Capítulo 275

«Ха-ха-ха, не надо так меня обвинять в предательстве. Когда покойный император издал такое завещание? Как же я, наследный принц, мог об этом не знать!»

В этот момент из-за пределов двора раздался еще один голос, и вскоре прибыл наследный принц Чэнь Муян в сопровождении многочисленных охранников.

Он посмотрел на Восьмого принца и сказал: «Дядя Восьмой Император, независимо от того, настоящий этот указ или поддельный, вы должны знать, что покойный император в то время находился в руках чжурчэней. Трудно сказать, является ли этот указ волей покойного императора или волей чжурчэней. Поэтому, Дядя Восьмой Император, вам лучше не выносить этот указ на всеобщее обозрение, чтобы не опозориться!»

Внезапное появление Чэнь Муяна здесь, естественно, было организовано Ли Лин, которая подозревала, что Восьмой принц и Беззаботный принц сговорились.

Чтобы предотвратить применение силы Восьмым принцем в случае возникновения проблем и последующее искажение правды, Ли Лин специально уведомила Чэнь Муяна.

Чэнь Муян не упустил возможности нанести удар по Восьмому принцу, поэтому он «по совпадению» появился здесь.

Увидев внезапно появившегося наследного принца, Восьмой принц почувствовал неладное. Он нахмурился и сказал: «Племянник, правда это или ложь — это вопрос, который будут обсуждать важные должностные лица при дворе. Тебе не подобает так прямо его оспаривать!»

Чэнь Муян прямо сказал: «Хе-хе, разве этот младший брат Чжан Цзюньбао только что не сказал, что у принцессы действительно рана от стрелы в плече? Теперь нам осталось только осмотреть её».

Что касается знатного происхождения принцессы, то на этот раз я взял с собой придворных служанок. Не должно возникнуть проблем с поиском комнаты, где они смогут ее осмотреть!

Если эта принцесса — фальшивка, то этот так называемый императорский указ, вероятно, является заговором чжурчжэней против нашей Великой династии Сун.

«Дядя, если вы будете настаивать на том, чтобы помешать мне осмотреть рану принцессы от стрелы, и если неосведомленные посторонние позже придут к выводу, что вы в сговоре с чжурчжэнями, это будет катастрофой!»

Слова Чэнь Муяна, представлявшие собой сочетание завуалированных угроз и прямых нападок, фактически загнали Восьмого принца в угол, не оставив ему иного выбора, кроме как согласиться осмотреть рану от стрелы.

С появлением Ли Лин ситуация изменилась по сравнению с первоначальным сюжетом. Беззаботный король и его спутники понятия не имеют, что у настоящей принцессы рана от стрелы в плече, поэтому у них нет возможности подготовиться. Следовательно, как только они её осмотрят, все уловки раскроются.

Хотя вопрос о выдаче себя за принцессу сейчас напрямую не касается Восьмого принца, те при дворе, кто понимает ситуацию, видят, что за всем этим стоял именно он. Нынешний император не позволит ему безнаказанно вмешиваться в дела двора таким образом.

В этот момент Восьмой Принц оказался в затруднительном положении, но, взвесив все варианты, быстро решил отказаться от этой затеи с молнией, которая вот-вот должна была раскрыться.

Он прямо сказал: «Племянник, ты прав. Это дело касается родословной императорской семьи Великой династии Сун, и к нему нельзя относиться легкомысленно. Я был вне себя от радости, узнав, что обнаружилась родословная покойного императора, и допустил некоторую халатность. Поэтому давай, как ты скажешь, осмотрим эту принцессу!»

Как только эти слова были произнесены, Молния, притворявшаяся принцессой, изменила выражение лица. Она поняла, что Восьмой Принц собирается пожертвовать пешкой, чтобы спасти короля.

«Дядя действительно мудр. Раз уж так, то ты…»

Как раз когда Чэнь Муян собирался дать указание приведённой им няне проверить его, Молния, переодетая в принцессу, внезапно вытащила два меча из-под юбки и мгновенно переместилась к Восьмому принцу, который находился всего в нескольких шагах от неё, приставив мечи к его телу.

«Не двигайся!» — холодно крикнула Молния.

"Вжик~"

Теперь всем стало ясно, что принцесса перед ними действительно была фальшивкой, и из толпы тут же раздался ропот.

«Все вы, убирайтесь с дороги!» Молния, держа в заложниках Восьмого Принца, медленно отступала, намереваясь первой сбежать.

"Бум!"

В этот момент сзади внезапно обрушилась огромная сила, и Молния не успел среагировать, прежде чем мгновенно погибла.

Беззаботный принц вышел из-за спины, даже не взглянув на труп Молнии, и с притворной обеспокоенностью сказал Восьмому Принцу: «Ваше Высочество, всё в порядке? Я никак не ожидал, что эта так называемая принцесса на самом деле была шпионкой, посланной королевством Цзинь. К счастью, правда теперь вскрылась, и я убил её собственной рукой!»

После того, как Молния взяла его в заложники, и теперь, когда Молния мертва, Восьмой Принц расслабился и поблагодарил Беззаботного Принца, сказав: «Значит, это был Беззаботный Отшельник. Благодаря удивительным способностям Беззаботного Отшельника мне удалось спасти свою жизнь».

«Я никогда не предполагал, что я, столь преданный делу династии Сун, буду так введен в заблуждение коварными чиновниками и едва не совершу серьезную ошибку. Мне поистине стыдно! Теперь я прошу у Вашего Величества прощения и вверяю это дело Вам, Санжэнь!»

Достигнув положения принца, обладающего значительной властью, Восьмой принц, безусловно, не испытывал недостатка в политической проницательности. Теперь, когда инцидент уже произошел, Восьмой принц хотел принять превентивные меры, прежде чем ситуация дойдёт до ушей императора.

Таким образом, даже если император позже узнает об этом деле и сформирует собственное предвзятое мнение, это не причинит ему большого вреда.

«Дядя Восьмой Император, подождите минутку. Мне тоже нужно увидеться с Императором. Почему бы нам не пойти вместе?» Чэнь Муян, долгое время занимавший пост наследного принца, не был человеком, которого легко было бы сломить. Естественно, он хотел пойти с ним. Он хотел замолвить за Восьмого Принца словечко перед Императором.

Ли Лин наблюдал за всем этим холодным взглядом. Он не был заинтересован в вмешательстве в придворные дела; он был здесь лишь для того, чтобы противостоять принцу Сяояо. Однако, когда он увидел, как принц Сяояо убивает Молнию, взгляд Ли Лина слегка сузился.

В оригинальной драме Молния в итоге стала женой Чжан Цуйшаня, и её первоначальное имя было Инь Сусу. Чжан Цуйшань был младшим братом Сюэянь, поэтому в некотором смысле он был и братом его жены.

Теперь, когда умерла будущая жена его зятя, означает ли это, что его племянник Чжан Уцзи тоже умер?

«Хех, ты слишком много об этом думаешь». Ли Лин покачал головой и улыбнулся. С тех пор как он переселился в тело И Цзифэна, многое изменилось. Ему осталось лишь исполнить желание своего деда И Юня и возродить поместье Минцзянь. Ему слишком лень заниматься чем-либо еще.

Кстати, Молния, будучи учеником Беззаботного Короля, был в основном злым и совершил множество злодеяний. Теперь, когда он мертв, пусть так и будет.

Пусть Чжан Цуйшань пофлиртует с другими девушками. В любом случае, он довольно симпатичный, так что с поиском жены проблем не будет. Если у них позже родится сын, они смогут назвать его Чжан Уцзи.

В древности красивые люди были более популярны. Ха! Какое же общество помешано на внешности!

Вскоре Восьмой принц и наследный принц покинули место событий вместе. Их больше всего волновал императорский двор. А что же это был за турнир по боевым искусствам?

Высокопоставленные чиновники императорского двора никогда не воспринимали всерьез мастеров боевых искусств. Каким бы высоким ни было их мастерство, могли ли они победить армию?

Более того, в императорском дворце хранится бесчисленное множество секретных руководств и различных тонизирующих средств, а среди императорской гвардии много экспертов. Только такой выдающийся специалист, как принц Сяояо, может заставить придворных чиновников испытывать определенные сомнения.

Для лучших мастеров боевых искусств цифры уже не имеют большого значения. Именно поэтому «Беззаботный король» смог заслужить титул «Беззаботный отшельник».

Чжан Цзюньбао с изумлением наблюдал за всем происходящим. Он никак не ожидал, что Беззаботный Король так решительно убьет Молнию. Он действительно не предполагал, что Беззаботный Король будет настолько безжалостен к своему собственному ученику.

Учитывая характер Чжан Цзюньбао, убийство собственного ученика было просто немыслимо, что вызывало у него огромное презрение к беззаботному королю.

В этот момент Чжан Цзюньбао холодно крикнул принцу Сяояо: «Принц Сяояо, вы поистине безжалостны! Вы можете безжалостно убить даже ученика, которого лично обучали!»

Беззаботный король остался невозмутимым, холодно фыркнув: «Хм, Чжан Цзюньбао, эту отшельницу нельзя клеветать без разбора. Я никогда не видел эту фальшивую принцессу».

Восьмой Принц поручил мне продолжать председательствовать на этом турнире по боевым искусствам. Если вы продолжите нести чушь, не вините меня за невежливость!

«Пожалуйста? Мне бы хотелось посмотреть, какой невежливый метод вы используете!» — резко парировал Чжан Цзюньбао.

Будучи честным и многообещающим молодым мастером боевых искусств, Чжан Цзюньбао теперь хотел преподать урок этому злобному и презренному принцу Сяояо. (Остальная часть текста, по-видимому, не имеет отношения к делу и, вероятно, относится к другому иероглифу или символу.)

------------

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139