Noche Eterna - Capítulo 3

Capítulo 3

«Спускайся», — сказал я ему.

Он продолжал стоять на берегу и наблюдать за мной, словно не слышал меня.

"Если его не отстирать дочиста, сколько бы раз я его ни стирала, он всё равно будет бесполезен!"

Я подождал немного и увидел, как он молча кивнул.

Он потянулся ногой, чтобы войти в воду, но я остановил его. «Сними свою рваную одежду».

Он посмотрел на меня, и спустя долгое время тихо начал раздеваться.

Это еще лучше. Я наблюдала, как он медленно раздевался. По крайней мере, он не разделся догола, не сказав ни слова, доказав, что он не из тех, кто не может дождаться, чтобы сорвать любой цветок, который ему попадется.

Он стоял передо мной совершенно голый. Я смотрела прямо на него, и он смотрел прямо на меня. Он ничуть не смущался. На нем все еще был этот грубый наряд, который, по крайней мере, прикрывал его интимные части тела. Казалось, его совершенно не волновало, что его видят насквозь. Его взгляд оставался спокойным, когда он смотрел на меня.

Но проблема в том, что я смотрю на него по-другому. Хотя у меня немалый опыт в подобных делах, всё равно немного не по себе внезапно увидеть совершенно голого незнакомца, особенно такого дикого мужчину.

Он такой худой, невероятно худой... Мне так хотелось ущипнуть его за кости и кожу, и я ему ужасно завидовала.

Но та небольшая часть его тела была очень подтянутой и крепкой. Я сразу понял, что это мышцы, и меня это поразило. Я не мог понять, как они так выросли.

Его тело было покрыто ранами, некоторые из которых были скрытыми и даже более серьезными, чем видимые.

Даже эта часть... она действительно была сильно повреждена. Хотя большая часть кожи и тканей зажила, эти большие, розовые или похожие на опухоли шрамы все еще выглядели ужасно. Не говоря уже о темных черных бугорках, которые разрослись во что-то еще. Я закрыла глаза. По сравнению с самым отвратительным запахом, это было еще невыносимее.

Он медленно опустился в воду. Я была одета, а он был голый. Он сел рядом со мной, вода плескалась вокруг его груди.

Однако он оставался неподвижным. После того, как он посидел в воде, казалось, что он завершил процесс купания и совсем перестал двигаться.

Он просто смотрел мне в лицо, его глаза были затуманены паром.

«Вы обычно принимаете душ вот так?» — спросил я.

Он опустил глаза и, спустя мгновение, начал брызгаться водой.

«Позволь мне помочь тебе». Я не ожидала, что буду такой инициативной, и не ожидала, что он перестанет казаться мне отвратительным, а станет лишь немного отвратительным. Но когда я схватила его за руку, он все равно внезапно вздрогнул.

Он ни секунды не колебался, обнимая меня; я никак не ожидала, что он испугается моих прикосновений.

Возможно, я был слишком инициативен.

Я схватила его за прядь волос и потерла ими волосы в воде. Он молчал и позволил мне делать, что я хотела.

Я повернул его и начал поглаживать по спине, попутно спрашивая: "Если ты не знаешь, кто ты, как мне тебя называть?"

Он не ответил, и тогда я вспомнил, что он немой, поэтому я замолчал и перестал спрашивать.

Закончив поглаживать его по спине, я повернула его. Он взял меня за руку, и я подумала, что он собирается сделать что-то интимное, например, поцеловать меня в губы. Но вместо этого он просто взял мою руку и что-то написал у меня на ладони.

Разве ты не знаешь, когда он провел пальцами по моей ладони, я почувствовала, что его кончики твердые и шершавые, и по ладони пробежало покалывание.

«Знаешь что?» — переспросила я в ответ, но, поняв, что он имел в виду имя.

Откуда он мог быть так уверен, что я тот самый Шэн Хуан? Он даже не знает, кто он такой.

«Хорошо, я сейчас дам тебе имя. Как насчет «Дикий человек»?»

Он кивнул.

Но я шутил с ним, а он лишь серьезно кивнул.

«Тебя зовут Сэвидж, — сказал я, указывая на него, — и Сэвидж — это твое новое имя, так что мне тоже нужно новое имя!»

Я ждала его, но на этот раз он не кивнул и не покачал головой.

«Я хочу, чтобы меня звали Сунь Циншань...»

Я назвала своё имя, а потом почувствовала себя виноватой. Кто бы почувствовал себя виноватым, назвав своё имя, особенно если это было сделано в форме запроса моего мнения? Какая потеря!

Он не согласился, и я начала вести себя избалованно. «Это несправедливо! Ты можешь называть себя дикарем, даже если тебя так не называли изначально, а меня изначально звали Шэн Хуань. Теперь я больше не хочу так себя называть! Я хочу сменить имя! Я хочу, чтобы меня звали Сунь Циншань!!!»

Он по-прежнему не кивал, и я немного разозлилась. Я могла бы назвать его дикарем, но мне не стоило так зацикливаться на прозвище.

Затем он взял меня за руку и написал: «Почему?»

«Что ты имеешь в виду, почему! Моя мама восхищается Сунь Ятсеном, и ей стыдно называть меня Сунь Ятсеном. Разве она не может даже называть меня Сунь Циншанем?»

Он все еще держал меня за руку и написал: Мне нравится Шэн Хуань.

«Верно, это идеально. Тебе нравится Шэн Хуань, а Шэн Хуань — это я, значит, я тебе нравлюсь. Раз я тебе нравлюсь, значит, мне нравится Сунь Циншань, значит, тебе тоже должен нравиться Сунь Циншань. Разве тебе не нравится Сунь Циншань?»

Он перестал писать и просто смотрел на меня.

Мне было неприятно, и я отдернула руку.

Он опустил голову и, что необычно, долгое время не смотрел прямо на меня.

На самом деле, имя не так уж важно, но, сам того не осознавая, я считал этого дикаря хорошим человеком, а хорошего человека — другом. Если он мой друг, разве я не должен напомнить ему, как меня на самом деле зовут?

Молча я помогла ему постирать два потрепанных куска ткани, которые он оставил на берегу. Он опустил глаза и посмотрел на воду. На этот раз прошло слишком много времени, очень много времени с тех пор, как он смотрел на меня. Неужели он наконец понял, что я не Шэн Хуань? Неужели он наконец одумался?

проблема потребления мяса

Я уже собирался сойти на берег, когда этот дикарь первым поднялся.

Он надел мокрую одежду, поднял меня, и меньше чем через две минуты поместил в пещеру и начал разжигать сухие дрова рядом со мной.

Загорелся огонь, и он подошел, пытаясь расстегнуть мою пижаму.

Он некоторое время изучал его, затем расстегнул первую пуговицу, и остальная часть механизма быстро задвигалась.

Я схватил его за воротник, чтобы он не снял его, он дернул бородой и молча произнес три слова: «Ты простудишься».

«Ну и что, если я простужусь! Я не буду раздеваться, даже если это произойдёт!»

Он смотрел на меня, не проявляя ни беспомощности, ни каких-либо других особых выражений. Он просто смотрел на меня, не двигаясь и не уходя. Боже мой, он снова заставлял меня сдаться. Как он мог так поступить?

Я поджала губы, собралась с духом и решила, что не буду его снимать.

После полуминутного противостояния он внезапно поднял меня и понес ближе к огню. Он снял свою насквозь промокшую рубашку, обнял меня и крепко прижал к себе.

Мы молча обнялись, и я уснула в его объятиях.

Какая же это лень! Ты только что встал, принял душ, а теперь собираешься снова спать?

Пылающий огонь обжигал мне лицо, но я не хотела, чтобы дикари унесли меня от костра. Мне нравился обжигающий горячий ветер, дувший на меня; он мгновенно напоминал мне о других вещах, например, о детских воспоминаниях, о том, как я счастливо сидела в ванне и пела.

«Два тигра, два тигра, бегут быстро…» — напевала я себе под нос, произнося слова приглушенно, чтобы поднять себе настроение. За спиной доносилось близкое дыхание, и дикарь положил голову мне на затылок. «Бегут быстро…» — я начала петь все громче и громче.

Этот дикарь обнял меня на некоторое время, и вскоре после этого у меня заурчал живот, сигнализируя о голоде.

«Мой желудок говорит, что он голоден», — передал я дикарю от имени своего желудка.

Этот дикарь двинулся и медленно отпустил меня. К тому времени моя одежда уже наполовину высохла, и у него действительно не было никаких других причин продолжать держать меня.

«Я хочу есть мясо!» — несколько неразумно потребовал я от дикаря.

Дикарь замер, собираясь подняться. Он повернулся и пальцем написал на земле: «Никаких живых существ».

«Я хочу есть мясо!!» — снова заявил я.

Дикарь некоторое время смотрел на меня, затем кивнул.

И вот он вышел, и мое сердце заколотилось от тревоги. Здесь действительно не было никаких живых существ. Были горячие источники, но поблизости не было ручьев. Вода, которую я пила, была росой, собранной дикарями, которые построили для нее специальную конструкцию.

Следовательно, здесь нет ни птиц, ни зверей, ни рыбы, ни креветок, ни крабов.

По земле ползают только мелкие насекомые, а в небе летают мелкие насекомые. Если собрать их сотню вместе, получится даже пол-унции мяса.

Он собирался найти мне мяса, но вскоре дикарь вернулся с куском мяса размером с жареную свиную отбивную.

«Что это за мясо?» — спросил я его.

Он проигнорировал меня и просто взял более толстую ветку, чтобы пожарить на ней шашлыки.

«Покажи мне себя». Я бросилась к нему.

Он вздрогнул и оттолкнул меня.

Вместо этого я начала безжалостно его донимать. Я тянула его за рукав и пыталась сорвать с него одежду, чуть не разорвав тонкие лохмотья. Затем я увидела, как из внутренней стороны его бедер сочится кровь.

"Как ты мог быть таким глупым?!" Я схватил его и услышал глухой удар, когда его рука соскользнула, и шампур с мясом упал в огонь.

Он повернулся, чтобы посмотреть на огонь, и нахмурился.

Затем он повернулся ко мне и пальцем написал на земле: «Жди меня».

Он закончил писать и уже собирался встать, но я встал даже быстрее него.

Между нами было расстояние больше половины головы, и я стоял перед ним.

«Где ты на этот раз возьмешь еще мяса?»

Он никак не отреагировал на мой вопрос. Его мокрые волосы были зачесаны за уши, поэтому его чистое лицо, без щетины и шрамов вокруг глаз и на щеках, ясно выражало его характер. Ему было все равно, что я хочу есть мясо, все равно, что он найдет место, чтобы разрезать свою собственную плоть, все равно, что мясо упало в огонь и ему придется резать его заново, и все равно, что я вскочу и спрошу его об этом позже.

На самом деле, у него очень светлая кожа, такая, которая от природы трудно поддается загару.

Он немного глуповат, и я понимаю, что должна отнестись к этому с пониманием. Люди, которые не совсем в своем уме, склонны воспринимать шутки всерьез.

«Я просто пошутил, как вы думаете, кому захочется съесть вашу плоть!»

Он всё ещё стоял там и смотрел на меня.

«Как ты мог быть таким глупым!» — вздохнула я. — «Из-за тебя я так злюсь, что хочу есть мясо!»

Он опустил глаза и молчал.

"Дикий?"

"..."

"Дикий!!"

"..."

Ты сердишься?

"..."

Ты действительно злишься?

Я знаю, что он не может ответить голосом, но мне не нравится, что он постоянно опускает глаза. Из-за этого мне кажется, что я постоянно его запугиваю.

Он явно настоящий дикарь!

«Дикарь, если ты больше со мной не заговоришь, я больше никогда с тобой не заговорю!»

Он медленно поднял глаза.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194