Noche Eterna - Capítulo 40

Capítulo 40

«Нет!» Я пристально посмотрел на скелета, замаскированного под дикаря, и прошептал Сюй И: «Ты когда-нибудь играл в игру „Статуя Скалы“?»

"Что за деревянная фигурка?"

Я закатила глаза. Этот доктор был настолько тугодум, что это просто бесило. Но в тот короткий миг, когда я закатила глаза, — «Оно снова пошевелилось!!» — закричала я.

Сюй И меня терпеть не может; подозреваю, он хмурится и морщится, когда я его не вижу.

«Существует своего рода зомби-трансформация, — торжественно произнес я. — Она трансформируется, но только тогда, когда её не видно. Другими словами, она обманывает. Чтобы защитить себя и ещё больше превратиться в зомби, она двигается только тогда, когда никто не наблюдает. На виду у всех людей и животных она просто труп, вернее, она притворяется трупом, а потом, когда её не видно… ах!» — закричал я. — «Я тебя съем!!»

"Это так?"

Врач отреагировал равнодушно, затем выбрался наружу, наступив мне на плечи. Он поставил ногу мне на голову, но остановился на полпути, продолжая давить на голову. Он спокойно опустил глаза и спросил: «Откуда вы узнали?»

«Это из фильма ужасов!» — сказала я, прижавшись головой к его голове и скрежеща зубами. «Ты представляешь, как сильно мне сейчас хочется тебя задушить?!»

«Хорошо», — утвердительно ответил другой человек, без всяких шуток.

«Боже мой…» — я уже собиралась воскликнуть, когда вдруг увидела кости, которые бросила далеко, прямо у своих ног. — «Сюй И!!» — закричала я о помощи.

"Что случилось?" — спросил меня другой человек, выбираясь из ямы и поворачиваясь обратно.

«Не спрашивай, что случилось!» — я пристально смотрел на скелет у своих ног. «На этот раз он настоящий, это действительно деревянная фигурка. Я не могу сейчас смотреть на тебя, я должен не отрывать от него глаз, иначе он снова зашевелится!»

«Хорошо, — ответил человек на насыпи, — тогда я ухожу».

«Подождите!» — закричал я. «Вытащите меня сюда сейчас же, вы хотите, чтобы я умер?!»

Сюй И был очень послушен. Иногда я действительно сомневалась, что он вообще использует свой мозг. Он просто делал всё, что ему говорили. В этот момент его руки были окровавлены, и он вытащил меня из ямы. Я закрыла левый глаз, а через три секунды переключилась на правый. Глаза были влажными, и я всё ещё смотрела на мумифицированный труп в могильной яме.

"Может, я слишком чувствителен?" Я попытался отвести взгляд, и в следующее мгновение из ямы высунулась рука трупа.

"Видишь?!" — я схватил Сюй И. — "Я не шучу, мы столкнулись с зомби-апокалипсисом!"

На этот раз никто не произнес ни слова. "Сюй И!" Я не видела его, поэтому снова крикнула: "Что ты делаешь?!"

«Если оно превращается в зомби, — сказал он, — тогда давайте поскорее уйдём!»

«Как нам отсюда выбраться?!» — сердито воскликнул я. «Мы не можем отрывать от него глаз; мы должны не отрывать от него глаз, иначе он на нас набросится!»

«Сунь Циншань», — окликнул меня в тот момент Сюй И.

"Что ты делаешь?"

Он внезапно схватил меня и бросился бежать, крепко держа меня, его тонкая, иссохшая рука с неоспоримой силой удерживала меня. Я никогда раньше не видела доктора Сюй таким мужественным, и я слышала, что он уже ломал обе ноги, так что ему совершенно не следовало бежать вперед такими преувеличенными шагами.

«Подожди-ка!» Я увидела, что у него растрепанные волосы, и попыталась схватить его, но он так сильно потянул меня, что я споткнулась и упала.

Когда Сюй И наконец пробежал 800 метров от братской могилы и убедился, что его не преследуют деревянные фигуры, он внезапно остановился, присел на корточки и начал кашлять так, словно вот-вот умрет.

"Ты в порядке?" Я присела перед ним на корточки и осторожно похлопала его по спине.

Придя в себя, он внезапно поднял голову. Его глаза не блестели, а были словно янтарные, с едва заметным свечением. Он пристально посмотрел на меня, затем его голос охрип, и каждое слово он произнес низким, хриплым тоном: «Завтра я отведу тебя в ту деревню, Сунь Циншань. Я обязательно спасу тебя!»

Маленькая деревня Сычуань

Я лежала на качающейся и дребезжащей деревянной тележке, опираясь на руки и ноги.

Сюй И сел рядом со мной, скрестив ноги, чтобы у меня было больше места для смены положения.

Тележку толкал Сяо Чэньчэнь, весь в поту. «Спасибо за вашу работу». Я подмигнула красивой женщине, но Сюй И повернул голову и безэмоционально посмотрел на нее.

Местность пошла под уклон, и автомобиль начал медленно подниматься в гору, въезжая в горный массив.

Все трое ехали по дороге Шу. Хотя это была широкая открытая дорога, неподалеку действительно находились отвесные скалы, где можно было легко упасть и погибнуть.

После полудня яркое солнце начало раздражать людей.

«Божественный доктор, вы действительно выглядите неземным в женской одежде». Я похвалила Сюй И за его ярко-красную мантию, подумав, что этот парень немного сумасшедший. Он настоял на том, чтобы нанести на лицо мой флакон автозагара, который мгновенно придает бронзовый оттенок. Прекрасная Сяо Чэньчэнь, толкавшая тележку, попыталась его защитить: «Он гораздо ценнее Шао Яньхэ. Он самый разыскиваемый преступник с самой высокой наградой в правительстве за последние десять лет».

«Знаю», — махнул я рукой. «Крестьянский герой, вроде Ванга…**? Но я все же думаю, что тебе стоит побелить лицо, так будет выглядеть нормальнее».

«Ты думаешь, он нормальный?» — Сяо Чэньчэнь воспользовался случаем, чтобы высмеять его.

Сюй И выслушал перепалку двух женщин, затем отвернулся и замолчал.

«Чудо-доктор, — приставал я к нему, — пожалуйста, измерьте мне пульс и скажите, что со мной не так».

Сюй И очнулся от оцепенения, вытянул два пальца, небрежно прижал их к моему запястью и сказал: «Ничего страшного».

«Не лги мне!» — раздраженно сказал я. «Ты уже обманом заставил меня проделать весь этот путь».

Сяо Чэньчэнь, толкавший тележку, снова вмешался: «Не вини его. Он тебе это объяснял как минимум десять раз. Ты просто не можешь вспомнить».

«Тогда повторим это ещё одиннадцать раз».

"Даже после двенадцати попыток вы этого не вспомните!"

«Чудо-доктор», — посетовал я, дергая Сюй И за одежду, — «Вы думаете, у меня болезнь Альцгеймера? Я не хочу стать идиотом».

Сюй И печально взглянул на меня.

«Ах!» — воскликнул я, — «Я забыл оставить записку для дикаря!»

В этот момент врач, долгое время молчавший, наконец сказал: «Вы ушли, и ушли очень много».

«Я рад…» Я кивнул и спросил: «Какая фамилия у Шао Яньхэ?»

«Его фамилия — Шао».

"ой."

Сяо Чэньчэнь наполовину толкнул тележку, а затем, наконец, сердито посмотрел на меня: «Ты притворяешься!»

«Если уж притворяться, то не нужно притворяться идиотом», — сказал я серьезно. — «Тебя просто будут травить».

«Не издевайся над ней», — сказал Сюй И, повернувшись к Сяо Чэньчэню.

«Он мстит», — сказал я Сяо Чэньчэню, указывая на Сюй И.

...

Преодолев множество трудностей, мы втроем вошли в горную долину. Я уже мечтал сыграть в игру, где мы бы попали в маленькую деревню Цзигу, и сначала нам пришлось бы пересечь долину Цзыу. Теперь я знаю, что это дорога в Сычуань. По дороге через долину Цзыу можно добраться до Чанъаня, но в последнее время популярным маршрутом является дорога из Чэнду в Цзяочжоу, через Сюйфу (Ибинь), вниз в Чунцин, к реке Янцзы, а затем прямо в Цзяннань. Сейчас в Чанъань ездят очень немногие.

Я надеюсь, что однажды меня обнимет дикарь, и мы вместе пойдем по дороге в Чунцин, где на обоих берегах никогда не стихают крики обезьян. Я хочу пройти через Три ущелья с дикарем и проехать мимо города Байди. Вообще-то, я только сейчас думаю об этом человеке.

Я не знаю, куда он делся. Он слишком дикий; он убежал, не сказав ни слова. Где мне его найти?

Извилистая тропа ведет к уединенному месту; свернув за угол в узкой расщелине между двумя горными стенами, вы попадаете в небольшую деревню, о которой упоминал Сюй И, деревню, у которой даже нет названия.

Дорога, ведущая в деревню, проходит на возвышенности, поэтому с въезда в деревню открывается панорамный вид на окрестности, где бегают дети.

В это время года преобладает зеленый цвет, в горах прохладно, а пруды, окруженные деревьями, создают атмосферу летнего курорта.

«Вы уверены, что с этой деревней что-то не так?» — спросил я.

— Ты действительно думаешь, что я достоин пилюли «Незабудка»? — парировал Сюй И. — Что за эликсир может заставить забыть о мире смертных?

"Если это так, то я..."

«Много лет назад я заблудился, собирая травы, — ответил он. — Здесь я встретил старого друга, и он дал мне эту пилюлю».

"Ну и что?"

«Всё не так просто. Могу лишь сказать, что вас, возможно, отравили».

«Тогда ты меня втягиваешь в неприятности!» — я сердито посмотрела на него. «Как ты можешь так поступать?»

«Простите». Сюй И отвел взгляд.

«Смотри!» — я указал на Сюй И и сказал Сяо Чэньчэню: «Этот парень ведёт себя как дикарь. Он не смеет смотреть людям в глаза после того, как совершил что-то плохое, он такой виноватый!»

Сяо Чэньчэнь рассмеялся: «У него слишком много поводов для чувства вины, поэтому он и живёт такой утомительной жизнью».

Итак, мы сейчас поедем в деревню?

...

Идя по узкой тропинке между полями, я задавался вопросом: «Почему никто не обращает на нас внимания?»

«Будь осторожна». Сюй И схватил меня за руку и оттащил в сторону. Я обернулась и увидела, как более десятка мужчин в штатской одежде выстроились в ряд на узкой тропинке позади нас и прошли прямо мимо нас троих.

«Всё время носишь соломенные шляпы?» — с любопытством спросил Сяо Чэньчэнь.

«Полагаю, ты боишься обгореть на солнце», — сказал я.

«Но на них слишком много всего надето».

«Возможно, потому что я боюсь обгореть на солнце».

В этот момент маленькая девочка лет десяти с торчащими косичками вбежала в длинную шеренгу, выстроившись в одну линию, и нарушила первоначально аккуратную и ровную структуру.

"Отец..." — воскликнула маленькая девочка, дергая мужчин за рукава, явно кого-то ища.

Группа мужчин в простых тканевых рубашках стояла неподвижно, даже медленнее, чем Сюй И, позволяя другим толкать и пихать их. Никто не отталкивал их в ответ, и никто не шагнул вперед, чтобы прогнать маленькую девочку.

«Отец…» Маленькая девочка встала на цыпочки, пытаясь снять с одного из мужчин соломенную шляпу, и мужчина, возглавлявший группу впереди, наконец обернулся.

Но одна из соломенных шляп оказалась на земле.

"Какой же он белый!" — воскликнула я.

Мужчина напротив меня выглядел испуганным, словно никак не ожидал, что кто-то снимет с него соломенную шляпу. Он быстро закрыл лицо рукавом, и тут маленькая девочка пришла в ярость, начала плакать и кричать. Одна за другой она сбивала соломенную шляпу с мужчины.

«Они все монахи?» — Сяо Чэньчэнь указал на проблему, которую я не заметил.

«Да, они все лысые — ах! Маленькую девочку толкнули!»

Когда двое или трое мужчин окружили маленькую девочку, раздался резкий, детский голос: «Не подходите ближе!!!» С криком мужчины отступили, снова надели соломенные шляпы, выстроились в ряд и в унисон разошлись.

Осталась лишь маленькая девочка в цветочном платье, сидящая одна на земле, словно испуганная, с красными глазами, долго дрожащая.

«Что это за деревня?» Я посмотрела на руку Сюй И. «Почему ты держишь меня за руку?»

«Вам это не кажется странным?» — спросил меня Сюй И.

"Чепуха! Конечно, это странно!" Я обернулся. Для монахов не было ничего необычного в том, чтобы выстраиваться в ряд и идти по улице, но дети всё ещё гонялись друг за другом, а прохожие продолжали проходить мимо. Маленькую девочку публично дразнили, и никто не собирался ей помогать. Это было немного подозрительно.

«Здесь много буддийских храмов», — сказал Сюй И.

«На каждые три дома приходится буддийская святыня», — сказал Сяо Чэньчэнь.

«Но это странно, — Сюй И поднял руку и указал на меня и Сяо Чэньчэня, — здесь много буддийских залов, но к ним никто не подходит, и монахи внутри не поют мантры и не читают священные тексты. Вместо этого они все стоят у дверей, как будто… следят за людьми в этой деревне».

«Ни за что!» — вздрогнул я. — «Сюй И, ты разве здесь раньше не бывал? Для чего вообще нужна эта деревня?»

«Я не помню», — буднично ответил человек.

«Ты сможешь». Я кивнула и сказала: «С прудом то же самое. В такой жаркий день дети должны любить играть в воде. Помню, когда мы ездили за город, везде, где была вода, маленькие мальчики ходили голыми. А здесь к пруду никто не подходит. Это очень странно».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194