The most chaotic in history - Chapter 127

Chapter 127

"Ты... неважно. Я больше не буду с тобой разговаривать, это слишком бесит. Это орк, а не щенок, понятно? У неё есть имя!" Хоцянь так разозлился, что махнул рукой и беспомощно нашёл место, чтобы сесть и перевести дух.

Стоун сунул портрет в руки Дорагара, затем лукаво усмехнулся и наклонился ближе к Хоцяню: «Брат Хоцянь, скажи мне, как зовут этого маленького орка?»

«Мо Инсюэ».

"Женщина, верно?"

"ерунда!"

Сколько тебе лет?

«Он, кажется, на год младше тебя, ему 11 лет, верно?»

"А, а когда вы планируете сделать предложение?"

«Давайте подождем несколько дней... Стоун!!!»

Стоун быстро отскочил назад, успешно увернувшись от яда, выпущенного из огненных щипцов: «Это меня до смерти напугало! Мужчины должны жениться, когда достигнут совершеннолетия, и женщины должны выходить замуж, когда достигнут совершеннолетия. Чего тут стыдиться? Неужели нужно оставаться девственником всю жизнь, как в прошлой жизни? Разве это не позор?»

«Стоун, если ты хочешь умереть, я не против отправить тебя восвояси!»

Стоун почесал затылок, с недоумением глядя на Хоцяня: «Вообще-то, Хоцянь, ты же совершенно не родственник Кагарала, верно? Вы двое… В любом случае, я думаю, вы совсем не похожи на того элегантного Первого принца, о котором говорил Баоцзы».

Хоцянь закатил глаза: «Чепуха! Я Хоцянь, а не какой-то там Первый принц!»

«Но ты же ясно сказала этой маленькой собачке, что тебя зовут Кагалал». Стоун была крайне недовольна тем, что у маленькой собачки такое элегантное имя, в то время как ей, великой красавице, пришлось носить такое ужасное имя.

«Это потому, что когда я встретил её, это воспоминание чуть не свело меня с ума!» — нахмурилась Хоцянь, словно вспоминая что-то из прошлого. — «На самом деле, в то время я только что получила воспоминания Кагарала. Помню, я была совершенно другим человеком, настолько, что даже не знала, кто я такая».

Ши Тоу удивленно подняла бровь. Она сама переселилась в тело младенца, которому на тот момент было меньше месяца и который ничего не помнил. Поэтому Ши Тоу понятия не имела, насколько болезненным окажется процесс слияния воспоминаний.

«Однако с годами я стал немного трезвее мыслить. Мне кажется, я должен быть Хоцянем, но в моей голове есть воспоминание, которое совсем не к нему относится. В любом случае, я очень запутан, и иногда я даже не знаю, кто я».

Увидев расстроенное выражение лица Хоцяня, Шитоу наконец перестал шутить и сел рядом с ним, утешая его: «Всё в порядке, можешь просто считать это воспоминание путевыми заметками».

«Путевые заметки?» — Хоцянь криво усмехнулся. — «Вы не понимаете этого чувства. Это очень реальное воспоминание. Больше всего меня беспокоит не само воспоминание, а связанные с ним эмоции».

Стоун выглядел растерянным.

«Проще говоря, если это путевые заметки, то обычно после прочтения запоминаются только основные моменты сюжета и некоторые персонажи, верно?»

Ши Тоу подсознательно кивнула. На самом деле, она никогда не видела этих путевых заметок, но, вспоминая романы, которые читала в прошлой жизни, она подумала, что, должно быть, дело именно в них, верно? В конце концов, большинство романов забываются после прочтения; кто вообще помнит их постоянно? В любом случае, по ним нет никаких экзаменов.

«Но больше всего меня впечатлило не то, что произошло, а эти эмоции. Эти очень, очень реальные эмоции». Хоцянь глубоко вздохнул и замолчал.

Камень стоял там, погруженный в свои мысли.

Другими словами, хотя у Хоцяня есть воспоминания о прошлой жизни, в его сознании он всё ещё тот маленький карлик Хоцянь, а не Кагарал. Однако из-за этих воспоминаний он иногда испытывает путаницу в личности? Или даже раздвоение личности?

Внимательно перебрав в уме множество романов, прочитанных им в прошлой жизни, Стоун вдруг кое-что вспомнил.

В своей прошлой жизни Ши Тоу прочитал множество романов о путешествиях во времени, где главные герои обычно перемещались в прошлое, сохраняя свои воспоминания. А что потом? Что произошло? Казалось, следующим шагом должно было стать слияние воспоминаний? Но…

Ах да!

«Даже если он объединил воспоминания, он всё равно тот же самый переселенец!» Стоун сильно хлопнула себя по лбу; наконец она поняла. На самом деле, Хоцянь — это Хоцянь. Даже если ему удалось успешно слиться с воспоминаниями Кагарала, даже если Кагарал был его прошлой жизнью, он всё равно оставался Хоцянем.

Это был тот добрый и импульсивный маленький карлик, а не благородный и элегантный Первый Принц.

«Стоун, перестань биться головой, ты и так уже достаточно глуп», — сказал Хоцянь, схватив Стоуна за руку и с большой тревогой.

Стоун хотел сказать несколько слов утешения, но, услышав это, тут же выпалил: «Убирайся! Когда я вообще был таким глупым? Я самый умный, понятно?»

Лицо Хоцяня дернулось, словно он съел кислый лимон: «Да-да, ты самый умный. Хм, даже такого умного, как ты, все равно выгнали люди…»

Хотя Хоцянь в конце говорила очень тихо, Стоун слышал каждое слово, потому что они были очень близко. Однако, как ни странно, Стоун совсем не рассердился.

Да, это Юнь Сянсян, путешественница во времени. Она вовсе не принцесса какой-либо человеческой страны. Конечно, доброта её родителей безгранична, и она навсегда запомнит доброту, проявленную к ней папой-стальным молотком и мамой-толстушкой.

Но почему она должна цепляться за тех родителей, которые бросили её в младенчестве и ни дня не выполняли свои родительские обязанности?

"Эй? Стоун? Ты в порядке?" Видя чередование улыбок, хмурых взглядов и самодовольных выражений лица Стоуна, Хоцянь почувствовал, как по спине пробежал холодок.

Ребенок все еще немного дезориентирован после удара?

-----

Конец месяца, пора получить большой бонус! Эта глава состоит из 5000 слов! O(∩_∩)O

...

Глава 211 Собака ищет кошку и эльфа

«Эй, ты помог мне найти моего питомца или нет?» На следующее утро маленький зверочеловек Сюээр бросился в дупло дерева, а Ши Тоу, который уже был готов, просто вытащил оттуда щипцы для огня.

Хоцянь завтракал, когда Шитоу внезапно сильно толкнул его, чуть не сбив его вместе с завтраком с ног маленького орка: «Шитоу! Что ты делаешь?!»

Камень моргнул глазами, показывая свою невиновность.

Хоцянь подавил гнев и повернулся к маленькому орку: «Сюээр, твоего питомца вообще нет в Багровом лесу, как же мне его найти?»

Маленький орк был ошеломлен: "Не в Багровом лесу?"

«Да, оно убежало».

«Что нам делать? Нет, ты же обещал помочь мне найти его». Маленький зверочеловек запаниковал, его и без того красные глаза мгновенно стали багровыми.

«Ну, тут я ничего не могу поделать. Ты же знаешь, что мы, гномы, не можем покинуть Алый Лес». Огнеупорный Глыб пожал плечами, демонстрируя свою беспомощность.

Маленький орк тревожно топнул ногой: «Что нам делать? Он такой маленький, а вдруг с ним что-нибудь случится?»

«Правда? Разве у твоего питомца не должно быть с тобой кровного договора? Если с ним что-то случится, ты же должен это почувствовать, верно?» Это были слова Стоун, у которой самой был питомец с кровным договором, и которая была хорошо знакома с этой тонкой связью. Конечно, больше всего она жалела о том, что не заключила кровный договор с Нитью с самого начала.

Подождите, что?! Пряжа?!

«Кстати, как выглядит ваш питомец?»

Маленький орк странно взглянул на камень, словно почувствовав возбуждение в ее голосе: «Это котенок, и поскольку он еще слишком мал, я не заключила с ним кровный договор».

Котёнок?!

Собака держит котёнка в качестве домашнего питомца?!

Он и не подозревал, что Стоун выпалил эти слова. Маленький орк тут же ощетинился.

«Ты презренный человек! Я не какая-то там маленькая собачка! Ты опять меня оскорбляешь!»

Увидев, что маленький зверь-человек снова собирается встать на четвереньки и наброситься на неё, Хоцянь быстро остановила её: «Сюээр, Шиту ничего не знает, не обращай на неё внимания. Она просто идиотка!»

Камень:"……"

"Люди! Все они ублюдки!" — процедил маленький орк, но его взгляд был прикован к горлышку камня.

Стоун подсознательно дотронулся до шеи, но в конце концов поддался проницательному взгляду маленького орка: «Я был неправ». Мудрый человек не вступает в проигрышную битву, да и к тому же, она была не совсем мужчиной!

«Хм, человек, я тебя предупреждаю. Я великий оборотень, а не какая-то маленькая собачка!» Увидев трусливый и некомпетентный вид камня, маленькая зверолюдка, казалось, немного успокоилась; по крайней мере, она больше не смотрела на камень хищным взглядом.

Оборотни?!

Глаза Стоуна расширились: «Боже мой! Ты что, из тех оборотней, которые воют под луной каждую ночь полнолуния? Ты можешь превращаться в волка? Покажи мне!»

Хоцянь быстро оттолкнул камень ногой, затем схватил маленькую орчиху: «Сюээр, Сюээр. Камень — настоящая идиотка. Она глупая с детства, у неё с головой не всё в порядке!»

Цвет глаз маленькой орчихи кардинально изменился, её кроваво-красные зрачки выдавали её нынешние чувства: «Проклятые люди, не сравнивайте меня с этими низшими магическими зверями, волками! Я оборотень, а не волк!»

Ши Тоу потёрла свою маленькую попку. На самом деле, удар огненными щипцами был несильным, но проблема была в том, что она была совершенно к этому не готова. Её ударили совершенно неожиданно. Её бедная попка тут же соприкоснулась с твёрдой землёй.

«Стоун, поторопись и извинись!»

Стоун с унылым выражением лица посмотрел на Хоцяня: «Седьмой брат, у тебя действительно есть жена, но ты забыл о сестре».

В ответ на это лицо Хоцяня покраснело, а на лице маленького орка появилось испуганное выражение.

«Ты, сопляк. Заткнись».

«Проклятые люди, я никогда не выйду замуж за карлика! Я благородная волчица!»

Стоун вздохнул: «Хорошо, но если я правильно помню, в Багровом лесу не должно быть волков, верно? Если ты хочешь остаться в Багровом лесу, похоже, тебе придётся остаться старой девой на всю оставшуюся жизнь».

Маленький орк замер, словно обдумывая слова Стоуна. Огненные Плоскогубцы больше не могли этого выносить: «Стоун, тебе не нужно об этом беспокоиться. Кстати, я позже вернусь в Королевство Гномов; Дорагар поедет со мной».

«А? Нет!» — Дорагар, полностью поглощенная просмотром представления, быстро махнула руками: «Я не хочу идти!»

«Почему?» — удивился не только Хуотун, но даже Ши Тоу, который всё ещё сидел на земле и собирался встать.

"Я……"

Увидев нерешительное выражение лица Дорагара, Стоун неуверенно спросил: «Ты скучаешь по дому?»

"нет……"

«А, понятно. Ты думаешь, что Хоцянь слишком свирепый, и боишься, что он будет тебя обижать, верно? Ничего страшного, мы просто позовем Четвертого и Пятого братьев, чтобы они тебя забрали». Поднявшись, Шитоу взглянул на бледное лицо Хоцяня и быстро изменил свои слова: «Нет, нет, я имел в виду, что Четвертый и Пятый братья более добрые и общительные».

Хоцянь мрачно посмотрел на Шитоу. Была ли какая-либо разница между тем, что он сказал раньше?

«Я не имела в виду, что он был свирепым». Дорагар опустила голову, с большим трудом поправляя подол своей одежды. «Сяо И (Дорагар никогда не упоминала имя Стоун), как ты думаешь, смогу ли я вернуться в Падшую Империю в будущем?»

Стоун удивленно поднял бровь: «Что? Ты хочешь вернуться в Падшую Империю? Тогда почему ты сказал, что не скучаешь по дому?»

«Я не скучаю по дому. На самом деле, хотя мои отец и мать очень хорошо ко мне относятся и всегда дают мне что-нибудь поесть или поиграть, но…» Дорагар нахмурился и на мгновение задумался: «Я не очень люблю своих отца и мать. В общем, мы редко видимся».

Стоун был удивлен еще больше. Оказалось, что, хотя Дорагар формально и пользовалась особым расположением родителей, на самом деле они не слишком ее баловали. Но, если подумать, это было вполне логично. Они не были ее родными дочерьми, поэтому поручение слугам хорошо о ней заботиться было пределом.

«Тогда почему ты не хочешь использовать огнеупорные плоскогубцы?» — спросил Стоун, подойдя к Дорагару, более мягким голосом.

"Я... я просто хотела снова увидеть Четвертого Брата..." Голос Доры Цзяэр становился все тише и тише, последние два слова прозвучали почти шепотом.

Однако, поскольку камень был так близко, он услышал: «Четвертый брат? Это тот самый И Сиюэ, который излучает кокетство и очарование изнутри?»

Услышав описание «камень», Дорагар ничего не сказал, а лишь слегка кивнул.

Но все остальные были ошеломлены. Что это за человек, раз Стоун мог так его описать?

«Тогда что же нам делать? Я не могу отправить тебя обратно, и он не может сюда приехать». Стоун в замешательстве постучал себя по лбу: «А может, я куплю тебе его портрет? Если ты будешь по нему скучать в будущем, сможешь время от времени доставать его и любоваться им».

пых!

За исключением Доры Гаррисон, все в зале не могли сдержать смех. Так ли используется слово "восхищаться"?

К счастью, уровень образования Дорагар действительно был невысоким, и, услышав это, она радостно кивнула: «Тогда, Сяои, нарисуй моего четвёртого брата красивее! Хм, нарисуй его ещё красивее, чем Кагарала, которого мы только что видели!»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606