La neige tombe et le vent souffle - Chapitre 382

Chapitre 382

Затем Ин Чжэн холодно фыркнул и сказал: «Стража! Приведите сюда Сюй Фу!»

"обещать!"

"Тук-тук-тук-тук—"

В сопровождении двух стражей из Черного Льда Сюй Фу, бывший главный алхимик Великой династии Цинь, выглядел растрепанным и подавленным, когда его привели во дворец Цзи Цюэ, совершенно лишенным прежнего высокомерного и властного поведения.

Изначально, полагаясь на доверие Ин Чжэна, Сюй Фу не действовал осмотрительно.

Однако, поскольку он не оставил никаких следов своих действий, и поскольку Ин Чжэн нуждался в нем для приготовления эликсира бессмертия, он закрыл на это глаза.

Однако, услышав речь бессмертного о будущем, Ин Чжэн почувствовал лишь чистую жажду убийства.

Мошенник осмеливается обманывать людей во дворце!

«Разве это не алхимик Его Величества?»

«Хм, этот парень наконец-то в тюрьме. Я давно хотел ему отомстить».

«Он всего лишь обычный колдун, и тем не менее осмеливается указывать пальцем на придворных чиновников. Я действительно не знаю, кто дал ему такую смелость».

«Глупец, не знающий своих пределов».

Увидев Сюй Фу в таком растрепанном состоянии, лица всех похолодели, и никто не встал, чтобы заступиться за него; некоторые даже воспользовались его несчастьем.

Это показывает, насколько непопулярен был Сюй Фу.

Теперь, когда он потерял доверие Ин Чжэна и оказался в плену, его многочисленные обиды наконец выплеснулись наружу.

Сюй Фу, не обращая внимания на окружающий шум, опустился на колени с бледным лицом и молчал.

По сей день он не может понять, почему отношение Первого Императора к нему так резко изменилось после того, как ему представилась возможность стать бессмертным.

От жизни в роскоши до заключения в тюрьму — всё это может произойти в мгновение ока.

Выражение лица Ин Чжэна оставалось безразличным, когда он лично спросил: «Сюй Фу, тебе есть что сказать?»

Столкнувшись с безжалостным и хладнокровным Ин Чжэном, Сюй Фу почувствовал, что его еще можно спасти.

«Ваше Величество, я не знаю, не были ли вы введены в заблуждение клеветой, но моя верность и преданность очевидны!»

Душераздирающие крики Сюй Фу были исполнены в полной мере.

Однако его объяснение прозвучало несколько слабо и неубедительно.

Ин Чжэн спокойно сказал: «Тогда объясните, что такое Золотой Эликсир».

"Ах, это... Золотое Ядро..."

Сюй Фу тут же резко проснулся.

Те, кто являются членами семьи, хорошо знают свою ситуацию. То, что он очистил, не было каким-то золотым эликсиром, а просто набором случайных вещей, которые были помещены в печь и очищены.

Хотя употребление внутрь не приводит к мгновенной смерти, со временем кумулятивный эффект неизбежно сократит продолжительность жизни.

Практически все алхимики были хорошо осведомлены об этом вопросе.

Но никто не осмеливался никому об этом рассказать.

«Что, ты осмеливаешься это сделать, но не признаёшься?»

Ин Чжэн слегка повернул голову и холодно произнес: «У тебя хватает наглости предлагать мне так называемый золотой эликсир, который ядовит и вызывает у меня истощение и преждевременное старение».

В Сюй Фуру ударила молния, но он всё равно стиснул зубы и всё отрицал.

«Ваше Величество, я не знаю, о чём вы говорите».

Лицо Ин Чжэна похолодело, и он строго сказал: «Хм, ты отказываешься признать это до самой смерти. Мужчине, приведи кролика и накорми его Золотым Эликсиром».

«Его Величество!»

Выражение лица Сюй Фу резко изменилось, и он поспешно произнес: «Золотые пилюли такие ценные, зачем тратить их на скот!»

«Сегодня я заставлю тебя умереть с чистой совестью».

Ин Чжэн посмотрел на него так, словно видел мертвеца.

Солдат быстро внес в дворец Цзицюй озорного кролика и засунул ему в пасть золотую пилюлю, изготовленную Сюй Фу.

Примерно через время, необходимое для сгорания благовонной палочки, оживлённый кролик внезапно напряг лапы и умер на глазах у всех.

Для человека токсичность так называемой «золотой пилюли» может быть не смертельной в короткие сроки, но для мелких животных, таких как кролики и мыши, её употребление в пищу определённо приведёт к мгновенной смерти без каких-либо шансов на выживание.

"Ты ублюдок!"

Увидев это, Ван Цзянь мгновенно пришёл в ярость.

Он тут же выскочил наружу и ударил Сюй Фу по лицу, выбив ему пять или шесть зубов.

Ин Чжэн слегка нахмурился и сказал: «Мой дорогой Ван».

Ван Цзянь тут же поклонился и извинился, сказав: «Ваше Величество, я совершил тяжкое преступление, публично напав. Я заслуживаю смерти».

Ин Чжэн покачал головой, не показывая намерения наказывать Ван Цзяня.

«Всё в порядке, он и так заслуживал смерти, пусть это будет исключением».

При такой откровенной защите многие министры не осмеливались много говорить. В конце концов, Ван Цзянь был человеком, который знал, как выживать, зная, когда нужно покрасоваться, а когда уйти на покой.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127