Noche Eterna - Capítulo 36

Capítulo 36

Даже когда я падала ему в объятия, он просто держал меня и дрожал.

Мне было ничуть не лучше, чем ему. Руки и ноги покалывали, а сердце колотилось, как заведенная игрушка, словно вот-вот вырвется из груди. В конце концов, я даже глаза открыть не мог, не говоря уже о том, чтобы сказать этому дикарю, что мне нужен всего лишь полиэтиленовый пакет.

Теперь, когда я об этом думаю, моя прекрасная дорожная сумка была набита пластиковыми пакетами, бумажными пакетами... Я набила их повсюду, так почему же я не взяла ни одного из них с собой? У меня совершенно не было ощущения кризиса.

Но если этот дикарь будет достаточно вменяем, у меня еще есть шанс заставить его найти способ выработать для меня немного углекислого газа.

Или же ему следует сначала расслабиться; только потом я смогу постепенно расслабиться.

Но всё это было чепухой. В конце концов, я знал лишь то, что мир под солнцем был красочным, тёплым и ярким… но я больше не мог его видеть, и скоро мне придётся с ним попрощаться… Я мог лишь отчаянно цепляться за одежду дикаря, в моём сознании оставался последний остаток ясности.

В тот самый последний момент я вдруг услышал крик дикаря.

Немой крик, такой слабый и отчаянный, что мне он был незнаком и я не мог его описать.

Это было не что иное, как череда монотонных и странных «ах-ах…». На мгновение мне показалось, что я действительно вот-вот умру из-за какой-то особой атмосферы — если бы это было правдой, я бы надеялся услышать, как дикарь назовет меня «Сунь Циншань», а не этот хриплый, душераздирающий, отчаянный крик… тогда я мог бы умереть спокойно.

Конечно, я продолжал выкладываться на полную, сохраняя ясность ума, пока кто-нибудь другой не взял ситуацию под контроль. К тому времени дикарь перестал кричать.

Я так и не услышала, чтобы он назвал меня "Сунь Циншань", но у меня не было другого выбора, кроме как первой упасть в обморок.

...

Когда я снова проснулся, я оказался в доме Сюй И, и я был прав, дикарь не мог покинуть резиденцию Наньгун.

В последние несколько дней со мной обращались как с государственной гостьей. Ян Чаохун каждый день приходил ко мне домой, распахивал дверь, чтобы меня увидеть, и поручал Минмину тушить курицу и готовить голубя, обращаясь со мной так, будто я нахожусь в послеродовом периоде.

Даже Сюй Цзиньвань перестала мне хамить. Похоже, после того, как ее брак с сыном из семьи Чжуан был устроен по договоренности, она больше не бывает дома и ей все равно на крестного отца.

Однако красавица Сяо Чэньчэнь иногда приходила утешить меня, говоря, что быть женщиной непросто, и что не все мужчины хороши.

Я успокоился и отдохнул, что, в общем-то, было неплохо. Мне было вполне комфортно быть в центре внимания, но я все еще чувствовал, что не могу полностью восстановиться.

Мне даже лень задаваться вопросом, как Сюй И вообще оказался связан с дикарями.

Вода в ведре остыла, поэтому я протянул руку и плеснул водой в лужу. Я положил руку на край ведра и, оттолкнувшись нижней частью тела и ягодицами, поднялся из воды.

Поменяв воду и смыв лечебные травы, я небрежно накинул футболку и шорты и сбежал из парной, которая меня душила.

В газете сообщалось, что некий богатый человек выкуривал шестьдесят сигарет в день, без ограничений употреблял алкоголь и никогда в жизни не занимался спортом. Он вел вполне благополучную жизнь, но умер от сердечного приступа после посещения парной.

Это совершенно того не стоит.

Пока я сушила волосы, мои щеки, должно быть, покраснели. Я не могла усидеть на месте во дворе; уже темнело, а с таким количеством цветов и растений наверняка были целые рои комаров.

Я несколько раз подпрыгнул, и вдруг передо мной мелькнула темная фигура. Прежде чем я успел среагировать, Минмин бросился вперед с мечом и крикнул: «Не трогай ее!»

Мужчина в чёрном фыркнул и потянулся, чтобы снять с лица маску. «Кто захочет её трогать!» Это был действительно Сун Гуань.

«Почему это ты?» — нахмурился я. «Эти мастера боевых искусств совершенно бесполезны; они, по сути, позволили тебе сбежать».

«Хм!» — холодно фыркнул Сун Гуань. — «Я даже не считаю их угрозой!»

«Хорошо», — сказала я, пытаясь вернуться внутрь, но этот человек крепко схватил меня за запястье. «Ой!» — вскрикнула я. Я взглянула на Минмина и увидела, что он вытащил небольшой табурет и начал брать эдамаме, совершенно не обращая внимания на мою безопасность.

«Давай обсудим это...» — я усмехнулся. — «Что ты делаешь, герой?»

Сун Гуань свирепо посмотрел на меня, затем отпустил меня и спросил: «Ты сказал Учителю, что навестишь его через два дня, но прошло уже три дня. Почему ты до сих пор здесь?!»

«Хозяин поместья?» — Я потерла запястье. — «Какой именно хозяин поместья?»

«Думаю, ты откажешься от тоста, чтобы потом получить пенальти!» — Сун Гуань тут же снова бросился на меня. Я увернулся, трижды подпрыгнул, чтобы отогнать комаров, а затем сердито посмотрел на него в ответ.

«Кто сказал, что я увижу его через два дня?!» — закричала она. «Я сказала через два дня, через два дня, понимаешь? Это приблизительно; всё, что меньше десяти дней, — это два дня!!»

«Десять дней?!» Этот мужчина ухватился за неточность моих слов и не хотел меня отпускать. «С таким же успехом можно сказать, что через десять дней его тело полностью остынет, и тогда вы сможете свернуть небольшой коврик и пойти забрать его труп!!»

«Забрать труп?!» Я был потрясен, сердце сжалось. «Забрать труп?! Дикарь мертв?!»

«Ещё один вдох!» Человек в чёрном, Сун Гуань, проигнорировал его.

«Ты…!» Я вздохнула с облегчением, но он так меня напугал, что я чуть не взорвалась. «Ты… ты… как ты можешь так говорить?! Кто проклянёт своего собственного хозяина до смерти без причины? Бессердечный ублюдок, ты сошёл с ума!!»

«Значит, ты тоже знала!» — Сун Гуань внезапно схватил меня за кончики пальцев, которые были направлены на него без разбора, и холодно сказал: «Если ты действительно заботилась о нем, тебе не следовало заставлять его так долго ждать твоей встречи без сна. Ты же ясно сказала два дня, а теперь уже десять!»

«Я же говорил, что два дня — это всего лишь приблизительно!» Я отдернул руку, чуть не сойдя с ума от упрямства этого человека, но, опасаясь дикаря, шагнул вперед и спросил: «С вашим хозяином все в порядке? Почему он не спит? Раньше он спал очень крепко!»

«Ты…!!» Сун Гуань пришел в ярость, не найдя слов, чтобы проклясть меня, и побледнел. «Ты говоришь так, будто это так просто. Хозяин не только не спит и не дышит последние три дня, но и отказывается от еды и питья, и его сердце переполнено накопившимися эмоциями. Если ты не уйдешь сейчас, тебе вообще не придется уходить в будущем!»

«Ты не пила воду три дня?!» — я вскочила. «Я иду прямо сейчас, прямо сейчас!! Подожди меня, подожди меня…» — я повернулась и побежала обратно в гостевую комнату. «Я пойду с тобой, когда переоденусь во что-нибудь, что не будет открывать кожу, не убегай, пожалуйста, не убегай!!»

Решение

Дело не в том, что я не хочу видеть Йерена; я просто хочу успокоиться, проглотить все свои обиды и несчастья, как съев булочку, а потом снова увидеть его как следует. Я не хочу, чтобы то, что произошло в прошлом, повлияло на то, что вот-вот произойдет между нами. Я не могу вынести вида его грустным и расстроенным, и я не хочу потом об этом жалеть.

Дело не в том, что я великодушен, и не в том, что я боюсь любить или ненавидеть. Учитывая всю эту ситуацию, этот дикарь — ни святой, ни хороший человек. Если он действительно, как сказал Янь Чжаохун, намеренно дал мне возможность обмануть, а затем легко простил меня, даже обращаясь со мной с особой заботой, чтобы уравновесить свою вину, то он не только эгоистичен, но и откровенно презрен.

Но когда в саду семьи Наньгун кто-то немой издал такой крик, я наконец убедился, что этот дикарь действительно не умеет говорить. Он мог издавать лишь эти тихие, леденящие душу вопли, похожие на крики новорожденной дикой кошки, настолько жуткие и жалкие, что они мгновенно смягчили мое сердце.

Поэтому я решил дать ему шанс объясниться, и если меня это устроит, я его прощу.

Поэтому, чтобы повысить уровень удовлетворенности, я намеренно избегал поездки к семье Наньгун, чтобы найти его и спокойно встретиться с ним.

Но теперь, когда их люди постучали в дверь, я увидел, как дикари игнорируют нас и отказываются есть и пить, поэтому я не могу не поверить в это.

Однако, когда я бросился обратно в свою комнату и ворвался внутрь, я обнаружил, что в комнате находятся два человека, один сидит, а другой стоит, и при этом в комнате не зажжена ни одна свеча.

Это мой дом!

Однако Сюй И и Янь Чаохун были вполне довольны.

Я развернулся и отправил Сун Гуана обратно, сказав ему сначала предупредить дикарей, чтобы они напились воды, а потом уйду я.

Он вернулся в комнату, закрыл дверь и встал из-за стола.

Ян Чаохун зажег лампу и сказал мне: «Сунь Циншань!»

Я опустила глаза, обдумывая ситуацию. «Здесь что, мухи жужжат? Какая досада!»

«Сунь Циншань, прекрати устраивать сцену!» — тревожно сказал Янь Чаохун. «Я здесь, чтобы помочь тебе. Если ты хочешь спасти Шао Яньхэ из поместья Наньгун, перестань капризничать и поговори со мной как следует!»

«Кто на тебя устраивает истерику?!» — я сердито посмотрела на него. «Я разрываю с тобой все связи — теперь ты мне ничего не должен, так зачем мне твоя помощь? Ты можешь просто столкнуть меня в какую-нибудь выгребную яму!»

"Ты!!" — Ян Чаохун оцепенел от гнева.

— Сунь Циншань, — в этот момент заговорил Сюй И, — у тебя нет никаких вопросов ко мне?

«Да, я спрашивал вас об этом в самый первый день: как мне вернуть свои воспоминания?»

«Я ничего не могу с этим поделать, — сказал он, отводя взгляд в сторону, его голос был хриплым и низким, — но я постараюсь сделать все возможное».

"Чушь!" — закатила я глаза. "Если тебе больше нечем заняться, уходи. Мне нужно раздеться!"

«Сунь Циншань, почему ты меня не слушаешь!» — подошёл ко мне Янь Чаохун. — «Редко когда я, молодой господин, испытываю чувство вины и хочу бросить вызов всему миру, чтобы спасти твоего мужа. Даже если я тебе не нравлюсь, подумай о своём поступке. Если его действительно вернут в Токио, думаешь, у него ещё будет шанс выжить?!»

Моё сердце замерло, и я обернулся. «Янь Чаохун, ты на этот раз серьёзно? Ты смеешь клясться своими предками на протяжении восемнадцати поколений? Если ты лжёшь мне, я позабочусь о том, чтобы вся твоя семья умерла ужасной смертью, лишилась места для погребения, была содрана с тебя кожу заживо и у неё вырвали сухожилия в загробном мире!»

«Ты просто безжалостный!» — поддразнил Ян Чаохун. «Ладно, клянусь».

"Хорошо!" Я опустил голову, шлёпнул себя по бедру, затем выпрямился и разжал ладонь.

Прямо посреди моей ладони лежал окровавленный, изуродованный мертвый комар, полностью расплющенный и почерневший. Нежная кожа на моей ноге, где он высосал мою кровь, уже чесалась и быстро опухала. «Янь Чаохун, — процедил я сквозь стиснутые зубы, поднося ладонь к его глазам, — если ты посмеешь снова использовать меня, чтобы причинить вред дикарям, я сделаю из тебя этого комара, разорванного на куски!»

Янь Чаохун надавила на мою руку и вздохнула: «Тебе лучше поскорее пойти вымыть руки». Затем она повернулась к Сюй И и сказала: «Если тебе есть что сказать, сначала скажи ей».

Я мыла руки в раковине, когда повернулась, чтобы посмотреть на Сюй И. Сюй И чувствовал себя плохо; он несколько раз ахнул, а затем снова сел на табурет.

«Раз уж вы всё равно рано или поздно спросите меня, — сказал он, — я могу ответить вам сейчас».

Я вытер мокрые руки об одежду. Янь Чаохун с отвращением поморщился, а Сюй И, казалось, посчитал это вполне разумным. Он спокойно посмотрел на меня и сказал: «Причина, по которой я готов помочь Шао Яньхэ, заключается в том, что в прошлом я был ему должен услугу. Кроме того, если ты действительно обижен на него… тебе следует сначала кое-что понять. Когда я встретил тебя в Чэнду, он понятия не имел, что является лидером альянса боевых искусств. Иначе он не стал бы сегодня создавать все эти проблемы…» Затем он посмотрел прямо на Янь Чаохуна, который неловко и горько улыбнулся.

Выражение лица Сюй И было довольно беспомощным. Он сделал паузу, а затем продолжил: «Есть много ситуаций, когда одно и то же действие может быть совершено по тысяче разных причин… Хотя я не знаю подробностей ваших отношений с ним, когда он попросил у меня лекарство, он сказал, что надеется, что вы будете держаться подальше от неприятностей. Это абсолютно верно…»

«Я знаю…» — пробормотала я, — «Он никогда не причинит мне вреда…»

Сюй И кивнул: «Что касается тех, кто говорит, что сначала одобрил тебя, чтобы почувствовать себя лучше…» Это относилось конкретно к Янь Чаохуну.

На самом деле, когда Сюй И не был таким тупым, он мог быть довольно саркастичным. «Я лечил его болезнь, — сказал он. — Когда вы привели его к нам, если бы не его душевное истощение и обострение старых травм, оставшийся яд в его организме не вырвался бы так неконтролируемо, и он не был бы в смертельной опасности… На самом деле, часть яда, который ему дали, была секретным препаратом, используемым в камере пыток для выбивания признаний, что могло вызвать нервный срыв, но он до сих пор сохраняет трезвость ума, поэтому неудивительно, что его разум предвзят…»

Я закрыла глаза и глубоко вздохнула.

Сюй И встал и подошёл ко мне. «На сегодня я остановлюсь. Есть кое-что, о чём я не могу рассказать, но, возможно, он сам расскажет тебе об этом когда-нибудь».

После ухода Сюй И я понял, что он и Янь Чаохун не на одной стороне. Так уж получилось, что они оказались в одно и то же время и случайно встретили Сун Гуана, человека в черном, который пришел меня найти.

«Какой у тебя блестящий план?» — спросил я Янь Чаохуна, потянувшись за стаканом воды, но он выхватил его у меня.

«Спасибо». Он залпом выпил напиток, поставил чашку и пошел следом.

«Янь Чаохун!» — я сердито посмотрела на него. — «У меня нет времени тратить его на тебя. Скажи мне, как спасти дикаря!»

«Хорошо», — серьёзно сказал он. — «Я могу его спасти, но ты должен пообещать мне, что если я спасу его на этот раз, ты убедишь его найти уединённое место для жизни вдали от дома и никогда больше не ступать на землю боевых искусств!»

«Ты думаешь, что сможешь пробиться в преисподней?» — пренебрежительно заметил я. «Хорошо, согласен».

«Хм». Он кивнул. «Так всё намного проще… Честно говоря, Сяо Циншань, я действительно люблю тебя всем сердцем, особенно за тот раз…»

«Стоп!» — я поднял руку. — «Кто тебе тогда рассказывал? Лучше расскажи мне про этих дикарей прямо сейчас!»

«Понимаю…» — Янь Чаохун вздохнула и снова наклонилась ближе. — «Маленькая Циншань, я не хотела подставить твоего неуправляемого мужа, просто у других людей был план, и так должно было быть. В тот день во мне вселился дух, и я хотела разоблачить все добрые дела твоего мужа — на самом деле, я просто завидовала, ты должна меня понять…»

«Я тебя прощу, ты, маленький грибной помидор!» — она яростно оттолкнула его. — «Если ты не перейдёшь к делу, я…»

«Переходи к сути, переходи к сути!» — пробормотал Ян Чаохун с печальным лицом. — «Мы даже не можем позволить людям высказать то, что у нас на уме, что думает мир и что творится в сердцах людей… вздох…»

«Ты когда-нибудь прекратишь?!» — рявкнул я. «Это твой шанс загладить вину. Если ты продолжишь нести чушь, я…»

«Сначала нам нужно выбраться из резиденции Наньгун». Он вдруг посерьезнел. «Как и в случае с поиском ножа, если человек останется в резиденции Наньгун, ему абсолютно некуда будет сбежать. Даже так называемый лучший в мире убийца, — Янь Чжаохун поднял бровь, — просто потому, что никто его не трогает. Иначе как он мог так свободно приходить и уходить?»

«Ладно, ладно!» — махнул я рукой. «Не могли бы вы перейти к сути? Что вам сделал лучший в мире убийца? Вам нравится постоянно издеваться над ним и высмеивать его? Мы обсуждаем, как этот безумец собирается покинуть резиденцию Наньгун. Уточните, как именно он собирается уйти?»

«Всё очень просто», — Ян Чаохун взглянул на меня. «На самом деле, признается он или нет, констебль Ми и заместитель министра кадров не смогут урегулировать дело здесь. Они неизбежно сопроводят вашего мужа в Токио. Проблема в том, что ваш неуправляемый муж отказывается покидать это место, что бы ни случилось. Что касается причины, Маленькая Зелёная Гора, вы должны прекрасно знать…»

«Ты, Ян Чаохун!!» Я вскочил и ударил кулаком по столу. «Значит, ты всего лишь хотел убедить дикарей подчиниться тебе и последовать за тобой в Токио, где они окажутся в твоей власти, не так ли?!»

Воссоединились после непродолжительной разлуки.

Ян Чаохун убедил меня вернуться и заверил, дав обещание, данное мне предками семьи Янь на протяжении восемнадцати поколений и предками деревни Ляншань на протяжении восемнадцати поколений, что, если у дикаря будет возможность покинуть семью Наньгун, он намеренно создаст проблемы во время сопровождения и отпустит дикаря.

В качестве компенсации за мою неоднократную эксплуатацию и соблазнение.

С тяжелым сердцем я вошел во двор дома семьи Наньгун. Была поздняя ночь, тени деревьев и людей мерцали.

Хотя по пути я не видел ни охранников, ни только слуг, я все же знал, что фигуры, порхающие в небе, — это мастера боевых искусств, разбросанные, словно звезды, раскинувшие огромную сеть из колючей проволоки в каждом углу особняка Наньгун, чтобы любая птица, подлетевшая в небо, была поражена электрическим током.

С момента моего входа ко мне относились вежливо и даже провели по залу, чтобы подсказать, куда идти.

Но я всегда чувствовала, что на сердце лежит груз. Я приехала сюда в приподнятом настроении, но Ян Чаохун недавно проанализировал текущие события и пришел к выводу, что есть только один путь.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194