Грабители всех небес и бесчисленных миров

Грабители всех небес и бесчисленных миров

Автор:Аноним

Категории:другие

------------ Глава 1: Врата во все миры «Увидимся завтра, Сюй Лэ». Попрощавшись с остальными сотрудниками компании, Сюй Лэ неспешно прогулялся по улице. С наступлением сумерек и закатом пешеходы спешили по улице, и весь город словно двигался быстрее, как будто видеокассета была перемот

Глава 1

1. Il y a dans cette ville une femme connue pour sa nature frivole...

Au printemps de la neuvième année du règne de Yuanzuo, le sage et vertueux empereur Yuanzuo mourut jeune, et le prince Xiang monta sur le trône, changeant le nom de l'ère en Datong.

Dès lors, la dynastie entra dans une ère de souverains incompétents – ou plutôt, une période d'harmonie. Heureusement, le sage souverain précédent avait posé des bases solides pour la dynastie, si bien que, durant les premières années de la Grande Harmonie, le monde put difficilement conserver une apparence de prospérité.

Après avoir constaté que le nouveau dirigeant, incompétent de surcroît, semblait dépourvu de toute cruauté ou tyrannie, le peuple reprit le cours positif de sa vie. Cette image nationale positive et la qualité de la population se reflétèrent dans le dynamisme du secteur du divertissement de la capitale.

N'avez-vous jamais entendu parler de la Maison de thé Xiaoyao, où l'on peut savourer un thé parfumé et s'informer sur les affaires du monde ?

N'avez-vous pas vu comment des hommes talentueux et de belles femmes, après avoir lu d'innombrables livres, trouvent la joie dans le monde du bonheur ?

C’est d’autant plus vrai dans la ruelle de la Poudre Rouge, à l’ouest de la ville, où d’innombrables personnages romantiques ont été enterrés.

« Aujourd'hui, ce vieil homme va parler de cette journée joyeuse ! »

Dans la maison de thé Xiaoyao, le vieux Zhang, le maître de thé, frappa son maillet, jeta un coup d'œil autour de lui et constata avec satisfaction l'attention soutenue de tous les convives, à l'exception d'une jeune fille près de la fenêtre. Vêtue d'une robe de femme, ses cheveux étaient relevés en une coiffure masculine. Elle semblait s'ennuyer profondément, comme si elle attendait quelqu'un, sans manifester le moindre intérêt.

Le vieux Zhang éleva la voix.

« Huanxitian est une librairie, et c'est la plus grande librairie de Pékin. Bien que son nom puisse faire penser à une maison close, ce n'est en réalité pas du tout un endroit respectable ! »

Tout le monde sourit d'un air entendu.

« Si vous l'appelez la plus grande librairie, elle propose de tout, des classiques et des textes historiques à la poésie, la calligraphie et les peintures. Si vous ne l'appelez pas une librairie, qu'est-ce que c'est d'autre que des livres qui remplissent les étagères et le magasin ? Tout le monde dit que la littérature porte la Voie, et bien que je ne puisse pas parler pour les autres livres, je jure sur ma vie que les livres de Huanxitian portent véritablement la Voie ! »

Tout le monde a tapé du poing sur la table et a ri, confirmant ainsi son accord.

« Outre ses livres, la chose la plus célèbre à propos de Huanxitian est sa directrice. Cette directrice n'est pas une personne ordinaire. Son nom de famille est Fan et son prénom Qingbo. Bien qu'elle soit une femme délicate, son comportement est plus exubérant que celui d'un homme. On la surnomme « la fille Qingbo »… »

Cette blague avait été racontée d'innombrables fois, et pourtant, tout le monde l'écoutait avec un vif intérêt. Le commerçant était tellement absorbé qu'il ignorait les clients qui tentaient de régler leurs factures.

L'homme derrière le comptoir portait une robe de lettré bleue et une sacoche carrée en tissu en bandoulière

; il avait l'air d'un érudit. À cette vue, je ne pus que laisser l'argenterie en silence. Je me dis

: «

Cette capitale est vraiment différente. Son atmosphère culturelle est si particulière

; les gens sont si passionnés par les livres. Le dicton “entendre la Voie apporte la joie” prend tout son sens.

» Une fois installé, j'irai sans faute au Paradis de la Joie pour le constater par moi-même.

Pensant cela, l'érudit franchit le seuil, pour se retrouver nez à nez avec une silhouette fatiguée par le voyage qui se précipitait vers lui. Incapable de l'esquiver à temps, il trébucha et heurta le comptoir. Le commerçant, réagissant aussitôt, répéta : « Ça va ? Ça va ? » et s'apprêta à aider l'érudit à se relever. À mi-chemin, il entendit du bruit dans le hall, leva les yeux et aperçut la scène. Il fut horrifié. Il lâcha la main de l'érudit et accourut.

Grâce à cette aide et à ce soulagement, le savant retomba à plat dos.

Il s'avéra que le vieil homme avait colporté des ragots sur la directrice de Huanxitian, ce qui mit en colère l'homme élégant, arrivé fatigué par le voyage, qui était sur le point de frapper. Des gens tentèrent de les séparer, tandis que d'autres s'attroupèrent pour assister à la scène, provoquant un véritable esclandre.

Au milieu du chaos, une voix claire s'éleva. « Zice, laisse tomber, allons-y. »

La voix appartenait à la jeune fille près de la fenêtre. Elle posa la main sur le bras de l'homme, et le lion furieux se transforma instantanément en un chat docile.

« Manager Fan, vous n'avez pas encore payé votre thé… »

La jeune fille gloussa et fit un clin d'œil au vieux Zhang, son sourire séduisant faisant rosir son vieux visage.

«

Alors tu sais comment m'appeler, Manager Fan

? Tu passes tes journées à colporter des ragots sur Huanxitian et mes affaires privées devant moi, et on ne t'a même pas encore facturé tes bêtises

! Et maintenant, tu me demandes de l'argent pour le thé

? Même si on prend du recul, c'est moi qui t'ai sauvé quand Zice était sur le point de te frapper. Tu devrais peut-être m'offrir une tasse de thé pour me remercier.

»

Ses paroles ont laissé tous les clients du salon de thé sans voix.

Ils s'éloignèrent main dans la main. Arrivé à la porte, l'érudit, qui venait de se redresser, s'écarta brusquement. Soudain, la jeune fille s'arrêta. Elle donna un coup de coude à l'homme à côté d'elle

: «

Vite, excuse-toi auprès de lui.

»

L'homme pinça les lèvres et s'excusa nonchalamment. La jeune fille parut insatisfaite, et l'homme, impatient, chercha son argenterie. Le lettré fit rapidement un geste de la main vers les deux hommes et dit doucement : « Je n'ai rien. D'ailleurs, je suis persuadé que ce jeune maître n'a rien fait exprès, il n'y a donc pas lieu de payer. Cependant, il devrait faire plus attention à l'avenir. J'ai la peau dure et je peux facilement tomber, mais si je bouscule une personne âgée ou un enfant… »

« Arrête de râler ! » L’homme le foudroya du regard, puis attrapa la jeune fille et sortit à grandes enjambées.

« Ce serait dommage de tomber sur une personne âgée ou un jeune enfant », marmonna le chercheur, terminant sa phrase.

Une fois que les deux personnes se furent éloignées, les gens présents dans la salle recommencèrent à chuchoter entre eux.

«Seule cette femme frivole peut dompter ce petit tyran !»

« Sinon, pourquoi seraient-ils en couple ? Ce sont un garçon/une fille insouciant(e) et déjanté(e), non ? »

Le savant fronça les sourcils en entendant cela, retira le pied qu'il avait posé sur le seuil, se tourna vers la foule et dit solennellement : « Si vous avez des opinions sur ces deux jeunes maîtres et ces jeunes femmes, pourquoi ne pas les leur exprimer en face ? Comme l'ont dit les sages : "Ne parlez pas de ce qui est inconvenant", et il n'est pas digne d'un homme de bien de médiser d'autrui dans son dos. Les sages ont également dit : "Ne faites pas aux autres ce que vous ne voudriez pas qu'ils vous fassent", car sachez que ce que vous faites aujourd'hui vous sera rendu demain. Vous devriez tous changer de comportement. »

Après ces mots, un silence s'installa dans la salle pendant un instant, et tous les regards se tournèrent vers le savant comme s'il était fou.

"aller!"

Des huées ont éclaté, et le lettré a également été expulsé du salon de thé.

Le propriétaire du salon de thé, tout en jouant avec son boulier, ricana : « Si on n'a pas le droit de bavarder dans le dos des gens, comment va-t-on faire pour survivre ? Le défunt empereur savait qu'on parlait politique et qu'on colportait des rumeurs sur les affaires du palais, mais il ne nous imposait qu'une taxe sur nos bavardages futiles. Toi, pauvre érudit, tu te permets de nous ordonner de nous taire ? Tu rêves ! »

Il y a un Happy Heaven en ville, et la gérante du Happy Heaven est une femme.

Son nom de famille était Fan, et son prénom était frivole ; elle ne connaissait rien des trois obéissances et des quatre vertus.

Il leur est courant de se montrer en public ; ils n'hésitent pas à arranger des mariages ou à solliciter des faveurs.

Son comportement était dissolu et elle aimait les hommes ; les jeunes hommes, dans leurs boudoirs, prenaient la fuite à la simple mention de son nom.

Voici une comptine que même un enfant de trois ans en ville peut réciter.

Fan Qingbo a approuvé les premières phrases et en était même fière, mais elle n'était pas d'accord avec la dernière.

L'affirmation selon laquelle elle était «

licencieuse et lascive, faisant fuir les jeunes hommes à la simple mention de son nom

» laisse entendre qu'elle était si peu regardante qu'elle aurait séduit n'importe quel jeune homme. C'est une immense injustice

! Fan Qingbo a vécu deux vies, a survécu à d'innombrables expériences de mort imminente, a fréquenté le palais et s'est mêlée à la foule sur la place du marché

; elle a tout vu. Comment aurait-elle pu être aussi peu regardante

?

Fan Qingbo a toujours pensé qu'un homme devait posséder un talent. Il devait savoir se comporter avec élégance lors d'une cérémonie, cuisiner un mets délicieux, être d'une intelligence exceptionnelle ou maîtriser les arts martiaux. S'il était dépourvu de talent littéraire et martial, et de beauté, il devait au moins savoir séduire.

Combien de ces adolescents fragiles de la ville répondent aux critères ?

Elle a même battu en retraite au premier signe de difficulté. Tous ces gens qui lui glissaient secrètement des petits mots l'invitant à les guider dans leurs ébats amoureux seraient-ils des fantômes

?

Elle trouvait étrange qu'elle, une jeune femme d'une vingtaine d'années, n'ait même pas d'amant et pensait n'avoir rien fait de particulièrement scandaleux, si ce n'est que son travail l'obligeait à apparaître en public. Comment cette réputation d'être «

expérimentée et d'avoir défloré d'innombrables vierges

» s'est-elle alors répandue

?

De toute façon, elle n'avait jamais envisagé de se marier depuis qu'elle avait découvert sa renaissance dans ce lieu et cette époque. La réputation ne vaut pas grand-chose. Mais d'un autre côté, ne serait-ce pas merveilleux si les rumeurs et les ragots offraient involontairement une publicité gratuite au Paradis de Huanxi

?

Pendant qu'elle s'affairait à élaborer ses plans, Zhou Zice, surnommé le Petit Tyran de Pékin, rencontrait de nombreux problèmes à cause d'elle.

« Xiao Fan, tu dois vraiment être la directrice de Huanxitian ? »

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349