Cae la nieve y sopla el viento - Capítulo 12

Capítulo 12

"Вздох, а уж тем более с такой девушкой, как ты, даже порядочный мужчина не посмел бы быть таким высокомерным."

«Сяоэр не высокомерна из-за своего таланта. Сяоэр просто немного жадная. Многие женщины предпочли бы умереть, чем иметь это, но Сяоэр настаивает на том, чтобы иметь это, чтобы показать миру».

Легкий ветерок сдул бесчисленные громкие заявления, разбив их вдребезги.

Шуй Уэр вздрогнула и, подняв глаза, увидела лепесток павловнии, кружащийся с верхушки дерева, который, пока не остановился прямо между ее бровей, медленно опускался вниз.

Она на мгновение опешилась, и в груди поднялось чувство сдавленности. Она несколько раз кашлянула, но ничего цветного не вышло. Отлично.

Жизнь полна страданий, но их можно четко свести к семи пунктам: быть с теми, кого ненавидишь, быть разлученным с теми, кого любишь, и не получать желаемого.

Хм, если спросить её, то всё будет по сути то же самое, просто она не может этого получить.

"Водяная дева?"

Сзади раздался тихий, нежный голос.

Она на мгновение замерла, затем обернулась и увидела лицо, наполовину закрытое.

Хотя говорят, что половина её лица была закрыта, открытой половины едва хватало, чтобы не напугать прохожих; её первоначальные черты лица были совершенно неузнаваемы. Легко представить, что другая половина, которая была закрыта, определённо выходила за рамки допустимого.

Поэтому она не стала об этом говорить; ей не было любопытно. Даже если бы это был не Ювэнь Цуйюй, у которого уже был любимый человек, любая другая обычная женщина, вероятно, не приняла бы такого мужа, не так ли?

Однако у этого человека со свирепым лицом были и добрые глаза.

«Мастер Цинь». Вспомнив наставления дяди Цзяо, она сделала реверанс.

Цинь Циюнь доброжелательно улыбнулся: «Я слышал, что Цинъи оставил в поместье девочку, одну из тех маленьких нищенок, которые жили там с тех пор. Мне давно было любопытно, и я хотел приехать и увидеть её, но, увидев вас, я нисколько не удивился».

«Слова мастера Цинь верны. Уэр — всего лишь обычный нищий».

Цинь Циюнь на мгновение растерялась, а затем быстро объяснила: «Госпожа Шуй неправильно меня поняла. Я имела в виду, что нет ничего удивительного в том, что Цинъи оставила у себя такого выдающегося человека, как вы. На вашем месте я бы тоже не смогла вынести ваших страданий».

Услышав это, Шуй Уэр улыбнулась. Этот человек был поистине прямолинейным и очаровательно мягким, излучая знакомое и теплое чувство.

«Все говорят, что господин Цинь и молодой человек в синем — как братья. После сегодняшней встречи с ними я убедился, что господин Цинь действительно добрый и отзывчивый человек».

«Госпожа Шуй, вы мне льстите», — Цинь Циюнь криво усмехнулся. «Госпожа Шуй была свидетельницей того, что произошло на свадебном банкете в тот день, и мне очень стыдно. Но если бы мне пришлось сказать, перед кем я действительно чувствую себя виноватым, то это были бы только госпожа Шуй и брат Шуй».

"нас?"

«Действительно, если бы не я, брат Шуй не получил бы таких серьёзных травм».

«Какое отношение это имеет к вам?»

«Если бы я раньше узнала, что Цуйюй не заинтересована во мне, не было бы принудительного брака по воле старой госпожи Ювэнь, и неожиданных событий того дня не произошло бы».

"..."

«Мастер Цинь, это большая потеря для Ювэнь, что она вас бросила». Шуй Уэр опустила глаза, скрывая свои глубокие мысли.

"……ах?"

«Неужели господин Цинь действительно не питает никакой ненависти к молодому человеку в синем?»

Выражение лица Цинь Циюнь изменилось, и она сказала: «Этот человек в зелёном спас мне жизнь и моё сердце. Какое право я имею его ненавидеть?»

"Значит, в глубине души мастер Цинь все еще питает к нему некоторую обиду?" Она слегка усмехнулась.

Цинь Циюнь нахмурился: «В этом деле тоже нет вины Цинъи; он тоже был не в состоянии что-либо предпринять».

Шуй Уэр внимательно наблюдала за его выражением лица и вдруг глубоко вздохнула: «Чем же достоинством или способностью обладает Байли Цинъи, чтобы заслужить такое отношение с вашей стороны?»

«Цинъи — честный и великодушный человек. Когда я получил серьёзные ранения, моё лицо было изуродовано, и я потерял все воспоминания, как бы я мог быть таким великодушным, как сегодня, если бы не его кропотливая помощь? Цинь Циюнь!»

"Ты... до сих пор не вспомнил ни единого слова?"

Цинь Циюнь покачала головой: «Жаль, что моя внешность испорчена, иначе те, кто знал меня раньше, могли бы меня узнать».

«Как жаль». Ее взгляд скользнул в другое место.

«Однако, если бы не амнезия, возможно, сегодня у меня не было бы такой простой и беззаботной жизни». Он посмотрел вдаль. «Возможно, я был злодеем в мире боевых искусств, тем, от кого все хотели избавиться».

Шуй Уэр ярко улыбнулась: «Мастер Цинь – настоящий мастер». Она поднялась с берега озера, поправила юбку и повернулась, чтобы уйти.

«Куда направляется Водяная Дева?»

«Я только что солгала дяде Цзяо, сказав, что собираюсь вывести сына погреться на солнышке, но на самом деле я просто сидела и мечтала. Теперь я говорю вам только правду: я уезжаю из префектуры Байли».

«Ты уходишь?» — Цинь Циюнь была ошеломлена.

Она улыбнулась и кивнула.

"...Почему ты говорил мне только правду?"

«Поскольку вы добродетельный и благородный человек, у вас точно не будет причин меня остановить».

«Но…» В его голосе промелькнул страх. Женщина перед ним попала в точку, но он понятия не имел, что она предпримет дальше.

«Уважаемый господин Цинь, — сказала она, повернувшись к нему спиной, — у каждого своя судьба. Хотя вы, господин Цинь, пережили великое несчастье, в будущем вас ждет удача. Но судьба, лишающаяся детей, подобна сломанному стеблю или плавающей ряске; большего и желать нельзя».

"Водяная Дева..." — тихо позвал он.

Это была иллюзия? Она покачивалась, словно неустойчиво стояла на ногах.

«Мне нужно идти, мне нужно идти, мне нужно идти…» — пробормотала Шуй Уэр себе под нос, быстро проходя через особняк Байли. Слуги в особняке не заметили ничего подозрительного и не остановили её.

Внезапно её окликнул ясный голос: «Водяная Дева!»

Она была служанкой из семьи Байли, и, судя по всему, ее звали Дунжуй.

"Что... что-то не так?" — Шуй Уэр неохотно повернула голову в сторону.

«Верно», — сказала девочка лет десяти сладким, мягким голосом, — «когда сегодня утром молодой господин вышел, он попросил на кухне приготовить лекарство, чтобы тебя протрезветь и успокоить нервы, и также велел мне проследить, чтобы ты его выпила».

Лекарства на основе трав? Должно быть, она вчера сильно напилась, раз он так за нее волнуется…

«Ваш молодой господин — хороший человек». Её голос был тихим и глухим.

«Конечно, наш молодой господин — лучший человек на свете», — сладко улыбнулся Дунжуй и, обойдя Шуй Уэр, посмотрел на неё с несколько благосклонным выражением лица. Все говорили, что эта молодая леди — всего лишь нищенка, но она так не считала. Эта девушка, говорившая так мягко и нежно, больше походила на благородную даму, но при этом была очень общительной.

"Ах!" — резко воскликнула Дунжуй. Она с ужасом уставилась на лицо Шуй Уэр, совершенно бледное и бесцветное, словно она была мертва.

«Молодая леди, вы…»

«Не могли бы вы принести лекарства?» — тихо, едва слышно спросила Шуй Уэр.

Донгруи поспешно кивнул и повернулся, чтобы уйти.

О, этот лечебный суп! Мне так хочется сделать глоток, даже если он горький, очень горький...

Она внезапно сжала кулаки и прижала их к груди, почувствовав неописуемую панику — панику не из-за чего-то конкретного, а из-за неконтролируемого сердцебиения и слабости.

Поэтому она, опустив голову, быстро шла, когда неожиданно наткнулась на широкие и теплые объятия.

Синяя ткань развевалась перед ее глазами.

«Ты уходишь?» Голос по-прежнему был мягким и теплым, но она слышала в нем скрытую злость.

У нее перехватило дыхание, и она подняла глаза, увидев Байли Цинъи, которая обнимала ее за плечи холодным взглядом. Рядом с ней стояли две потрясающе красивые женщины, которые показались ей очень знакомыми. Одна из них заметила ее, и в ее глазах мелькнул ядовитый блеск.

Однако ей больше было все равно на все это.

Она мягко отстранилась от него: "Не останавливай меня..."

Однако он повернулся и снова встал перед ней: «Ты же сказала дяде Цзяо, что не уедешь до завтра, верно?»

"Не останавливайте меня..." Она шагнула вперед, не поднимая глаз, ее шаги были неуверенными и трудными, а голос – умоляющим.

Он заметил её необычное поведение, схватил её за плечи и посмотрел ей прямо в глаза: "Скажи, что случилось?"

Она осторожно подняла на него взгляд, ее взгляд был рассеянным и затуманенным, голос дрожал, а лицо — пепельным и иссохшим: «Не останавливай меня…» Почему, почему он смотрел на нее с таким беспокойством? Не сейчас, не…

У него в голове всё помутнело; его охватило предчувствие, что вот-вот произойдёт что-то плохое.

«Я не буду тебя останавливать…» Он отпустил её руку, отошёл в сторону и проследил за её взглядом до ворот.

Шуй Уэр сделала два шага, споткнувшись, а затем тихонько рухнула.

"Уэр!" — Байли Цинъи схватил её хрупкое тело, которое больше не могло её поддерживать, но увиденное ужаснуло его ещё больше.

Кровь, непрерывным потоком свежая кровь, хлынула изо рта и носа, вытекая подобно тихому, далекому вздоху текущей реки…

Не удалось получить

Во сне я не осознавал, что был гостем, предававшимся мимолетным удовольствиям.

Если во сне можно совершенно не осознавать, что ты гость, то что плохого в том, чтобы предаваться мимолетным удовольствиям?

Она нахмурилась и услышала в себе слова: «Тетя Нань, я не выйду замуж за брата Фэнлана».

Кормилица, которую она считала родной матерью, беспомощно покачала головой: «Конечно, я понимаю, что никто не может заставить тебя делать то, чего ты не хочешь, но это желание твоей тети Юн, которое она лелеяла много лет, а также желание твоих родителей. Сможешь ли ты вынести их разочарование?»

«Тетя Нан, это вопрос всей моей жизни!» — услышала она свой упрямый голос. — «К тому же, у тети Юнь дела идут неважно. Мои родители… я их никогда не видела».

«Сяоэр, о Сяоэр, какая ты избалованная девчонка». Ее кормилица, которая была ей как мать, вздыхала каждый день на протяжении более десяти лет.

Затем она увидела, как кормилица взлетела, легко поднялась в воздух, а затем с силой врезалась в красиво украшенную стену.

Затем весь дом взлетел... или это она взлетела?

Кровь, очень много крови.

«Мисс, вы не можете выйти замуж ни за кого, не волнуйтесь». Голос, одновременно знакомый и незнакомый, произнес это с такой безжалостностью и решительностью.

"Ты... как это могла быть ты? Почему? Почему!" Это кричала она, или, возможно, это кричала тетя Нэн.

Жизнь медленно покидала её тело, и бесчисленные звуки нарастали в хаосе: ветер, гром, крики и холодный смех… Она даже не успела осознать, что вот-вот умрёт.

Она должна была постепенно всё забыть, но в тот момент, когда её сознание уже почти угасло, её внезапно резко разбудили.

Что-то запихнули мне в рот, и оно само собой сползло вниз по горлу.

Это мило.

Это тётя Нан! Это тётя Нан, цепляющаяся за чьи-то ноги и кричащая: «Сяоэр, беги! Ты должна жить! Живи!»

«Тётя Нэн?» — пробормотала она.

Внезапно на ее лицо обрушился поток горячего воздуха.

К ней вернулись силы, и она обнаружила, что бежит в бешеном темпе, но бежит все дальше и дальше от тети Нэн.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127