Noche Eterna - Capítulo 55

Capítulo 55

Я сердито посмотрела на него, но потом подумала о жалком дикаре на кровати, поэтому смогла лишь беспомощно кивнуть и пойти за водой.

Это была довольно бурная ночь. К счастью, этот дикарь рухнул прямо у моей комнаты. Иначе, с Красной Уткой-Сокровищем рядом, я бы точно не смог добраться до его постели.

Когда я триумфально вернулся, неся таз с водой, я услышал, как внутри дома тихо разговаривают два человека.

Позвольте мне сразу прояснить: я не подслушивал. Я просто услышал, как Сюй И сказал: «...Невозможно. Даже если каждый день придумываешь что-то новое, ты не сможешь заставить её уйти самой, не причинив ей вреда...»

Слова прозвучали зловеще. Я замер, а затем услышал слабый ответ дикарки: "...скоро всё получится... она не станет мне мешать... я вижу, что она колеблется..."

«И все же ты заставил себя вырвать кровью…» — усмехнулся Сюй И. — «Знаешь ли ты, что твоя старая рана еще не зажила, и тебе больше не причинят вреда…»

«Всё в порядке…» — ответил дикарь.

С громким «лязгом» — бах! — я с силой швырнула таз в руку, затем, не обращая внимания на обжигающую воду, бросилась во внутреннюю комнату. — «Притворяйтесь лучше!!» — крикнула я двум мужчинам внутри. — «Если вы действительно хотите, чтобы я ушла, просто скажите мне прямо, вам не нужно притворяться и ждать, пока я подслушаю ваш разговор. А вы, господин Шао, у вас закончились идеи? Вы не можете быть такими хитрыми — хотите, чтобы я ушла, не причинив мне вреда, это вообще возможно?! — Уф!» Я почувствовала ком в горле, прикрыла рот рукой, почувствовала головокружение и слабость и тут же опустилась на колени.

"Что случилось?!" — внезапно встал Сюй И.

«…Сунь Циншань…» В результате дикарь скатился с кровати.

Тяжелый удар человеческой плоти о землю вызвал у меня мурашки по коже. Сюй И повернулся, чтобы помочь ему подняться, но дикарь оттолкнул его. Он с трудом поднялся на ноги, пошатываясь, но его тело снова обмякло, когда он дошел до меня…

"Ты сводишь меня с ума!!" В решающий момент я схватила его и выгнулась назад, мое тело чуть не сломалось под его тяжестью.

«Сюй И, иди помоги!» — крикнул я.

«Вот, пожалуйста». Божественный целитель спокойно подошёл ко мне и двумя пальцами приподнял поникшую голову дикаря. «Он без сознания», — сказал божественный целитель.

"Чепуха!" — нахмурился я.

Так Сюй И помог мне выпрямиться, этот дикарь, даже не взглянув на меня, вдруг сказал: «Его игра не так хороша, как твоя».

«Ты просто несёшь слишком много ерунды…» — я подняла брови.

...

В этот раз я долго ждала, и уже почти заснула у кровати, когда почувствовала что-то прохладное, трущееся о мою голову. Я неохотно открыла глаза, наполовину спящая, наполовину бодрствующая.

Мы играли всю ночь; он устал, и я тоже.

Я снова выпрямилась, прищурив глаза. «Ну и что?» — спросила я. «Какие ещё у тебя есть уловки, чтобы безболезненно со мной расстаться? Поторопись, я жду тебя».

Дикарь покачал головой. По сравнению со мной он казался на удивление здравомыслящим. Слегка нахмурив брови, он ответил: «Больше нет...»

"Конечно, это так!!" Не могу поверить.

Он снова покачал головой: "...Я не могу тебя победить... Если хочешь остаться, оставайся, это твое дело..."

«Не можешь меня победить?! Значит, эта тактика называется отступлением с целью наступления?» — зловеще усмехнулся я. — «…Довольно необычно».

Внезапно кто-то крепко схватил меня за руку, так сильно меня напугав, что я замерла. Я сердито посмотрела на него: «Что ты пытаешься сделать?! У тебя такие холодные руки, ты что, хочешь меня до смерти напугать?!»

Выражение лица дикаря помрачнело, и он медленно отдернул руку. "...Простите".

«За что ты сожалеешь?» — спросил я.

Он закрыл глаза и, немного поколебавшись, ответил: "...все...".

"Всё что?"

Раздраженный моими настойчивыми вопросами, но не смея уклониться от ответа, он сказал: «…Вы правы», «У меня нет права решать, останетесь вы или уйдете… но если однажды вы захотите уйти, вам не нужно будет обо мне беспокоиться…»

«Я волнуюсь за тебя, идиот!!» — взревел я, чувствуя, как вены на лбу вот-вот лопнут. — «Забудь об этом, мне лень спорить с тобой. Шао Ерен, просто запомни: я, Сунь Циншань, — пространственно-временной разрыв. Я могу решать, оставаться мне или уходить, по своему желанию. Мне не нужно, чтобы кто-то обо мне беспокоился!»

Сказав это, он высокомерно поднял голову. Впервые он осознал, что сверхспособности могут вселять в людей такую уверенность. Дикарь открыл глаза, изобразил фальшивую и лицемерную улыбку и замолчал.

«Мне кажется, ты просто мучаешь себя таким образом…» — сказала я правду, повернувшись к окну. Было почти рассвет, и птицы уже щебетали и щебетали, покидая свои гнезда. Он мучил себя всю ночь, не делая для себя ничего хорошего.

«Сколько из ваших слов действительно искренние?» — спросил я. «Вы привыкли лгать? С тех пор, как мы познакомились, еще до того, как мы покинули Дикую долину… спросите себя, сколько лжи вы уже сказали?!»

Он кивнул, давая понять, что со всем согласен.

«Ты… почему ты постоянно ищешь неприятностей!» Я потеряла дар речи. «Не говори, что я тебя провоцирую, но прежде чем принимать какие-либо решения, ты когда-нибудь думала обо мне, о том, чего я хочу, счастлива ли я, готова ли я чем-то пожертвовать ради тебя? Ты не задавала мне ни одного из этих вопросов — своенравная и эгоистичная сука!»

Дикарь хранил молчание.

«Говори громче!» — я сердито заколотила кровать. — «Не думай, что сможешь молчать вечно только потому, что когда-то молчала. Сегодня я буду с тобой, я отказываюсь в это верить…»

«Что ты сказала?..» — внезапно спросил он, и я опешилась. «Что ты сказала?..» — я раздраженно ответила.

«Сунь Циншань…» Дикарь повернул голову, его взгляд был ясным и холодным, словно это было предзнаменованием спокойного изложения правды… Я молчал, ожидая, что он скажет что-нибудь еще!

— Думаешь, эта игра забавная? — Он слегка улыбнулся. — С первого дня, как я покинул Дикую Долину, с первой ночи, когда мне приснилась трагическая сцена в моем старом доме — мои родители погибли, и я запачкал руки кровью, чтобы достичь своей цели… Неужели ты думаешь, что я могу быть равнодушным и отстраненным, и отпустить все?»

«…Когда я был рядом с тобой, я всеми силами заставлял себя перестать думать о прошлом и ненависти. Поэтому каждую ночь мне снилось, что мою мать распотрошили, ее лицо было залито кровью, и она указывала на меня, обвиняя в слабости и некомпетентности, а враги, погибшие от моего меча, смеялись над моей некомпетентностью и трусостью, говоря, что я легко могу забыть даже глубоко укоренившуюся ненависть… Я даже желал, чтобы все это забыть…»

«Сунь Циншань, ты никогда не видел того, что видел я, и не переживал того, через что я прошёл. Ты говоришь, что понимаешь и поддерживаешь меня, но почему ты так говоришь? ... Семья Ши Юфэна, ты знаешь, как я связал их всех вместе и сжёг заживо? Глава зала дворца Чэнь Ган был ко мне добр, ты знаешь, как я ему отплатил? В моих глазах люди в этом мире хитры и коварны. Если я не буду использовать их, то другие будут использовать меня…»

"...Даже если, как ты говоришь, в этой жизни у меня есть только Цинъю как родная, и я когда-то был влюблен в Ши Шэнхуаня, и четыре года назад я даже подумывал бросить все ради тебя и начать все сначала... Но теперь, когда все улеглось, я вернулся на прежний путь... Что касается нынешней ситуации, я никого не могу винить; это просто моя натура, и я получил то, чего хотел..."

«Но ты отличаешься от меня… Сунь Циншань… В этом мире есть только один Шао Яньхэ, и у меня нет причин делать тебя похожим на меня, заставлять тебя вкушать отчаяние и ненависть, пока в конце концов ты не извращен и не исказишься… Что касается того, что я пережил, мне не нужно, чтобы ты это понимал или принимал. Мир, который ты видишь, ясен и светл, так зачем тебе сопровождать меня, чтобы видеть все эти раны, ненависть и обиду?»

«Ты прекрасно знаешь… Я не слепа к твоим мыслям и не чужда твоим намерениям… Когда-то я пыталась сделать всё, чтобы быть с тобой навсегда, но тогда я дала обещание: я могу остаться с тобой на всю жизнь, игнорировать прошлые обиды и кошмары и быть с тобой всем сердцем… Но сейчас всё иначе. Теперь, когда я вновь разожгла эту ненависть и сделала этот выбор, пути назад нет… Ты говоришь, что я своенравная и эгоистичная, игнорирую твои чувства, действую по собственной воле и заставляю тебя делать то, что против твоей воли… Но как я могу не знать, что ты решительна, готова разделить мои радости и печали, никогда не пытаешься убедить меня сдаться, а лишь ищешь моего покоя и умиротворения…»

«…Я понимаю принципы и могу отличить добро от зла, но даже если путь передо мной ужасно неправильный, я буду решительно идти по нему, но я не хочу, чтобы ты была со мной. Я не хочу, чтобы ты жила в страхе, я не хочу, чтобы ты оказалась в затруднительном положении, и я не хочу, чтобы со мной что-нибудь случилось в будущем… У тебя даже нет никого, кто мог бы тебя защитить… Поэтому ты несчастна и обвиняешь меня в упрямстве и эгоизме, но мне наплевать на всё это. Если однажды я буду страдать и сожалеть, по крайней мере, я не буду для тебя обузой в эпоху, которая тебе не принадлежит, и не заставлю тебя сталкиваться с тем, с чем тебе не следовало бы сталкиваться…»

«Сунь Циншань, если я действительно погибну в пожаре в доме Наньгун, сколько бы ты ни плакала и ни жалела меня, я этого не увижу… Знаешь, чего я боюсь больше всего? Боюсь, что однажды, сколько бы слез ты ни пролила и ни кричала «дикарь», я оглохну и ослепну, не смогу ничего для тебя сделать, ничего не почувствую… оставлю тебя совсем одну…»

Он медленно поднял руку, чтобы вытереть слезы с моих щек. "...Чепуха..." — выдавила я, сопли текли из носа и прилипали к его руке. "...Абсурдная... теория...!! Твоя ошибка — это полная ошибка!!"

Дикарь кивнул, его глаза были красными, а голос уже охрипшим.

«Ты умрешь?» — спросил я. «Разве месть так опасна? Если опасна, то не делай этого! Ублюдок, ты не единственный, кто чего-то боится, я тоже. Так что, будешь ли ты ненавидеть меня или тебе будут сниться кошмары с этого момента, я, Сунь Циншань, клянусь, что никогда тебя не отпущу, даже если это будет означать мою смерть. Просто откажись от этой идеи!»

Дикарь молча посмотрел на меня, и спустя долгое время его выражение лица смягчилось. «Я знаю, что ты не...» Он беспомощно улыбнулся. «Изначально это было потому, что я был недостаточно безжалостен... Ты из тех, кто становится сильнее с каждой неудачей, но я намеренно спровоцировал тебя. Если бы я только разыграл перед тобой эту сцену с плеванием кровью, возможно, ты бы уже давно сдалась — не качай головой пока что». Дикарь взял мою руку в свою. «Я считаю, что знаю тебя довольно хорошо. Раз ты была готова остаться ради меня, ты также готова уйти ради меня, как и раньше. Если ты видишь, что доводишь меня до этого, можешь ли ты честно сказать, что будешь достаточно безжалостна, чтобы снова довести меня до этого...?»

Я молчал, мне нечего было сказать.

Он торжествующе рассмеялся, а затем вдруг вздохнул: "...Как бы ты ни был решителен в душе, когда придет время действительно это сделать..." Он замолчал, подошел ко мне, приподнявшись из полусидячего положения, и обнял меня...

«…Сунь Циншань…Я бесчисленное количество раз репетировал каждое слово того, что ты хотела, чтобы я тебе сказал, надеясь преподнести тебе сюрприз при нашей встрече…»

"Что?" — я опешился, прислонившись к груди дикаря. — "Что ты сказал?"

«Неважно… — сказал он, — я должен был сказать тебе первым… но я учился постепенно и даже снова научился говорить… но…»

«Что ты говоришь?!» Это еще больше заинтриговало меня, поэтому я схватила его за волосы и запутала их. Внезапно я почувствовала тепло на шее и услышала, как он сказал: «…Сунь Циншань… Я люблю тебя… люблю тебя… люблю тебя… очень сильно тебя люблю…»

Глава 70

Сегодня важный день, мы становимся свидетелями рождения нового лидера мира боевых искусств.

В этот момент большое открытое пространство за усадьбой Лянфэн было разделено на три зоны: VIP-места в тени, где красивые дамы обмахивали проход; места для стояния возле арены для боевых искусств, где наблюдался большой поток людей; и, самое главное, арена для боевых искусств, построенная на высоком деревянном каркасе.

Так называемая арена была, естественно, украшена ярко-желтыми флагами с обеих сторон и красной ковровой дорожкой в центре. Со всех сторон доносился звук барабанов, а люди, стоявшие на ней, имели серьезные и торжественные выражения лиц, тщательно обдумывая каждое свое движение. Кроме того, солнце светило слишком ярко, и они сильно потели.

Мы с Диким Человеком сидели в небольшом уголке главного зала, лицом на юг. Перед нами сидели фальшивый хозяин, сестра Хунбао, управляющий поместьем, начальник охраны и так далее. Все места были заняты, никто не отсутствовал, что полностью отвлекало нас с Диким Человеком от происходящего.

У меня был стул, но я на него не сел. В невыносимую жару я ласково прижался к коленям этого дикаря — вероятно, потому что мой соперник в первом ряду постоянно оборачивался. Я понимал, что веду себя намеренно странно.

Этот дикарь почти не жаловался. Он был тих и совсем не чувствовал жары. Он почистил мне виноград, а затем положил его мне в рот. После того как я его пожевала, он дважды напевал, а затем автоматически протягивал руку, ожидая, пока я выплюну косточки, совсем как моя мама, которая бесконечно баловала меня, когда была в хорошем настроении.

Хотя меня любили с детства, это не значит, что я не умею ценить то, что у меня есть. В следующий момент я последовала его примеру и очистила для него виноград. Однако я держала кристально чистые очищенные ягоды в ладони и подносила их к его рту, чтобы посмотреть, как он их будет есть.

Если он посмеет сказать, что не хочет есть, я зажму ему нос и насильно его накормлю.

К счастью, он лишь мельком взглянул на мою ладонь, прежде чем опустить голову. Сначала его нижняя губа коснулась моей руки, а затем он уткнулся в нее половиной лица… «Дикий человек…» Я вдруг почувствовала легкое покалывание в груди. То, как он уткнулся головой и лизнул мою руку, было так мило, как мой ручной дикий человек. Я также подумала о том, как он раньше ужасно меня баловал, наверное, обращаясь со мной как со своей ручной циншань.

Вскоре они закончили свои любовные ласки. Этот дикарь взял белую тряпку, чтобы вытереть мне руки, а затем тыльной стороной ладони вытер мне рот. Сестра Хунбао в первом ряду снова обернулась. Я оглянулась и самодовольно улыбнулась, даже не осознавая, какой эффект это произвело.

Конечно, этот дикарь никак не мог не знать о соперничестве между двумя женщинами, да и притворяться глухонемым и оставаться в стороне он тоже не мог. Однако его ответ был до ужаса кратким: «Мои отношения с ней не такие, какими вы их себе представляете».

«Ты знаешь, что о тебе думают люди?» — спросила я его сегодня утром, как только опустились занавески на кровати.

Дикарь кивнул: «Я кое-что знаю…»

«Как вы можете гарантировать, — я прищурилась, глядя на этого человека, — что, хотя у этой женщины и возникают неуместные мысли о вас, она не сделает вам ничего неуместного?! Значит, мне нужен медицинский осмотр!!»

Дикарь был ошеломлён. "...Что?"

Я разделась. "Ну давай посмотрим, не изменяла ли ты мне последние четыре года!"

Я загнал этого дикаря в угол, его лицо выражало жалость и беспомощность: "...Сунь Циншань, ты..."

«Я так долго ждал!!» — взревел он и набросился на неё.

Когда всё закончилось, он лёг на руку дикаря и закричал: «Я мёртв!... В этот раз я был слишком импульсивен, я не принял никаких мер предосторожности...» Затем он повернулся к дикарю и спросил: «Всё было хорошо?»

Этот дикарь посмотрел на потолок кровати, затем внезапно рассмеялся, поднял руку и, не говоря ни слова, обхватил ею мою голую спину.

«Ничего страшного, если ты расстроен...» — утешила я его. — «Можешь не торопиться».

Дикарь сказал: «Если я никогда не смогу тебя удовлетворить, возможно, мы…»

«Заткнись!» — я шлёпнула его по щеке. «Не всегда всё идёт гладко с самого начала, особенно с тобой… ты дикарь. Я знаю, что иногда бываю похотливой и распутной, но поверь мне, с тех пор, как я с тобой, я ни разу не думала об измене… В тот раз с Янь Чаохуном я не хотела этого. А на этот раз с Сюй И я специально пыталась тебя спровоцировать… Ты дикарь, прости меня, я больше никогда не предам тебя. Мы договорились, мы не можем нарушать обещания, и это навсегда…»

Глава 71

В четыре часа дня на сцену выскочил красивый молодой человек в сине-белой даосской одежде и маленькой даосской шляпе.

С тех пор как он вышел на сцену, его соперники постоянно менялись, а тишина в зале сменялась оживлением, а затем снова возвращалась к торжественности… На высокой сцене он один стоит высокий и элегантный, с возвышенной и неземной осанкой, лидируя в соревновании.

И эта экстравагантность достигла своего апогея, когда он во время драки так увлекся, что случайно сбросил свою квадратную шляпу, его длинные черные волосы развевались во все стороны, и в конце концов он отбросил противника ногой...

"Ух ты..." — я вытянула шею, — "Кто это?"

Дикарь мне не ответил. Я повернулся и увидел, что у него мрачное лицо, и он пристально смотрит на арену по диагонали перед собой.

Но прежде чем я успел задать второй вопрос, этот дикарь наконец ответил на него исчерпывающе и лаконично: «Ли Гаобай, ученик даоса Фан Нина в храме Чжулин на горе Хэн».

«Ты имеешь в виду Фан Нина, непобедимого мастера боевых искусств, который доминировал в мире боевых искусств тридцать лет, и его ученика?» — спросил я дрожащим от удивления голосом. «Дикарь, только не говори мне…»

Не успел я договорить, как сбоку от арены раздался оглушительный гонг. Я быстро перевел взгляд и увидел церемониймейстера в высокой шляпе и черной мантии, стоящего на платформе и спрашивающего с аукционным видом: «Есть ли кто-нибудь еще, кто считает себя более искусным и хочет бросить мне вызов? Если нет, то это будет Ли Гаобай в первый раз, Ли Гаобай во второй раз, Ли Гаобай в третий раз…»

Со свистом кто-то из первого ряда наших мест шагнул вперед.

При ближайшем рассмотрении я понял, что это был фальшивый владелец, Ган Мо.

Все посмотрели в эту сторону, и лжемастер медленно вышел на арену под ожидающими взглядами толпы.

«Если никто не выдвинет свою кандидатуру, то брат Ли, несомненно, станет лидером альянса», — заявил лже-владелец поместья со своего высокого положения, как только вышел на сцену.

О боже, значит, он пошёл не драться на арене, а организовывать церемонию награждения — «Дикий человек». Я потряс «Дикого человека» взад и вперёд. «Неужели Ли Гаобай действительно настолько силён? Он не выглядит таким старым. Неужели нет никого, кто мог бы его победить? Где все мастера боевых искусств? А как же мировой рейтинг? Неужели они действительно собираются сделать Гаобая лидером?»

Этот дикарь искоса взглянул на меня, совершенно ожидая, что я буду следить за развитием событий как за телесериалом, засыпая меня кучей вопросов, а я просто восприняла его как спойлер.

«Дело не в том, что его боевые искусства выдающиеся, — ответил дикарь, — а в том, что положение лидера по праву должно принадлежать молодому поколению, и признанные мастера не стали бы вмешиваться в него без причины».

«Ах... значит, от начала до конца я видел только главных учеников секты XX и старших учеников банды XX, но ни учителей, ни старших дядей, ни старших теток. В этом причина?» — спросил я.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194