с бандитами. Бандиты хотели ограбить ее, но она оказала сопротивление, поэтому…» — Эрниу уже рыдала, когда дошла до этого момента.

Ши Тоу протянула руку и коснулась ее щеки; сама того не подозревая, слезы уже текли по ее лицу ручьем.

«Серена, я не могу описать это чувство, но я просто знаю, я просто знаю, что мой отец и брат не умерли». Голос Эрниу дрожал от рыданий, когда она снова умоляла камень: «Пожалуйста, помогите мне найти их. Я готова сделать для вас всё».

Вытерев слезы, Ши Тоу взяла себя в руки и уже собиралась что-то сказать, когда в ее голове внезапно возник голос Бао Цзы: «Гага, учитель, скорее скажи ей «да»! Скорее, скорее!»

Стоун на мгновение замолчал, а затем ответил: «Хорошо, я вам обещаю. Однако у меня есть последний вопрос».

Эрниу сначала была вне себя от радости, но, услышав следующую фразу Шиту, она стала немного сдержаннее и серьезно спросила: «Какой вопрос? Я гарантирую, что буду верна тебе всю жизнь».

«Дело не в этом, — спокойно ответил Стоун. — Мне просто немного любопытно, почему вы так настойчиво пришли именно ко мне?»

Эрню сначала опешила, а затем небрежно широко улыбнулась Ши Тоу: «Потому что я знаю, что если ты будешь готов помочь, я обязательно смогу найти своего отца и брата».

Стоун посмотрела на неё безмолвно. Ладно, ты лучшая гадалка!

«Кстати, господин, теперь я ваша служанка. Можем идти и подписать контракт». Эрниу отступила на шаг назад и слегка поклонилась камню, на её лице читалось уважение.

Стоун ошеломленно уставилась на нее: «Вы действительно хотите подписать контракт?»

«Конечно, контракт должен быть подписан; это связано с тем, смогу ли я найти своего отца и брата», — твердо заявил Эрниу.

«Хорошо, давайте просто будем считать это подписанием контракта. Ничего особенного. Это трудовой договор, мы их уже подписывали», — мысленно успокаивал себя Ши Тоу, следуя за Эр Ню к дому мэра.

«Мастер, мой отец раньше был мэром этого города, но поскольку он не явился в этом году, город избрал нового мэра», — объяснил Эрню Шитоу по дороге. — «Его дом находится недалеко отсюда, в самом конце улицы».

Приближаясь к дому мэра, Ши Тоу счёл необходимым заключить сделку с Эр Ню: «Эр Ню, если ты собираешься подписать со мной договор о взаимоотношениях господина и слуги, у меня есть ещё одна просьба». Увидев, как снова изменилось выражение лица Эр Ню, Ши Тоу быстро сказал: «Моя просьба очень проста: ты больше не можешь называть меня господином. Мне это не нравится».

Эрниу сначала вздохнул с облегчением, а затем растерянно спросил: «Если мы не будем называть вас Мастером, как же нам вас называть? Или всё-таки Сереной? Как такое возможно?»

«Хорошо, это просто. Просто зовите меня мисс Бет!» — без колебаний сказала Стоун. В конце концов, по сравнению с нелепым титулом «Мастер», «мисс» было более приемлемым.

"Ах! Ах! Какой же он злой учитель! Баоцзы больше никогда не будет разговаривать с учителем!" Но прежде чем Эрню успел что-либо сказать, голова Шиту взорвалась.

Моя дорогая паровая булочка, чем ты сейчас занимаешься?!

-----

Второе обновление...

Терпеливо ждите ╮(╯_╰)╭

☆, Глава 107: Эксперимент семьи Юэлун

Поскольку Эрню присутствовала, Шиту не могла общаться с Баоцзы, поэтому ей сначала пришлось разобраться с вопросом контракта.

Прибыв в дом мэра, к его полному изумлению, Ши Тоу и Эр Ню подписали договор между господином и слугой следующего содержания:

Владелец: Серена Бет

Служанка: Линда Бет

Озаренные божественным светом, Серена Бет и Линда Бет добровольно заключили договор между господином и слугой, где Серена Бет была господином, а Линда Бет — слугой. Слуга ни в коем случае не должна предавать своего господина; если она это сделает, ее покинут и боги, и люди!

Наконец, после того как Ши Тоу и Эр Ню оставили свои отпечатки рук, был заключен договор между господином и слугой. Эр Ню также получила новое имя — Линда Бет.

«Мисс Бет, отныне я буду вашим слугой, и я готов отдать вам всё». Эрниу, который сейчас должен был быть Линдой, смотрел на камень с серьёзным выражением лица: «Но, мисс Бет, могу я спросить, когда мы отправимся в Багровый лес?»

Вы очень прямолинейны!

Стоун невольно поджал губы. Но разве не по этой причине она была готова стать служанкой у своего отца и брата? Стоун внимательно прочитал договор между хозяином и служанкой. В нем содержались только обязанности служанки перед хозяином, но никаких ограничений для хозяина не было.

«Хорошо, давайте снова поищем их на рынке. Надеюсь, они ещё не вошли в Багровый лес». Тем не менее, Стоун не собиралась нарушать своё слово. Даже без напоминания Баоцзы она знала, что пророк чрезвычайно ценен. К тому же, для неё Багровый лес был совершенно не опасен.

Возвращаясь на рынок тем же путем, Ши Тоу объехал вокруг, но не увидел Линь Яо и его группу: «Эр Ню, они уже вошли внутрь?»

«Невозможно. Я только что видела, что с ними было всего двое детей. Обычно с ними бывает как минимум трое или четверо детей. И ещё, мисс Бет, пожалуйста, зовите меня Линда», — очень серьёзно напомнила ей Линда.

Стоун уныло взглянул на нее. Зачем она подписала договор между хозяином и слугой? И как этот ребенок мог стать таким? "Но их больше нет на рынке, что же нам теперь делать?"

Линда на мгновение заколебалась: «Мисс Бет, мне следует обратиться в таверны и гостиницы, чтобы узнать подробности?»

«Это подходит», — кивнул Стоун. «Тогда иди один! Я просто поброжу здесь. Можешь привести их сюда, чтобы они нашли меня позже».

Линда согласно кивнула, затем повернулась и покинула рынок.

Как только Стоун увидел, что Линда выходит из рынка, он быстро проскользнул в боковой переулок, а затем, убедившись, что никого нет поблизости, «шмыгнул» на это место.

После стольких дней тренировок Стоун теперь может входить и выходить из этого пространства как минимум дважды в день без каких-либо негативных последствий для своего организма. Поэтому, поскольку она решила серьезно поговорить с Баоцзы, она немедленно проникла в это пространство.

"Баоцзы, что случилось?" Ши Тоу достал кольцо из кармана и с недоумением посмотрел на черный бриллиант.

"Ах! Учитель такой злой! Почему Учитель заставляет Баоцзы называть его "Учителем", а другого ребенка — нет?"

Ши Тоу, ошарашенный и сбитый с толку бесконечными обращениями Баоцзы к нему как к «хозяину», вздохнул и потер лоб: «Баоцзы, ты мой дорогой Баоцзы. В этом мире только ты можешь называть меня хозяином! Этот ребенок этого не заслуживает!»

«А? Правда?» — слова Шитоу слегка удивили Баоцзы. — «Мастер ведь не солгал Баоцзы, правда?»

«Конечно, я не стану лгать Баоцзы! Баоцзы, ты должна помнить, что в этом мире я люблю только тебя!» — Ши Тоу произнес эти приторно-сладкие слова, но в душе он проклинал её.

Очевидно, она не могла смириться с тем, что кто-то называет её «хозяином», но если бы это был Баоцзы (прозвище собаки), Ши Тоу (ещё одно прозвище) была бы совершенно невозмутима. Серьёзно, собаку можно принять в качестве питомца, но можно ли принять человека в качестве питомца? Да ладно, она ничего не знает о других. В любом случае, Ши Тоу не считает себя такой уж толстокожей.

Что касается владельцев, то баоцзы (паровые булочки) больше подходят в качестве декоративного питомца.

По крайней мере, таким образом, у неё не будет никакой психологической нагрузки.

╮(╯_╰)╭

«Кстати, Баоцзы, а что насчет Эрню? Хм, правда ли то, что сказала Линда? Действительно ли в этом мире есть пророки?»

Раз уж зашла речь о Линде, Ши Тоу был совершенно взбешен. На самом деле, Ши Тоу не собирался менять имя Эр Ню. Но Эр Ню не позволила этого, настаивая на том, что после подписания договора между господином и служанкой служанка должна взять фамилию господина и получить имя от него. Ши Тоу не мог не заподозрить, что эта девочка давно обижена на свое имя и воспользовалась этой возможностью, чтобы полностью его изменить?

Стоун была опечалена. Она всегда считала, что только глупая птичка из дома бабушки Цюнъяо могла совершить что-то вроде смены чьего-либо имени! Увы, она опустилась так низко, что стала похожа на эту глупую птичку…

«Хе-хе, конечно, пророки есть! Но Баоцзы думает, что этот ребенок, вероятно, не пророк!» Возможно, из ревности Баоцзы отказывался называть девочку по имени, постоянно вежливо называя ее «ребенком».

«Если она не пророчица, то как она может предсказывать будущее?» — с любопытством спросил Стоун. Может, у нее какие-то особые способности?

«Хе-хе, Баоцзы тоже находит это странным!» В последнее время Баоцзы вел себя довольно хорошо, послушно держась на кольце и не извиваясь в стороны, как раскаленная булочка. Это вызвало у Ши Тоу подозрения. Может, он несколько дней назад слишком сильно извивался и повредил себе спину?

«Тогда почему вы просите меня подписать с ней контракт!» — возразила Стоун. Честно говоря, она и не собиралась соглашаться. Одно дело — быть тронутой её сыновней почтительностью, но совсем другое — заставить её сделать всё возможное, чтобы помочь Линде. Она не считала, что у той есть какие-либо святые качества.

Баоцзы некоторое время молчал, вероятно, обдумывая проблему, прежде чем наконец снова заговорить: «Гага, учитель! Вы еще помните Юэлуна?»

"Юэлун? Что это?" Ши Тоу почесал затылок. Неужели это еще один питомец, которого держал тот богоподобный бывший хозяин?

"Ах... Юэлун никуда не годится!" — голос Баоцзы был невероятно печальным. Что самое мучительное в общении с человеком, страдающим амнезией? То, что она всё забыла, а ты всё помнишь: "Юэлун — пророк!"

Это просто мусор...

Это утверждение невероятно глубокомысленно.

Стоун молча вытер пот: «И что? Это всё, на что ты опираешься, чтобы определить, что Линда не пророчица?»

«Хе-хе, Мастер совсем забыл! Юэлун — пророчица; она может даровать другим временные пророческие способности! Баоцзы думает, что ситуация с этим ребёнком похожа на ситуацию с подопытными Юэлун!»

Испытуемый...

Стоун испытывала глубокое почтение к своему богоподобному бывшему хозяину! Что за люди тебя знают? В любом случае, она никогда бы в этом не призналась; она никогда не могла быть тем бывшим хозяином! Да уж, точно нет!

«Но вы же не можете заставить меня подписать с ней договор о взаимоотношениях господина и слуги по этой причине, правда?» Стоун всё ещё была в депрессии. Казалось, что подписывать этот договор ей невыгодно, если только Линда не поможет ей избежать несчастий в будущем.

«Гага, это контракт господин-слуга! Господин, вы ничего не теряете! Кроме того, может быть, через этого ребёнка мы и найдём Юэлуна!» Баоцзы вдруг оживился, и тёмный алмаз вспыхнул ослепительным блеском: «Юэлун — хороший ребёнок, Баоцзы любит Юэлуна!»

Стоун презрительно посмотрел на Баоцзы: «Эй, тебе лучше не забывать, что ты спал сотни лет. Возможно, Юэлун уже давно исчез!»

Баоцзы недовольно взглянул на Шитоу и с полным презрением сказал: «Хе-хе, мастер, вы не можете думать, что раз вы бесполезны, то и все остальные должны быть бесполезны. Очевидно, Юэлун не так глупа, как вы. Она бы не умерла так быстро! Баоцзы думает, что она должна была бы быть жива!»

«Должен? Значит, ты тоже не уверен? Хм, прошли сотни лет, кто знает, что может случиться? Баоцзы, проснись, перестань мечтать!» Услышав презрительный тон Баоцзы, Шитоу тут же пришел в ярость и без всякой вежливости ответил.

Так связана ли продолжительность жизни с интеллектом? Эйнштейн был известен своим высоким IQ, но всё равно не дожил до 100 лет!

На этот раз Баоцзы неожиданно разозлился по-настоящему. Черный алмаз потускнел, и Баоцзы замолчал.

Стоун сердито посмотрел на Баоцзы, а затем беспомощно пожал плечами. Вздох, за домашними животными так сложно ухаживать, особенно за таким гордым и требовательным маленьким Баоцзы!

На самом деле, в этот раз Баоцзы действительно нельзя винить. Видите ли, для камня смерть людей сотни лет назад — это совершенно нормально. Но для Баоцзы? Он просто подчинился приказам своего хозяина и послушно вздремнул, а проснувшись, обнаружил, что мир полностью изменился. Это действительно очень жестоко по отношению к Баоцзы, который никогда не сталкивался с неудачами.

Что еще более жестоко, камень напоминал ему о том, что все, кого он знал, мертвы...

Бедный Баоцзы, мва.

К сожалению, Стоун понятия не имела, о чём думает Баоцзы. Убедившись, что Баоцзы какое-то время не будет обращать на неё внимания, Стоун решительно покинула помещение.

Пройдя по переулку к рынку, Стоун сразу же заметил Линду, которая сильно потела и расхаживала взад-вперед в поисках его.

«Линда, я здесь». Стоун помахала Линде рукой и медленно подошла. На самом деле, способности Линды были весьма хороши; она нашла человека за такое короткое время.

В отличие от спокойного и невозмутимого поведения Стоун, Линда подбежала довольно бесцеремонно, ее большие глаза уже были полны слез: «Я… я думала, ты ушла».

Стоун дала понять, что не способна утешить ребенка: «Эм, я пошла в туалет».

Линь Яо, стоявший неподалеку от Линды и собиравшийся что-то сказать, тут же покрылся холодным потом.

-----

Пора провести вторую смену!

Чтобы немного приоткрыть завесу тайны, Юэлун — лучший друг Шиту из его прошлой жизни.

И кроме того, они до сих пор живы и здоровы...

☆, Глава 108 Путешествие, которое не будет одиноким

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606