Noche Eterna - Capítulo 42

Capítulo 42

«Сюй!» — Сюй И подошел откуда-то со стороны, схватил меня за руку и потянул вперед. «Он укусил меня…!» — закричала я, внезапно увидев вдали свет. Я обернулась, чтобы посмотреть, что происходит, и увидела вблизи пару одноглазых молодых людей…

«Они живы!!» — я очнулась от своих мыслей, шатаясь и бросаясь бежать с криком: «Все эти мужчины живы!»

В результате Сюй И, измученный и ослабевший, споткнулся, шагнул вперед и опустился на колени.

«Вставай!» — я потянула его за собой. «Вставай скорее, они тебя догоняют!»

"Нет... нет..." Мне казалось, что доктор — это надувная кукла, которая медленно сдувается, и у меня остаётся лишь крошечная сила, чтобы оттолкнуть его руку. Но я не дала ему возможности заговорить, заставив его мыслить: "Довольно, я никогда тебя не брошу!"

Как только он закончил говорить, то увидел, как трое мужчин один за другим бросились вперед позади него.

Подождите, меня вдруг осенило: «Почему они носят бриллианты на шее? Что вообще может огранить бриллиант в наши дни — или это подделка?! Что-то определенно не так!!»

«Сунь Циншань, что ты делаешь?!»

С отчаянным криком Сюй И я прыгнула вперед, сорвав с одежды главного героя ослепительный драгоценный камень, а затем…

Я никогда в жизни так сильно ни о чём не жалел. Я действительно сожалею об этом... Я был не в силах вернуться назад, у меня подкосились ноги, подкосились колени, и я плюхнулся рядом с Сюй И.

«Ты видел, видел, видел… ты это видел?» — спросил я Сюй И, дрожа руками и стуча зубами.

"Да..." — ответил Сюй И всего одним словом, и у меня по спине пробежал холодок.

Перед нами вообще не было мужчин. В тот момент, когда с нас сорвали (предполагаемое) бриллиантовое ожерелье, чудовище полностью вернулось к своему первоначальному виду — голова рыбы в форме дубинки, маленькие глаза-бусинки, два ряда острых зубов, ростом с человека, паучьи когти, чешуйчатое тело, от которого сильно пахло рыбой и из которого исходил отвратительный смрад… Но ничто из этого не было по-настоящему ужасающим. Самым ужасающим было то, что в тусклом свете, шипя и издавая прерывистые звуки, оно приближалось все ближе и ближе, за ним следовала вереница хрупких на вид мужчин с обнаженными клыками, их острые, как у вампиров, зубы сжимались вокруг меня…

«Нет!!» Я крепко зажмурила глаза, а затем внезапно снова открыла их…

«Что?» — я замерла. «Исчезли?! Где мутанты?» Я потерла глаза. «Как они могли исчезнуть?!»

Поэтому я сфокусировал свой фонарь, пристально глядя перед собой на извилистый, узкий подземный проход. Слабый свет освещал проход издалека позади меня, но еще мгновение назад это место кишело уродливыми монстрами какой-то неизвестной мутировавшей расы. Почему все исчезло в мгновение ока?!

"Сюй И! Сюй И!" Я вспомнил о человеке рядом со мной и быстро подполз, чтобы оттащить его. "Ты его видел? Ты его видел? Ты его видел?!"

«Что вы видите?» — спросил чудо-врач, а затем внезапно закашлялся.

«Только что…» — я указал на путь, по которому они сбежали, — «Вон те монстры!» — спросил я. — «Куда они делись? Вы заметили, как они исчезли? Как они так внезапно пропали?!»

"Чт...кхм-кхм...какое чудовище?" Божественный лекарь прикрыл рот рукой, через некоторое время перестал кашлять и повернулся, чтобы спросить меня.

Я был ошеломлен. В его глазах читалась тревога, и он был очень серьезен.

«Это чудовища, превращающиеся в людей!» — воскликнула она дрожащим от нетерпения голосом. «Несколько из них только что преследовали нас!»

— О чём ты говоришь? — наконец спросил Сюй И, схватившись за грудь и выпрямившись. В его глазах мелькнуло удивление, когда он нахмурился, глядя на меня. — Какое чудовище? Сунь Циншань, нас здесь только двое. Нас всегда было только двое.

«Как это возможно?!» — я была ошеломлена. «Я просто спросила тебя, видела ли ты это, и ты ответила: «Да». Там действительно был монстр! Даже если бы монстра не было, нас просто так сильно преследовали, ты же наверняка видела этих людей, правда?! Этих мужчин! Они даже укусили меня! Ты ничего не видела, да?!»

«Какой мужчина?» — я ничуть не удивилась; он действительно снова спросил. «Здесь только мы двое. Кто еще мог быть?»

«Хорошо…» — Теперь я понимаю. «Это была всего лишь галлюцинация. Я съел таблетку Забвения, срок годности которой истёк сотни лет назад, и теперь я ещё и галлюцинирую… Отлично… Я галлюцинирую…»

«Сунь Циншань». Сюй И прервал меня, но затем отвел взгляд, словно чувствуя себя виноватым, и замолчал.

Я чувствовала себя ещё более беспомощной, чем он. Мне нужно было время, чтобы успокоиться. Если то, что сейчас казалось таким реальным, было иллюзией, то не схожу ли я с ума?

Через полминуты: «Позволь мне помочь тебе». Я протянула руку к Сюй И. Какой смысл так много думать? Сходить с ума всегда начинается с чрезмерных размышлений. Я утешила себя, затем посмотрела на свою руку — и снова замерла.

Итак, если изначально всё, что я видела, было иллюзией, то что это за бриллиантовое ожерелье у меня в руке? Что это за ожерелье, которое я сорвала с какого-то красавчика?!

«Чудо-доктор, — уточнил я, — вы ведь уже это видели, правда?!»

Бриллианты сверкали, и я ослабила хватку, позволив цепочке повиснуть прямо перед Сюй И. "Неужели ты тоже этого не видишь?!"

«Вижу», — кивнул Сюй И. Алмаз преломлял слабый свет в темноте, и даже обычно бледные зрачки божественного врача засияли от этого света.

«Я это видела!» — наконец вздохнула я с облегчением. Слава богу, я не сошла с ума.

Затем Сюй И спросил: «Эта цепочка твоя? Она очень красивая».

«Ха-ха-ха-ха!» — я расхохоталась, прикрывая рот Сюй И рукой. «Я знаю, что ты хочешь сказать, но тебе не обязательно. Я понимаю — между нами должен быть какой-то сумасшедший — либо ты, либо я!»

Как и ожидалось, эти слова были встречены взглядом Сюй И, полным безграничной скорби, глубокой печали, сочувствия и еще большего сочувствия...

подземные туннели

Меня зовут Сунь Циншань. То, что я сейчас скажу, может быть правдой, а может быть просто плодом моего бурного воображения.

Сейчас я иду с хрупким, болезненным доктором по тускло освещенному, извилистому подземному переходу — наша цель — крошечный проблеск света, которого, кажется, невозможно достичь даже однажды.

Что касается того, почему я не повернула назад, то это потому, что я твердо убеждена, что не так давно меня преследовала группа чудовищ, замаскированных под красивых мужчин, на той дороге.

Если мне нужны доказательства, то мне вдруг вспомнилось бриллиантовое ожерелье, которое никак не могло существовать в нашу эпоху и которое я совершенно не могу себе позволить, а также ряд неровных следов от зубов на моей руке, которые постепенно исчезают.

Ряд следов от зубов заставил всю мою ладонь онеметь. Я возлагал надежды на западные теории о вампирах, надеясь, что случайно не стану чьим-нибудь вампиром просто от случайного укуса.

Дорога была длинной, пространство душным, воздух влажным и холодным, свет тусклым, а время не имело смысла.

"Чудо-врач..." — наконец, я не выдержал и произнес, а затем увидел, как человек передо мной остановился.

Я хочу задать вам вопрос.

Сюй И стоял неподвижно. По правде говоря, он был зорким и сообразительным; его недалёкость не притворялась. Однако он как никто другой знал, насколько он недалёк.

«Не кажется ли тебе, что это уже перебор?» — спросил я. «Только потому, что ты считаешь, что с лекарством, вызвавшим мою амнезию, что-то не так, ты привёз меня сюда, в это странное место?! Сюй И, скажи мне правду, что ты на самом деле задумал?!»

Тишина.

После долгой паузы он ответил: "...Я не это имел в виду". Его пустой, не имеющий отношения к делу ответ меня поразил.

"Сюй И?" Я понял, что что-то не так, поэтому шагнул вперед и схватил его.

Он повернулся боком, но было слишком темно, чтобы я мог ясно разглядеть его лицо. Я переоценил его. Он взял меня за руку и отступил назад. Я поддержал его одной рукой, а другой прижал к влажной каменной стене рядом с нами. Тело доктора обмякло, конечности онемели и не могли сгибаться. Он действительно даже не мог стоять. Так что его предыдущий отчаянный забег, несомненно, был актом выносливости, превосходящим его физические возможности.

Когда человек слаб, он сам тоже становится слабым. «Я не хотел тебя обидеть…» Он перевел на меня взгляд, единственный видимый свет в его глазах был рассеянным и нечетким.

«Сначала отдохни», — заверил я его. «Поговорим после того, как ты отдохнешь».

«Я был околдован...» — сказал он.

Я инстинктивно почувствовала, что он слишком слаб, и испугалась, что он не сможет удержаться. "Я же говорила тебе не разговаривать!"

"Сунь Циншань..." — снова окликнул он.

"Сюй И, я тебе нравлюсь?" Чтобы заставить его замолчать, она применила сильнодействующее средство, и это сработало; он тут же замолчал.

Но после всего десяти секунд молчания он спросил: «Вы уже догадались?»

"..." Я молчал, думая только об одном варианте развития событий.

Настоящая причина всего этого... заключалась всего лишь в таблетке, вызывающей потерю памяти.

Но на самом деле дикарю не подумает, как удержать меня рядом, когда его память полностью разрушена. Даже если бы он знал, что не может меня потерять, он бы не подумал, что кто-то в мире может создать лекарство от амнезии. К тому же, это лекарство — всего лишь легенда. Даже Сюй И получил пилюлю «Пыль забвения» от кого-то другого. Как дикарю могла прийти в голову идея лишить меня памяти без всякой причины?

Нормальный человек должен хорошо понимать, что он не может манипулировать воспоминаниями других людей, и поэтому ему в голову не придет манипулировать воспоминаниями других людей.

Поэтому остается только одна возможность: зачинщиком, тем, кто попросил дикаря дать мне пилюлю Забвения и спровоцировал все закулисные события, является Сюй И.

«Теперь можете спросить меня, — слабо произнес он, — почему я так уверен, что с лекарством что-то не так».

«Хорошо», — спросил я, как и хотел он, — «почему вы так уверены, что с лекарством что-то не так?»

Доктор улыбнулся, прислонив затылок к каменной стене. «Потому что тот, кто дал мне лекарство... хотел, чтобы меня постигла участь хуже смерти». Затем он закрыл глаза.

Из этого следует, что…

«А теперь спроси меня еще раз, — снова произнес божественный врач с закрытыми глазами, — почему я подстрекал Шао Яньхэ одурманить тебя».

Я затаила дыхание — «Спрашивайте!» — внезапно крикнул Сюй И.

От громкого шума он тяжело задышал. Я сердито посмотрела на него, протянула руку, чтобы похлопать его по спине и помочь ему отдышаться, а затем спросила: «Зачем ты спровоцировал этого дикаря на то, чтобы он меня накачал наркотиками?»

«Потому что я желаю тебе смерти», — ответил он.

Моё предчувствие подтвердилось. Я увидел, как он открыл глаза, и на мгновение в них появилась пустота.

Пустота, оставшаяся после ухода души, или, вернее, души этого человека, сама по себе представляет огромную пустоту.

Оно легко может проглотить даже свет, попадающий ему в глаза.

«Ты лишила меня последнего члена семьи в моей жизни…» — выдохнул он, — «тебя и Шао Яньхэ».

Я понимаю, что он имел в виду события в Дуцзянъяне. Этот дикарь сказал мне, что мои праведные поступки привели к тому, что другие потеряли даже своих жен.

«Сюй И…»

«Много лет назад, — он опустил глаза, — кто-то дал мне две пилюли Забвения, одну из которых я использовал на Чэнь Чжуо…»

«Чэнь Чжо? Твоя жена?»

Он оставался неподвижным, лишь слегка моргал ресницами, но частота движений была несколько странной.

«Лекарство очень эффективно, — сказал он. — Оно может заставить людей забыть обо всем, но быстро вызовет галлюцинации и даже повредит их внутренние органы…»

"Ах!" — тихо воскликнула я.

«Я перепробовал множество методов, и хотя год спустя мне наконец удалось вывести таблетки из её организма, её тело было разрушено… полностью разрушено…»

«Сюй И...?»

«Человек, который дал мне таблетку «Пыль Забвения», — вот к кому я только что ходил. Он был очень удивлен, он не ожидал, что я еще жив…»

«Сюй И!!»

«Но он всё равно не хотел говорить мне, как тебя спасти...»

«Сюй И!!»

«Простите… это единственный выход, который я могу придумать. Я знаю, что в этой деревне много секретов…»

"Сюй И!!" Наконец, не в силах сдержаться, она толкнула его, прервав его эгоистичное бормотание.

Доктор поднял глаза, выглядя несколько ошеломленным и растерянным.

Я понимаю, что у него было славное прошлое, которое, как и следовало ожидать, было сопряжено со множеством трагических событий. В конце концов, восстания – это использование человеческих жизней для создания знамен, поэтому число людей, потерявших свои семьи и настолько возненавидевших его, что они не могли вынести его смерти, естественно, больше, чем звёзд на небе. Но кто мог быть настолько жесток, чтобы допустить такое, заставив его лично причинить вред собственной жене? Более того, он – известный целитель. Позволить известному целителю наблюдать, как его близкие день и ночь умирают от истощения, будучи беспомощными, делает мою непреднамеренную ошибку незначительной по сравнению с этим.

— Разве вы не хотели моей смерти? — спросил я. — Значит, вы должны радоваться, что я получил по заслугам. Зачем вы привели меня сюда? Разве не лучше было бы просто наблюдать за моей смертью?!

Он был ошеломлён. На самом деле, ответ был очевиден. Если бы он действительно хотел причинить мне вред, он бы не стал прилагать столько усилий, чтобы привести меня сюда. Думаю, он сдерживал в себе много обиды, но ему некуда было её выплеснуть. Думаю, он просто был околдован...

«Меня околдовали…» Я никак не ожидал, что божественный целитель окажется со мной в телепатической связи. Он поднял на меня взгляд, а затем внезапно отвел его. «Во всем виноват я. Шэнь Чжуо не хотел меня видеть, поэтому и умер. Это не имеет к тебе никакого отношения… Но я заставил тебя страдать вместо себя. Меня околдовали…»

"Сюй И!" — тут же крикнул я, почувствовав, что он вот-вот снова вспылит, чтобы привести его в чувство.

Он вздрогнул, и лоб покрылся холодным потом.

"Сюй И, послушай меня..." Я уже собиралась дотронуться до него, когда он вдруг закричал и оттолкнул мою руку.

«Чего ты боишься?!» Я была в ярости. «У меня не приступ, ты боишься, что я тебя сварю?!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194