The most chaotic in history - Chapter 154

Chapter 154

/(ㄒoㄒ)/~~Женщины слишком жестоки~!

Глава 248: Группа матерей с редисковидными головами

Стоун, с напряженной шеей и потемневшим лицом, пристально смотрел на хозяйку перед собой. Хотя она и Ло Пипи действительно играли в мужа и жену, эта женщина была слишком безжалостна! Мне всего шестнадцать в этом году!!!

«Эй, жена кузнеца, заходи и посмотри, какую ткань мы продаем. Возьми несколько рулонов, чтобы сшить одежду для своего мужа!» Хозяйка, не подозревая о мыслях Ши Тоу, небрежно потянула ткань со стойки и с энтузиазмом начала демонстрировать ее ему.

Стоун посмотрела вниз и вдруг поняла: «О, это же магазин тканей!» Но проблема в том, что если вы продаете ткани, зачем вы нарисовали ножницы на занавеске? Разве это не намеренное введение людей в заблуждение?

Стоун, ненавидящая слово «женщина», никогда не предполагала, что никто в мире, кроме неё самой, не будет введен в заблуждение. Поэтому неграмотность действительно неприемлема!

Хотя Стоун был крайне обижен, он всё ещё помнил обещание, данное Линде перед уходом. Он взглянул на ткани на прилавке и, честно говоря, они были не очень хорошего качества. Но потом он подумал: это же Кодак-Сити, а не столица, и найти такие ткани в ремесленном квартале — это уже неплохо.

«Боссессия, это вся оставшаяся у вас ткань?» Ши Тоу, несмотря на попытки убедить себя, все же почувствовал укол сожаления. Мало того, что качество ткани было низким, так еще и в наличии было всего три цвета: черный, коричневый и серый.

Чёрт возьми! Чёрт!

«Да, ткань здесь очень прочная, посмотрите!» — продемонстрировала хозяйка, протянув обе руки и сильно потянув за ткань: «Видите, какая она прочная? Она может прослужить больше десяти лет!»

Более десяти лет...

Ши Тоу внезапно почувствовала боль в груди. Ой, это были её недавно появившиеся груди, пульсирующие и пульсирующие от боли. Какая одежда может прослужить больше десяти лет? Даже если ткань достаточно прочная, носить её больше десяти лет — это просто невероятно!

Более того, большинство владельцев магазинов, рекомендующих их ткани, используют ткани, которые... красивы, привлекательны и элегантны!

Никого не волнует, насколько прочная их собственная ткань! Ведь из неё же не мешают из мешковины шьют!

и т. д!

Внезапно Стоуну пришла в голову блестящая идея: «Вот оно! Из этой прочной ткани можно шить мешки из мешковины!» Приняв решение, Стоун перестал беспокоиться о тканях и заказал по одному рулону каждого вида. [~] Не стоит недооценивать количество ткани, которое хотел Стоун; она была невероятно тяжелой!

Знаете, это ткань, которую можно носить более десяти лет! Это не какой-нибудь лёгкий и воздушный шёлк или атлас!

«Жена кузнеца. Может, мой муж доставит это вам?» Хозяйка с тревогой посмотрела на маленькие ручки и ножки Ши Тоу.

«Всё в порядке, я помогаю… э-э… мужу по дому каждый день, я могу передвинуть целую кучу железных блоков!» Стоун на мгновение поперхнулась, услышав своё прозвище для Ло Пипи. Но она быстро продолжила с того места, где остановилась, и взмахом своей маленькой ручки прижала ткань к себе.

Ткань действительно была тяжёлой, но это ничто по сравнению с дубинкой с шипами, которой она привыкла размахивать! Ай-ай-ай, совсем ничто.

Когда он уже собирался уйти с тканью, хозяйка снова остановила его: «Кстати, жена кузнеца, не хотите ли, чтобы я сшила вам платье? Я очень искусная швея, и за платье я возьму с вас всего двадцать медных монет!»

Двадцать медных монет — это совсем немного. Стоун потратил на эту ткань всего одну серебряную монету. Но, глядя на ткань в своей руке, Стоун не мог представить, что произойдет, если кто-то ее наденет.

Ой~ А не натернет ли это кожу до крови?

Немного подумав, Ши Тоу покачал головой: «Неважно, мы только что наняли горничную. Я попрошу её это сделать».

Попрощавшись с разочарованной хозяйкой, Ши Тоу отнёс домой большую кучу ткани. Дома Линда всё ещё была занята. Хотя она презирала характер Ши Тоу, она продолжала выполнять свои обязанности по дому.

«Линда, моя дорогая, посмотри, что я тебе купил!» — радостно воскликнул Стоун, как только вошел в дверь, за что получил в ответ закатывание глаз.

В порыве раздражения он сунул Линде всю кучу ткани: «Вот, держи!»

Линда с недоверием уставилась на Стоуна: «Зачем ты купил так много тряпок для мытья полов?»

Пфф! Тряпка для мытья полов... Какое точное описание!

Стоун оскалил зубы, вынужденный признать, что Линда была абсолютно права: такая ткань идеально подходит для изготовления швабр!

"Я..." Она купила это, чтобы шить тебе одежду. Стоун не смогла заставить себя сказать это. Она ужасно боялась, что Линда выйдет из себя и убьет ее. Где же тогда она найдет такую способную горничную по контракту? Она ужасно пожалеет, если это случится!

«Что? Зачем ты это будешь использовать? Мне кажется, такую ткань можно использовать только как тряпку для швабры, а для чего еще?»

Стоун попытался изобразить невинное выражение лица: «Ее можно использовать и как тряпку».

«Ты покупаешь тряпки рулонами?!» Линда пришла в ярость. У нее внезапно возникло плохое предчувствие. «Ах да, я вспомнила, когда ты только что выходила, разве ты не говорила, что собираешься купить мне одежду?»

Ши Тоу внезапно отступил на шаг назад: «Это неправда, вы ошибаетесь!» Это совершенно недопустимо!

"Правда?" Линда опасно прищурилась, на ее лице читалось подозрение.

«Правда? Абсолютно! Я купила эти ткани, чтобы использовать их в качестве тряпок и салфеток для мытья полов, а также в качестве ковров. Видите ли, все люди, живущие здесь, бедные, поэтому мы не можем постелить на пол слишком дорогие ковры, верно?»

Линда на мгновение заколебалась, но в конце концов поверила Стоуну. Небрежно отложив ткань в сторону, она взяла верхний кусок черной ткани и яростно разорвала его обеими руками…

"Рррр~~~" В одно мгновение ткань разорвалась надвое. Линда не остановилась и продолжила свою серию разрывов ткани.

Ши Тоу недоверчиво смотрел на происходящее, сильно потирая глаза. «Черт возьми! Эта продавщица солгала мне! Она только что сказала, что одежда из этой ткани может прослужить больше десяти лет!»

Тело Линды резко напряглось, руки перестали двигаться, и она медленно повернулась лицом к камню, зловещий взгляд следил за ней...

«Мама Люлиу! Смотри, что я купила!» Как раз в тот момент, когда трагедия должна была вот-вот произойти, из-за двери внезапно раздался голос Ло Пипи.

Стоун быстро подбежал к двери: «Папа Люлиу! Ты... офигеть! Ты потрясающий!»

За дверью Ло Пипи держал Люлиу на одной руке, а на другой вёл маленькую девочку примерно того же возраста. Позади них шёл мальчик лет десяти, державший на руках младенца...

Пых-пых-пых!

У Стоуна в голове мгновенно отключилось. «Эй, Пипи, ты планируешь открыть детский сад в ремесленном квартале?!»

«Мама Люлиу, смотри, я нашла для нее подружку!» — Ло Пипи, совершенно не замечая испуганного выражения лица Шиту, весело представила человека рядом с собой: «Это Ню Ню. Она немного младше Люлиу, ей в этом году пять лет».

Девочка, чье имя было названо, робко подняла глаза, но как только ее взгляд упал на камень, она тут же испуганно опустила голову.

Черт возьми! Я что, такая страшная?! Почему я должна бояться?! Чего тут бояться?!

«Это Чжуанчжуан, ему в этом году одиннадцать лет. Думаю, он сможет обеспечить безопасность Люлиу». Ло Пипи слегка повернулась в сторону, глядя на мальчика, который шел за ней следом.

Безопасность… Стоун молча посмотрел на небо. Лю Лю не был какой-то важной персоной. Он просто оставался на месте, так что он точно в безопасности!

«А эта — младшая сестра Чжуанчжуана, её зовут Дандан». Ло Пипи поставила Люлиу на землю, позволив ему встать самостоятельно, а сама взяла младенца из рук Чжуанчжуана: «Ну же, Дандан, улыбнись маме!»

Твоя мама!

Стоун чувствовала, что с нее хватит! Она вот-вот взорвется! Она вот-вот потеряет самообладание!

Черт возьми, мне всего шестнадцать в этом году! Даже если время ускорить, мне все равно всего шестнадцать! Ты уже переборщил, сделав меня мамой Лю Лю (на самом деле, эта идея принадлежала Ши Тоу, но она так разозлилась, что забыла о ней), и ты еще и привел столько детей!

Да уж, мама! Если бы я хотела быть матерью, я бы сама родила!!!

"Ши... кхе-кхе, мама Лю Лю, что случилось?" Ло Пипи наконец поняла, что с выражением лица Ши Тоу что-то не так, но не могла понять, что с ним происходит.

Что ж, должна сказать, что иногда ход мыслей Ло Пипи, который в душе настоящий мужчина, и Ши Тоу, которая в душе настоящая женщина, определенно различаются.

«Папа Люлиу! Ты просто потрясающий! Ты отсутствовал совсем недолго, а уже успел привести с собой столько детей. Мне тебя хвалить, хвалить или еще раз хвалить?»

Линда, которая всё ещё усердно убиралась в доме, поначалу не хотела обращать внимания на шум за дверью. Однако слова Стоуна были настолько полны негодования, что даже она, находясь внутри дома, не смогла вынести этого всепоглощающего чувства.

Линда тут же выбежала посмотреть, что такого сделала Ло Пипи, чтобы так разозлить Ши Тоу. O(∩_∩)O Ха-ха~~~

Однако ее улыбка застыла, когда она увидела ребенка, стоящего рядом с Ло Пипи: «Кхм, вот это...»

Увидев застывшее выражение лица Линды, Стоун наконец почувствовал облегчение. Похлопав себя по груди, чтобы отдышаться, Стоун решил оставить этот беспорядок Линде: «Ты! Ты, новая горничная, это все дети моего мужа. Отныне ты будешь отвечать за их повседневную жизнь!»

Не обращая внимания на мгновенно расстроенное выражение лица Линды, Стоун быстро вернулась в дом. Линда оказалась на удивление быстрой; по крайней мере, главная спальня была приведена в порядок. Стоун бесцеремонно заняла главную спальню, хотя и ненадолго. Видите ли, как бы чист ни был этот обветшалый дом, он не мог сравниться с уютным маленьким гнездышком, которое Стоун тщательно обустроила.

"Хе-хе, Стоун..." Вскоре после этого Ло Пипи застенчиво открыла дверь спальни и закрыла её с льстивым выражением лица. Судя по её выражению лица, тот, кто не знал её пола, мог подумать, что она собирается сделать что-то неприличное для детей. На самом деле, она очень невинна!

Стоун даже не стал закатывать глаза и просто проигнорировал этого человека.

Ло Пипи неловко подошла и сказала: «Дорогая, ты выслушаешь мое объяснение?~~~» (Добро пожаловать! Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

☆, Глава 249 Необычные перемещения семьи Дунфан

Ши Тоу всегда считал, что объяснения — это всего лишь прикрытие, а прикрытие означает, что правда — это правда. Однако, увидев виноватое выражение лица Ло Пи Пи, Ши Тоу терпеливо дал ей шанс объясниться, ведь они были друзьями, а не настоящей парой.

Однако после того, как Ло Пипи закончила объяснять, Ши Тоу начал сомневаться, не был ли он слишком глуп, дав ей такой шанс!

«Ты имеешь в виду, что все они были рабами?» Вспомнив слова Линды, Стоун почувствовал, что эти дети, должно быть, и есть те самые дети-рабы, которых видела Линда.

«Да, видите ли, прошло столько лет. Даже если их предки действительно были военнопленными, это их не особо волнует, верно?» — Ло Пипи подобострастно улыбнулась. На самом деле, раньше она тоже не питала добрых чувств к этим военнопленным. Потому что в империи Ло Мин военнопленных называли по-другому — орками!

Верно. Из-за уникального географического положения Падшей Империи, несмотря на некоторые трения с соседними странами, она никогда не участвовала в крупных войнах. Другими словами, так называемыми военнопленными были орки!

После того, как Ло Пипи узнала о происхождении своей матери, её отношение к оркам резко изменилось. Особенно сильно изменилось её отношение к детям-оркам, которые оказались в похожей ситуации.

«Стоун, ты должен понять, что у моей биологической матери на самом деле кровь зверолюдей, поэтому, когда я вижу этих детей, я…» Вспомнив слова матери Лю Лю (моей биологической матери!), настроение Ло Пипи немного пошатнулось: «Я знаю, что эти дети могут быть незнакомы другим, ну и что? Я просто хочу, чтобы у них была немного лучшая жизнь».

Стоун недоверчиво уставилась на Ло Пипи. Она никогда не думала, что Ло Пипи может быть такой святой. После недолгого колебания Стоун с некоторым сомнением спросила: «Ты имеешь в виду, что те дети, которых ты привела раньше, на самом деле были зверолюдьми?»

Ло Пипи нахмурилась. Теперь она знала, что, хотя Ши Тоу и не был глуп, ему не хватало знаний по истории: «Как и говорила моя сестра, орки делятся на множество рас, и некоторые из них на самом деле довольно похожи на людей».

"Как предки тех детей?"

«Да, действительно. В плен брали только тех орков, которые выглядели очень по-человечески. Если бы это были чистокровные орки, как Сюээр, их бы непременно казнили».

Раз уж вы заговорили об этом, Стоун вспомнил детей, которых только что видел. Хотя они и выглядели как люди, в их выражениях были едва заметные различия. «Но какой смысл возвращать их? Даже если я мало что знаю о здешних правилах, я знаю, что рабы не могут быть простолюдинами».

Ло Пипи замолчала. Хотя в империи Ло Мин не было такой строгой системы регистрации домохозяйств, как в прошлой жизни Ши Тоу, раб всё равно оставался рабом, независимо от того, какому хозяину он подчинялся. Они никогда не могли вырваться из своего рабского статуса.

«Ло Пипи, я знаю, ты считаешь их своими людьми, но не слишком ли это — усыновлять их? Давай даже не будем говорить о том, что сейчас мы всего лишь играем роль семьи простолюдинов с небольшим навыком. Даже если ты вернешь себе свою первоначальную идентичность, ты же не сможешь превратить рабов в простолюдинов, верно?»

Столкнувшись с вопросами Ши Тоу, Ло Пипи потерял дар речи.

Действительно, смена хозяев — обычное явление для рабов, но независимо от этого, они несут на себе позорный клеймо рабства, обреченные оставаться рабами на протяжении многих поколений.

«Хорошо, пусть остаются. Денег у нас и так хватает, но усыновить их нельзя. Честно говоря, я никогда не собиралась стать матерью стольких детей!» — это была последняя фраза. Стоун произнесла это с огромным негодованием. Черт возьми, я все еще девственница!

«Это…» Ло Пипи на мгновение заколебалась, но, увидев крайне угрожающий взгляд в глазах Ши Тоу, решительно сдалась: «Хорошо, я сделаю все, что ты скажешь».

«Не волнуйтесь, у меня нет склонности к издевательствам над детьми!» — Стоун закатил глаза. «Но проблемы всё же есть. Знаете, хотя воспитание этих детей для нас не проблема, другие люди так не считают. Вы подумали, как будете отвечать на вопросы соседей?»

«Что? Но у нас же нет соседей».

Глядя на невинное выражение лица Ло Пипи, Ши Тоу почувствовала себя довольно подавленной. [ ] На самом деле, она не осознавала некоторых здравых смыслов этого мира, в то время как Ло Пипи совершенно не понимала жизни обычных людей.

«Скажу так: мы объявили всему миру, что мы всего лишь обычная семья кузнецов. Если бы у нас был только один ребенок, Лю Лю, это было бы понятно. Даже Линда была бы в порядке вещей. Но вы сегодня привели так много детей; я уверен, вы не пытались это скрыть от всех, не так ли?»

Губы Ло Пипи невольно дрогнули: «Кхм, я… я просто вернула их вот так».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606