La neige tombe et le vent souffle

La neige tombe et le vent souffle

Auteur:Anonyme

Catégories:JiangHuWen

1 coin... Note de l'auteur : Cette histoire se déroule sous le règne de l'empereur Zhenzong de la dynastie Song du Nord, principalement pour faciliter la description de la géographie et des titres officiels. Il ne s'agit pas d'événements historiques majeurs, et aucun personnage histori

La neige tombe et le vent souffle - Chapitre 1

Chapitre 1

1. Hay una mujer en la ciudad conocida por su carácter frívolo...

En la primavera del noveno año del reinado de Yuanzuo, el sabio y virtuoso emperador Yuanzuo murió joven, y el príncipe Xiang ascendió al trono, cambiando el nombre de la era a Datong.

A partir de entonces, la dinastía entró en una era de gobernantes incompetentes, o mejor dicho, en un período de armonía. Afortunadamente, el anterior gobernante sabio había sentado bases sólidas para la dinastía, por lo que en los primeros años de la Gran Armonía, el mundo apenas podía mantener una apariencia de prosperidad.

Tras descubrir que el nuevo gobernante, además de ser verdaderamente incompetente, parecía carecer de rasgos tiránicos o crueles, el pueblo retomó su vida optimista y positiva. Esta imagen nacional positiva y la alta calidad de la población se reflejaron en la floreciente industria del entretenimiento de la capital.

¿No has oído hablar de la Casa de Té Xiaoyao, donde uno puede saborear un té aromático y aprender sobre los asuntos del mundo?

¿Acaso no has visto cómo hombres talentosos y mujeres hermosas, después de leer innumerables libros, encuentran alegría en el mundo de la felicidad?

Más aún en Red Powder Lane, al oeste de la ciudad, donde están enterradas innumerables figuras románticas.

"¡Hoy, este anciano va a hablar de este día tan feliz!"

En la casa de té Xiaoyao, el viejo Zhang, el maestro de té, golpeó su mazo, echó un vistazo a su alrededor y se alegró al ver las expresiones absortas de todos los presentes, excepto de una muchacha junto a la ventana. La muchacha vestía un traje de mujer, pero llevaba el pelo recogido en un moño alto, al estilo masculino. Parecía completamente aburrida, como si esperara a alguien, sin mostrar el menor interés.

El viejo Zhang alzó la voz.

"Huanxitian es una librería, y es la librería más grande de Pekín. Aunque el nombre suena a burdel, en realidad... ¡no es un lugar muy apropiado!"

Todos sonrieron con complicidad.

Si la llamas la librería más grande, tiene de todo: desde clásicos y textos históricos hasta poesía, caligrafía y pinturas. Si no la llamas librería, ¿qué otra cosa podría ser sino libros que llenan las estanterías y el local? Todo el mundo dice que la literatura lleva el Camino, y aunque no puedo hablar por otros libros, ¡juro por mi vida que los libros de Huanxitian realmente llevan el Camino!

Todos golpearon la mesa y rieron, haciéndose eco de su acuerdo.

Además de sus libros, lo más famoso de Huanxitian es su directora. Esta directora no es una persona común. Su apellido es Fan y su nombre de pila, Qingbo. Aunque es una mujer delicada, su comportamiento es más desinhibido que el de un hombre. La gente la llama "la chica Qingbo"...

Este chiste se había contado incontables veces, pero todos seguían escuchando con gran interés. El tendero estaba tan absorto que ignoraba a los clientes que intentaban pagar sus cuentas.

El hombre que atendía el mostrador vestía una túnica azul de erudito y llevaba una bolsa de tela cuadrada colgada al hombro; parecía un erudito. Al verlo, no pude más que dejar la plata en silencio. Pensé: «Esta capital es realmente diferente. Su ambiente cultural es innegable; la gente es muy entusiasta con los libros. El dicho “escuchar el Camino trae alegría” es totalmente cierto». Una vez instalado, sin duda iré al Cielo Gozoso para comprobarlo por mí mismo.

Pensando esto, el erudito cruzó el umbral, solo para encontrarse con una figura curtida por el viaje que corría hacia él. Incapaz de esquivarlo a tiempo, tropezó y se estrelló contra el mostrador. El tendero reaccionó, repitiendo: "¿Estás bien? ¿Estás bien?", y fue a ayudar al erudito a levantarse. A mitad de camino, oyó un alboroto en el vestíbulo, levantó la vista y vio la escena, y se quedó atónito. Soltó la mano del erudito y corrió apresuradamente hacia él.

Con esta ayuda y liberación, el erudito volvió a caer de espaldas.

Resultó que el anciano había dicho algo indiscreto sobre la gerente de Huanxitian, lo que enfureció al hombre bien vestido, que había llegado con aspecto cansado del viaje, y este estuvo a punto de atacar. La gente intentó separarlos, y otros se congregaron para observar, armando un gran espectáculo.

En medio del caos, una voz alegre resonó: "Zice, olvídalo, vámonos".

La voz pertenecía a la chica que estaba junto a la ventana. Ella puso la mano sobre el brazo del hombre, y el león furioso se transformó instantáneamente en un gato dócil.

"Gerente Fan, aún no ha pagado su té..."

La chica rió entre dientes y le guiñó un ojo al viejo Zhang, y su sonrisa seductora hizo que su rostro envejecido se sonrojara.

¿Así que sabes llamarme Gerente Fan? Andas por ahí chismorreando sobre Huanxitian y mis asuntos privados delante de mí todo el día, y ni siquiera te hemos cobrado por tus tonterías, ¿y ahora me pides dinero para un té? Incluso si lo analizamos bien, fui yo quien te salvó cuando Zice estaba a punto de golpearte. ¿No deberías invitarme a una taza de té para mostrar tu gratitud?

Sus palabras dejaron a todos los presentes en la casa de té sin habla.

Los dos se alejaron de la mano. Al llegar a la puerta, el erudito, que acababa de enderezarse, se hizo a un lado rápidamente. Inesperadamente, la chica se detuvo. Le dio un codazo al hombre que estaba a su lado y le dijo: «Rápido, discúlpate con él».

El hombre frunció los labios y se disculpó con indiferencia. La chica parecía disgustada, y el hombre, impaciente, buscó su moneda de plata. El erudito hizo un gesto rápido con la mano hacia los dos hombres y dijo con suavidad: «Estoy bien. Además, creo que este joven amo no lo hizo a propósito, así que no hay necesidad de pagar. Sin embargo, este joven amo debería tener más cuidado al caminar en el futuro. Soy de piel dura y puedo caerme fácilmente, pero si me tropiezo con una persona mayor o un niño...»

"¡Deja de molestar!" El hombre lo miró con furia, luego agarró a la niña y salió a grandes zancadas.

"Sería malo si nos topáramos con una persona mayor o un niño pequeño", murmuró el erudito, terminando su frase.

Una vez que las dos personas se alejaron bastante, la gente en el salón comenzó a susurrar entre sí de nuevo.

¡Solo esa mujer frívola puede domar a este pequeño tirano!

"Si no, ¿por qué serían pareja? Son un chico/una chica salvaje y despreocupado/a, ¿no?"

El erudito frunció el ceño al oír esto, retiró el pie que había puesto en el umbral, se volvió hacia la multitud y dijo solemnemente: «Si tenéis alguna opinión sobre esos dos jóvenes maestros y damas, ¿por qué no decírsela a la cara? Como dijeron los sabios: “No hables de lo que no es apropiado”, y no es propio de un caballero hablar mal de los demás a sus espaldas. Los sabios también dijeron: “No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti”, pues debes saber que lo que haces a los demás hoy te será devuelto mañana. Deberíais cambiar vuestras costumbres».

Tras pronunciar estas palabras, la sala quedó en silencio por un instante, y todos miraron al erudito como si fuera un loco.

"¡ir!"

Se escucharon abucheos y el erudito también fue expulsado de la casa de té.

El dueño de la casa de té, jugueteando con su ábaco, se burló: «Si no se nos permite chismorrear a espaldas de los demás, ¿cómo vamos a mantener el negocio? El difunto emperador sabía que hablábamos de política y cotilleábamos sobre asuntos palaciegos, pero solo nos impuso un impuesto por nuestra charla ociosa. ¡Tú, erudito ingenuo, te crees el rey del mundo, ordenándonos directamente que nos callemos! ¡Estás soñando!».

Hay un Happy Heaven en la ciudad, y la gerente de Happy Heaven es una mujer.

Su apellido era Fan, y su nombre de pila era frívolo; no sabía nada de las tres obediencias ni de las cuatro virtudes.

Es habitual que se dejen ver en público; no tienen reparos en concertar matrimonios o pedir favores.

Su comportamiento era disoluto y le gustaban los hombres; los jóvenes en sus alcobas huían con solo oír mencionar su nombre.

Este es un limerick que incluso un niño de tres años en la ciudad puede recitar.

Fan Qingbo reconoció las primeras frases e incluso se sintió orgullosa de ellas, pero no estuvo de acuerdo con la última.

La afirmación de que era "licenciosa y lujuriosa, provocando que los jóvenes huyeran con solo oír su nombre" da a entender que era tan indiscriminada que seduciría a cualquier joven. ¡Esto es una gran injusticia! Fan Qingbo ha vivido dos vidas, ha sobrevivido a innumerables situaciones de peligro extremo, ha frecuentado el palacio y se ha mezclado con los mercados; lo ha visto todo. ¿Cómo podría ser tan indiscriminada?

Fan Qingbo siempre creyó que un hombre debía tener alguna habilidad. Debía saber desenvolverse con elegancia en ocasiones formales, cocinar platos exquisitos, ser excepcionalmente inteligente o dominar las artes marciales. Si carecía de talento literario y marcial, además de atractivo físico, al menos debía ser capaz de acostarse con una mujer.

¿Cuántos de esos adolescentes débiles de la ciudad cumplen con los criterios?

Incluso se retiró ante el primer indicio de problemas. ¿Acaso todas esas personas que secretamente le pasaban notas invitándola a guiarlas en sus encuentros amorosos son fantasmas?

Le resultaba extraño que ella, una mujer de veintitantos años, ni siquiera tuviera amante y creía no haber hecho nada demasiado escandaloso, salvo que su trabajo le exigía aparecer en público. Entonces, ¿cómo se extendió esta reputación de ser "experimentada y haber profanado a innumerables vírgenes"?

Bueno, en realidad nunca se había planteado casarse desde que descubrió que había renacido en este tiempo y espacio. La reputación no vale mucho dinero. Pero desde otra perspectiva, ¿no sería maravilloso que los rumores y los chismes, sin querer, le dieran publicidad gratuita al Cielo Huanxi?

Mientras ella estaba ocupada calculando sus planes, Zhou Zice, conocido como el Pequeño Tirano de Pekín, tenía muchos problemas por su culpa.

"Xiao Fan, ¿de verdad tienes que ser la mánager de Huanxitian?"

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127