Noche Eterna - Capítulo 57
«…Циншань…» Хотя он знал, что я на самом деле этого не сделаю, он все равно потерял дар речи от моих слов, его голос был тихим и хриплым: «Это моя вина, это все моя вина…» Он крепко сжал мою руку: «Больше не сердись, времени нет, если ты уйдешь… я больше никогда тебя не увижу, пожалуйста, больше не спорь об этом, хорошо?»
"Шумно?" Я не знала, смеяться мне или плакать. "Не ты выбирал время, я выбрала всю жизнь — дикарь, пожалуйста, не будь таким благородным или Казановой. Если ты немного эгоистичен, я могу быть с тобой вечно!"
Дикарь был ошеломлен, словно никогда прежде не задумывался над этим вопросом. Внезапно он отпустил мою руку, его лицо побледнело, и он повернул голову в сторону.
"Дикий...?"
Он очнулся от оцепенения, быстро пришел в себя и с улыбкой спросил меня: «На вершине горы есть обсерватория, не хотите ли пойти понаблюдать за звездами?»
Увидев его натянутую улыбку, я не выдержал и энергично закивал.
Глава 74
Должность лидера достается не просто так. Причина, по которой дикари пережили столько трудностей, заключается в том, что это государственная должность. Во время моего пребывания в должности у меня есть личная охрана, телохранители, денежный перевод на случай смерти, официальное назначение и все удобства, которые он для меня организовал… Лучше быть готовым, чем не быть.
До того, как жена лидера Альянса станет главной женой, осталось еще пять дней. За эти пять дней я была занята тем, что принимала ванны, переодевалась, подавала дикарям чай и воду, кормила их лекарствами и рассказывала им истории… Я почти схожу с ума от всей этой работы.
В тот самый день, когда он прославился на арене, однажды ночью подул летний ветерок, и дикарь заболел. Сюй И поставил ему диагноз, сказав, что он насильно активировал свою внутреннюю энергию, которая заблокировала его меридианы, из-за чего он ослабел и был прикован к постели в течение десяти или восьми дней, сопровождаясь лихорадкой.
Я посмеялась над ним из-за его болезненного состояния, а он прогнал меня, сказав: «Что интересного в болезненности?»
Я отругал его за ограниченность мышления, сказав, что как только он научился говорить, он стал саркастичным и мстительным.
Он улыбнулся, прищурив глаза, и выглядел вполне довольным. Через некоторое время он велел мне вернуться спать и не беспокоить его.
В ту ночь был гром и молния. Под дождем я прокрался обратно в его комнату и застал его лежащим на кровати, с широко открытыми глазами, безучастно уставившимся в потолок.
«Разве ты не говорил, что собираешься спать?» — нахмурилась я и подошла, чтобы спросить.
В комнату ударила молния, осветив её. Дикарь повернулся ко мне, широко раскрыв рот, из зубов которого хлынула кровь.
«Ах!» — закричала я, ноги подкосились, и я села на пол. Дело было не в том, что сцена была такой ужасающей — за молнией последовал оглушительный раскат грома, и комната была тускло освещена. Этот дикарь с бледным лицом поднялся и попытался мне помочь. Я посмотрела на него издалека и впервые поняла, что он был прав. С его способностью причинять столько бед, он определенно умрет раньше меня.
«Иди обратно в постель!!» — крикнула я ему, сама поднялась с пола, повернулась, зажгла лампу и налила воды.
Он прополоскал рот, а после этого объяснил мне: «Мне только что приснился кошмар... поэтому я прикусил язык».
«Сколько тебе лет?» — спросила я, сердце бешено колотилось. «Все еще мечтаешь прикусить язык? Тебе не стыдно?!»
Дикарь некоторое время молчал, затем указал в окно и сказал: «Я боюсь грома».
«Кто бы в это поверил?!» — я закатила глаза. «Скорее бы ты сказал, что я боюсь грома».
Он кашлянул и усмехнулся: «Я правда не знал, если бы вы мне не сказали…»
«Я женщина!» — возразила я. «Я многого боюсь!»
«Хм», — ответил он. — «И не говори».
В детстве я боялся мух.
Он усмехнулся, а я сердито посмотрела на него. «Ты прекрасно знаешь, что в детстве я смотрела фильм про человека, превращающегося в муху, и это стало для меня сокрушительным ударом!»
Дикарь кивнул. «Ещё и потому, что ты положил живую муху в морозилку и заморозил её насмерть. Ты боялся, что она оживёт и придёт тебя искать, и чувствовал себя виноватым. Иначе почему бы тебе было бояться?»
«А?... Значит, ты всё ещё помнишь?» Я потёр нос и спросил: «Ты помнишь всё, что я тогда сказал?»
Дикарь кивнул.
«Ты помнишь нашу первую встречу?»
Он продолжил, кивая: «Ты был в пижаме, босиком... ты ударил меня по носу, изменил мое имя... Я помню».
«Кто знает, как тебя зовут?!» — раздраженно воскликнул я. «Ты явно дикарь, или мне тебя называть Суперменом?»
Он улыбнулся и опустил глаза.
Как только я заметила, что он отвлекся, я тут же задала вопрос: "Знаешь, чего я сейчас больше всего боюсь?"
«Боюсь открывать йогурт», — тут же, не задумываясь, ответил дикарь.
«Откуда ты всё знаешь?!» — воскликнула я, широко раскрыв глаза.
Он усмехнулся и добавил: «Йогурт в пластиковой упаковке разбрызгается тебе по лицу, когда ты его откроешь, и тебе раньше снились кошмары об этом… Ты сама это сказала».
«Тогда вы можете открывать мои бутылки с йогуртом», — сказала я, ускоряя темп речи, когда излагала свою просьбу.
Его улыбка застыла, дикарь опустил глаза и кивнул.
«Не лги мне!» — добавил я.
Дикарь нахмурился, но больше ничего не сказал.
«Ах, да!» Я забралась к нему на кровать, и он обнял меня. «Я приготовил для тебя ужин на завтра. Тебе лучше хорошо себя показать и не растратить все мои усилия».
— Что за званый ужин? — спросил он, немного замешкавшись.
«Поужинайте с братом, я приготовлю».
«Нет необходимости», — категорически возразил он, добавив: «Слишком жарко, не идите на кухню».
«Дикий человек, белая нефритовая заколка, которую ты мне сегодня подарил, очень красивая». Так я умело начал разговор.
Он ответил: «Да».
«Поэтому я вознаграждаю тебя тем, что готовлю для тебя еду. Тебе нельзя придираться к Цинъю; он твой младший брат».
Дикарь обвил мои волосы и пробормотал: "...Боюсь, я тебя разочарую..."
«Боюсь, вы будете жалеть об этом всю оставшуюся жизнь», — парировал я.
Глава 75
Ужин закончился неудачно, и теперь у меня громко урчит в животе.
В шестиугольном павильоне сидел человек на корточках, а за окном моросил легкий дождь, его меланхолия идеально соответствовала моему нынешнему настроению.
Вскоре после этого из павильона вышел человек. К моему удивлению, в свете фонарей у павильона оказалось, что это Шао Цинъю, которого еще не поймали и не посадили в тюрьму.
Он был промок до нитки, очевидно, что он довольно долго бегал по поместью.
"Наконец-то я тебя нашла..." — такими были первые слова, которые мне сказала Цинъю, которая никогда не смотрит на меня дружелюбно.
«Что тебе от меня нужно?» — саркастически спросил я.
«За то, что произошло раньше, — сказал он, — мне очень жаль… Я не хотел вас разочаровать».
Я была ошеломлена и удивленно посмотрела на него. Я никогда не думала, что он может быть таким понимающим. «Ты знаешь, что я это чувствую, и все равно меня подвел?!» Я все еще злилась.
«Но иногда благие намерения могут обернуться против вас», — сказал младший брат Цинъю с кривой улыбкой. «В следующий раз не стоит и пытаться».
«Почему вы все это говорите?!» — я был крайне раздражен. «У вас, двух братьев, нет никакой глубоко укоренившейся ненависти, так почему вы так накалили обстановку? И вы действительно хотите разозлить своего брата до смерти? Вы знаете, что вы так разозлили его, что он вырвал кровью, но не посмел показать мне это? Вы…» — я задохнулся и не смог произнести ни слова.
Цинъю отвернул лицо, на щеке все еще виднелись покраснение и припухлость. Он вздохнул и тихо сказал: «Кто сказал, что это не глубоко укоренившаяся ненависть?» Затем добавил: «...Он никогда меня не простит, так зачем его заставлять...»
«Что ты сказал?» Я увидел, как сильно сжал кулак Цинъю, так что костяшки пальцев побелели, и сразу подумал о дикаре. «Что ты его отравил?» Я тут же покачал головой. «Дикар тебя совсем не ненавидит. Просто ты постоянно его провоци и провоцируешь…»
«Невестка Циншань, — перебила меня Циню, взвалив на меня тяжелую ношу, — ты поняла, в чем ошиблась на банкете?»
«Неправильно?» — недоуменно спросил я. «В чём именно я не прав?»
«В первый раз, — сказала Шао Цинъю, — вы сказали, что ему повезло в любви и что влюблённые в конце концов поженятся, но вы видели… Шао Яньхэ… как изменилось его выражение лица?»
«Что?!» Моё лицо тоже изменилось. «Как такое могло случиться?!»
«Во второй раз… — продолжила Шао Цинъю, — вы подавали еду доктору Сюй. Разве вы не знаете, что все это видят? Ваши отношения с этим доктором необычайно крепкие. Вы действительно думаете, что он ничего не чувствует?»
«Я… но я…» Я потерял дар речи.
Наши отношения с Сюй И необыкновенны. Возможно, даже сам Сюй И не знает, что я дал клятву покойной красавице Чэньчэнь, что сделаю все возможное, чтобы хорошо заботиться о нем… В конце концов, именно я подарил ему жизнь до сегодняшнего дня.
Вздох... Это долгая история... Я так расстроена...
«Почему ты ничего не говоришь?» — снова спросил младший брат Цинъю. «Ты что, не понимаешь этого человека? Он расчетливый и собственнический. Ты всегда так обращаешься с мужчинами в его присутствии?!»
«Ни за что!!» — отрицала я, но мысль о том, как я обнимала, целовала и даже… занималась этим с другими мужчинами на глазах у дикарей… «Всё кончено…» — пробормотала я про себя, — «…Всё кончено…»
Цинъю странно посмотрел на меня. «...Вообще-то, я знаю, что этот дикарь довольно ревнив, — призналась я, — но он никогда об этом не говорит. Иногда я забываю, иногда специально его провоцирую... В любом случае...» Мне стало его так жаль. Неужели я отчасти виновата в том, что дикаря стошнило кровью? На самом деле, если бы я была дикарем, я бы тоже точно не простила Сунь Циншаня. Кажется, ни один мужчина не смог бы принять такую женщину...
Но я же явно не распутная! Я не смею показывать свою кожу, когда ношу одежду, не смею заигрывать с незнакомыми мужчинами и не возбуждаюсь, когда вижу красивого мужчину... и всё же я изменила своему партнёру. Мне бы лучше умереть.
«Ты специально сказал это за обеденным столом, потому что этот дикарь вел себя странно?» — спросил я Шао Цинъю.
Цинъю опустил глаза, сохраняя неопределенность.
«Ты была так уверена, что он никогда тебя не простит, что еда с тобой была для него пыткой, что ты даже перевернула стол и решила выступить против него?!» — вздохнула я. — «Вы двое действительно как братья, ваше мышление так сильно отличается от мышления нормальных людей!»
«Вы не понимаете, — сказала Шао Цинъю. — Есть вещи, которых вы просто не знаете… и не давите на него больше, он…»
«Что с ним не так?» — спросил я.
«Ничего страшного», — покачал головой младший брат Цинъю. «Раньше он был другим. Когда я был совсем маленьким, он был ко мне очень добр… но потом он совсем изменился… словно все ему что-то должны, и он не позволял себе ни одного хорошего дня…»
Я надула губы, и Цинъю вздрогнула. «Что ты делаешь? Почему ты выглядишь так, будто вот-вот заплачешь?!»
«Мне так грустно…» — всхлипнула я. «На самом деле, этот Дикий Человек совсем не хотел этого. Как и раньше, когда он тебя прогнал, он сделал это ради твоего же блага. Он не хотел, чтобы ты страдала вместе с ним, и не хотел, чтобы ты стала такой же, как он, полной обиды. А теперь он делает это и ради моего же блага, не желая, чтобы я оставалась здесь и волновалась за него… Он знает, что нам будет грустно, но он такой, какой есть, он делает всё, что считает нужным… Цинъю, поверь мне, Дикий Человек тебя совсем не винит… Иногда он зовёт тебя по имени в своих кошмарах, но никогда не зовёт меня. Ты даже не представляешь, как я тебе завидую…»
Пока я говорила, я начала плакать, и Цинъю так испугался, что не знал, что делать. "Не плачь, а почему ты плачешь?.."
«Чепуха!» — я вытерла слезы. — «Ты так убита горем! Ты же сказала, что он никогда тебя не простит. Если он тебя не простит, зачем ему ужинать с тобой? Думаешь, я такая могущественная? Даже дикарь хочет, чтобы ты признала его своим братом! Глупый младший брат!»
«Я глупый младший брат», — беспомощно сказал Цинъю. «Тогда, невестка Циншань, пожалуйста, перестань плакать. Если мой брат, который тебя безумно любит, это увидит, он меня заживо сдерет с меня кожу!»
«Ты разобрался?» — спросил я.
«Дело не в том, что я не всё обдумал, — сказал младший брат Цинъю, — но всё действительно так, как ты сказал… Если он действительно хочет признать меня своим братом, не волнуйся, я точно его не разочарую и не позволю ему этого сделать…»
На середине предложения Цинъю вздохнул и пропустил остальную часть.
Почему с ним так легко общаться... Я подумала про себя: что с ним случилось? Казалось, он вдруг невероятно пожалел диких людей, словно они ужасно страдали...
Или же слезы — это главное оружие женщины?
Глава 76
До поездки в Хэншань я добился успеха на посту лидера альянса мастеров боевых искусств. А до этого я совершил ошибку: подстригся.
Главная проблема заключалась в том, что этот дикарь не хотел идти на компромисс, поэтому я выбросила все мелочи, которые он мне давал каждый день: деревянные резные фигурки, сделанные им вручную, маленьких воробьев, сплетенных им вручную, бусы, нанизанные им вручную, фигурки неразлучников, вырезанные им вручную, румяна, пудру, серьги и украшения для волос, которые он заказывал сам...
Я достала парикмахерские ножницы, которые принесла из дома. Честно говоря, я не помнила, зачем их взяла. Может, чтобы подстричь бороду дикарю, но эти ножницы были подарком от моего бывшего парня, и, похоже, они предотвращали секущиеся кончики… Итак, с ножницами в руках я начала переговоры с дикарем. «Если ты не отпустишь меня в Хэншань, я буду сражаться с тобой до смерти! Даже Нефритовый Император не даст мне шанса на этот раз. Я, лидер Альянса Зеленой Горы, увижу Хэншань во что бы то ни стало!» С этими словами я отрезала волосы ножницами.
Лицо дикаря побледнело. «С тебя хватит?!» Он выхватил ножницы из моей руки и спросил: «Значит, если я умру, ты сдашься?» Затем, «щелкнув», он отрезал большую прядь собственных волос.
Я удивленно ахнула, а потом рассмеялась. Дикарь бросил ножницы, выглядя одновременно сердитым и беспомощным. Вскоре у обоих появились новые прически.
Левой рукой я схватила большой клок длинных волос дикаря, а правой — большой клок своих коротких волос. После долгого размышления мне наконец удалось переплести наши волосы.
«Когда муж и жена едины во мнении, их сила способна сломать металл!» — я показал ему это.